Mister Spy Say ="Hello Kids ... :D" ___ ____ _ _____ | \/ (_) | | / ___| | . . |_ ___| |_ ___ _ __ \ `--. _ __ _ _ | |\/| | / __| __/ _ \ '__| `--. \ '_ \| | | | | | | | \__ \ || __/ | /\__/ / |_) | |_| | \_| |_/_|___/\__\___|_| \____/| .__/ \__, | | | __/ | |_| |___/ Bot Mister Spy V3
Mister Spy

Mister Spy

Current Path : /home/caballoscriollos/www/phplist/lists/admin/locale/zh_TW/
Upload File :
Current File : /home/caballoscriollos/www/phplist/lists/admin/locale/zh_TW/phplist.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpList 2.11.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: phpList <info@phplist.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin/actions\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: admin/commonlib/pages\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: public_html\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/michiel/svn/phplist/translate/phplist\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1393485237.0\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;get;s\n"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:5
#: public_html/lists/admin/massremove.php:8
msgid "Sorry, this page can only be used by super admins"
msgstr "抱歉,這個頁面只有管理員能夠瀏覽"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:21
#: public_html/lists/admin/massremove.php:23
msgid "Blacklisted by"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:25
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed, %d emails marked unconfirmed, %d emails "
"blacklisted<br/>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:26
msgid "Add more"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:32
msgid "Manage suppression list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:33
msgid "Make suppression permanent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:34
msgid "Paste the emails to mark unconfirmed in this box, and click continue"
msgstr "貼上希望標示為未確認的信箱,接著點選繼續"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:35
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:43
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:349
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:278
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:334
#: public_html/lists/admin/initialise.php:45
#: public_html/lists/admin/massremove.php:49
#: public_html/lists/admin/login.php:72 public_html/lists/admin/login.php:100
#: public_html/lists/admin/login.php:108 public_html/lists/admin/login.php:120
#: public_html/lists/admin/plugins.php:147
#: public_html/lists/admin/plugins.php:158
#: public_html/lists/admin/import3.php:264
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:42
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:44
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:7
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:6
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:28
msgid "This page can only be called from the commandline"
msgstr "這個頁面只能夠透過指令模式啟用"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:31
msgid "Bounce processing error"
msgstr "退信處理錯誤"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:33
msgid "Bounce Processing info"
msgstr "退信處理訊息"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:213
msgid "system message bounced, user marked unconfirmed"
msgstr "系統退信產生,使用者標示為未確認"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:214
msgid "Bounced system message"
msgstr "系統退信"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:215
msgid "User marked unconfirmed"
msgstr "使用者標示為未確認"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:216
msgid "View Bounce"
msgstr "瀏覽退信"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:284
msgid "system message bounced, but unknown user"
msgstr "系統退回信件,但是沒有符合的使用者"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:324
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:196
msgid "Cannot create POP3 connection to"
msgstr "無法建立 POP3 連線於"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:339
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:211
msgid "Cannot open mailbox file"
msgstr "無法開啟郵件檔案"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:348
msgid "bounces to fetch from the mailbox"
msgstr "封退信於信箱"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:349
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:223
msgid "Please do not interrupt this process"
msgstr "請不要中斷這個處理程序"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:350
msgid "bounces to process"
msgstr "封退信待處理"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:352
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "Processing first"
msgstr "處理第一"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:352
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:353
#: public_html/lists/admin/home.php:295 public_html/lists/admin/bounces.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:120
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:191
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:468
msgid "bounces"
msgstr "封退信"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:353
msgid "processing first"
msgstr "處理第一封"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:357
msgid "Running in test mode, not deleting messages from mailbox"
msgstr "目前在測試模式中,無法從信箱刪除信件"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:359
msgid "Processed messages will be deleted from mailbox"
msgstr "處理的信件將會從信箱刪除"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:374
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:381
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:248
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:253
msgid "Deleting message"
msgstr "刪除信件中"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:377
msgid "Not deleting processed message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:384
msgid "Not deleting unprocessed message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:390
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:260
msgid "Closing mailbox, and purging messages"
msgstr "關閉信箱並且清除信件"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:399
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:274
msgid "IMAP is not included in your PHP installation, cannot continue"
msgstr "您的 PHP 不支援 IMAP ,無法繼續"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:400
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:275
msgid "Check out"
msgstr "簽出"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:406
msgid "Bounce mechanism not properly configured"
msgstr "退信機制也許還沒設定"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:436
msgid "bounce_protocol not supported"
msgstr "不支援 bounce_protocol"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:449
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "%d bounces to reprocess"
msgstr "封退信待處理"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:453
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:465
#, php-format
msgid "%d out of %d processed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:467
#, php-format
msgid "%d bounces were re-processed and %d bounces were re-identified"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:471
msgid "Processing bounces based on active bounce rules"
msgstr "透過啟用中的退信規則處理退信"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:489
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:847
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:50
msgid "Process Killed by other process"
msgstr "處理程序被其他程序中止"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:669
msgid "Auto Unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
msgid "Subscriber auto unconfirmed for"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "bounce rule"
msgstr "退信規則"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
msgid "Auto unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
msgid "Auto Blacklisted"
msgstr "自動列為黑名單"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
msgid "User auto blacklisted for"
msgstr "使用者自動被列為黑名單於"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "Auto Unsubscribed"
msgstr "自動取消訂閱"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "User auto unsubscribed for"
msgstr "使用者自動取消訂閱於"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#, fuzzy
msgid "email auto blacklisted for"
msgstr "使用者自動被列為黑名單於"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#, fuzzy
msgid "email auto unsubscribed for"
msgstr "使用者自動取消訂閱於"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:589
msgid "bounces processed by advanced processing"
msgstr "封退信經由進階處理程序處理"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:590
msgid "bounces were not matched by advanced processing rules"
msgstr "封退信不符合進階處理規則"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:594
msgid "Identifying consecutive bounces"
msgstr "辨識連續性退信"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:608
msgid "Nothing to do"
msgstr "沒有動作"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:667
#, php-format
msgid ""
"User (url:%s) has consecutive bounces (%d) over threshold (%d), user marked "
"unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:669
#, php-format
msgid "Subscriber auto unconfirmed for %d consecutive bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:678
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached, blacklisting subscriber"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:679
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:690
#, php-format
msgid "processed %d out of %d subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:700
#, php-format
msgid "total of %d subscribers processed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:705
msgid "Report:"
msgstr "報表:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:709
msgid "Report of advanced bounce processing:"
msgstr "進階退信處理報表:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:712
msgid ""
"Below are users who have been marked unconfirmed. The in () is the number of "
"consecutive bounces."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:258
#, php-format
msgid "Error sending email to %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:262
#, php-format
msgid "Error, empty message-body sending email to %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:24
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid ""
"The temporary directory for uploading (%s) is not writable, so import will "
"fail"
msgstr "暫存資料夾無法寫入,所以匯入發生錯誤"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:30
#, php-format
msgid ""
"The maximum POST size is smaller than the maximum upload filesize. If your "
"upload file is too large, import will fail. See the PHP documentation at <a "
"href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:42
msgid "Import cleared"
msgstr "匯入資料清除了"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:48
msgid "Are you sure you want to reset the import session?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:50
msgid "Reset Import session"
msgstr "重新設定匯入連線"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:57
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:42
#: public_html/lists/admin/import1.php:40
#: public_html/lists/admin/configure.php:69
#: public_html/lists/admin/plugins.php:27
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:65
#: public_html/lists/admin/import1.php:51
msgid "File is either too large or does not exist."
msgstr "檔案太大或不存在"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:69
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big? "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:78
#: public_html/lists/admin/import1.php:55
msgid "File too big, please split it up into smaller ones"
msgstr "檔案太大,請將它切割"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:91
#: public_html/lists/admin/import1.php:67
msgid "Please choose whether to sign up immediately or to send a notification"
msgstr "請選擇要立刻加入或是寄出提醒信函"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:107
#, php-format
msgid "Cannot read %s. file is not readable !"
msgstr "無法讀取 %s !"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:112
#: public_html/lists/admin/import1.php:87
msgid ""
"Something went wrong while uploading the file. Empty file received. Maybe "
"the file is too big, or you have no permissions to read it."
msgstr "上傳檔案時發生錯誤,也許檔案太大或是沒有讀取權限。"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:156
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:7
msgid "Reading emails from file ... "
msgstr "從檔案讀取電子郵件..."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:190
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:27
#, php-format
msgid "ok, %d lines"
msgstr "完成 %d 行"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:321
msgid "Create new one"
msgstr "建立新的"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:322
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:383
msgid "Skip Column"
msgstr "忽略欄位"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:330
msgid "Import Attributes"
msgstr "匯入屬性"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:345
msgid "select"
msgstr "下拉選單"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:350
msgid "Please identify the target of the following unknown columns"
msgstr "請指定下面這些不知名欄位的對應資訊"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:368
msgid ""
"Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
"\""
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:371
msgid "Summary"
msgstr "概要"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:381
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:383
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:385
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:387
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:389
msgid "maps to"
msgstr "對應到"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:381
msgid "Create new Attribute"
msgstr "建立新屬性"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:389
msgid "none"
msgstr "無"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
#, php-format
msgid "%d lines will be imported"
msgstr "%d 行資料將被匯入"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:402
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:571
msgid "Confirm Import"
msgstr "確認匯入"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:403
msgid "Test Output"
msgstr "測試輸出"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:406
#: public_html/lists/admin/import1.php:158
#, php-format
msgid "Importing %d subscribers to %d lists, please wait"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:490
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:122
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:96
msgid "Record has no email"
msgstr "沒有email"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:493
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:123
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:99
msgid "Invalid Email"
msgstr "錯誤的email"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:539
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:147
msgid "clear value"
msgstr "清除資料"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:549
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:157
msgid "New Attribute"
msgstr "新增屬性"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:552
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:161
msgid "Skip value"
msgstr "忽略數值"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:571
#, php-format
msgid "Test output<br/>If the output looks ok, click %s to submit for real"
msgstr "測試輸出 <br/>如果輸出資料看來沒問題,點選  %s 來正式送出資料"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:573
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:221
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:513
#: public_html/lists/admin/import3.php:493
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:100
msgid "Import some more emails"
msgstr "匯入更多 emails"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:597
#: public_html/lists/admin/import3.php:229
msgid "Adding users to list"
msgstr "新增使用者到電子報中"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:599
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:614
#: public_html/lists/admin/import1.php:191
#: public_html/lists/admin/import3.php:224
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:142
msgid "Select the lists to add the emails to"
msgstr "選擇要訂閱的電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:609
#: public_html/lists/admin/import4.php:42
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "No lists available"
msgstr "沒有電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:609
#: public_html/lists/admin/list.php:50 public_html/lists/admin/list.php:54
#: public_html/lists/admin/list.php:274 public_html/lists/admin/import3.php:40
#: public_html/lists/admin/connect.php:1123
msgid "Add a list"
msgstr "新增電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:631
msgid "Select the groups to add the users to"
msgstr "選擇要新增使用者的群組"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:634
msgid "automatically added"
msgstr "自動新增"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:659
msgid ""
"The file you upload will need to have the attributes of the records on    "
"the first line.     Make sure that the email column is called \"email\" and "
"not something like \"e-mail\" or     \"Email Address\".     Case is not "
"important.          If you have a column called \"Foreign Key\", this will "
"be used for synchronisation between an     external database and the phpList "
"database. The foreignkey will take precedence when matching     an existing "
"subscriber. This will slow down the import process. If you use this, it is "
"allowed to have     records without email, but an \"Invalid Email\" will be "
"created instead. You can then do     a search on \"invalid email\" to find "
"those records. Maximum size of a foreign key is 100.          Warning: the "
"file needs to be plain text. Do not upload binary files like a Word "
"Document.     "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:661
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:300
msgid "File containing emails"
msgstr "檔案包含 email"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:663
#, php-format
msgid ""
"The following limits are set by your server:<br/>Maximum size of a total "
"data sent to server: %s<br/>Maximum size of each individual file: %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:664
#, php-format
msgid "phpList will not process files larger than %dMB"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:666
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "Field Delimiter"
msgstr "欄位分隔字元"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:666
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
#, fuzzy
msgid "default is TAB"
msgstr "(預設是 TAB)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:667
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "Record Delimiter"
msgstr "資料分隔字元"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:667
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
#, fuzzy
msgid "default is line break"
msgstr "(預設是分行字元)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:668
#: public_html/lists/admin/import1.php:213
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:303
msgid ""
"If you check \"Test Output\", you will get the list of parsed emails on "
"screen, and the database will not be filled with the information. This is "
"useful to find out whether the format of your file is correct. It will only "
"show the first 50 records."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:669
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:304
msgid "Test output"
msgstr "測試輸出"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:670
msgid ""
"If you check \"Show Warnings\", you will get warnings for invalid records. "
"Warnings will only be shown if you check \"Test Output\". They will be "
"ignored when actually importing. "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:671
msgid "Show Warnings"
msgstr "顯示警告"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:672
msgid ""
"If you check \"Omit Invalid\", invalid records will not be added. Invalid "
"records are records without an email. Any other attributes will be added "
"automatically, ie if the country of a record is not found, it will be added "
"to the list of countries."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:673
msgid "Omit Invalid"
msgstr "忽略錯誤"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:674
msgid ""
"Assign Invalid will be used to create an email for subscribers with an "
"invalid email address. You can use values between [ and ] to make up a value "
"for the email. For example if your import file contains a column \"First Name"
"\" and one called \"Last Name\", you can use \"[first name] [last name]\" to "
"construct a new value for the email for this subscriber containing their "
"first name and last name. The value [number] can be used to insert the "
"sequence number for importing."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:676
msgid "Assign Invalid"
msgstr "指定錯誤"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
#, fuzzy
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a subscriber in the "
"database will be replaced by the imported information. Subscribers are "
"matched by email or foreign key."
msgstr "資料庫中的使用者資訊會被匯入的資訊取代。"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:241
msgid "Overwrite Existing"
msgstr "覆蓋現有的"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:679
msgid ""
"If you check \"Retain Old Email\", a conflict of two emails being the same "
"will keep the old one and add \"duplicate\" to the new one. If you don&quot;"
"t check it, the old one will get \"duplicate\" and the new one will take "
"precedence."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:680
msgid "Retain Old User Email"
msgstr "保留舊信箱"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:686
#: public_html/lists/admin/import1.php:215
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose \"send notification email\" the subscribers you are adding "
"will be sent the request for confirmation of subscription to which they will "
"have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails."
msgstr "如果您選擇 \"寄送通知信函\" ,您新增的使用者會收到一封確認信函來通知他們,建議您使用這個功能來避免有問題的 email。"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email"
msgstr "寄送提醒郵件"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
#: public_html/lists/admin/import1.php:216
#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Make confirmed immediately"
msgstr "立即加入&nbsp;"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:688
#: public_html/lists/admin/import1.php:217
msgid ""
"If you are going to send notification to users, you may want to add a little "
"delay between messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import1.php:218
msgid "Notification throttle"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import1.php:218
msgid "(default is nothing, will send as fast as it can)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:691
msgid "Import"
msgstr "匯入"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:21
msgid ""
"You only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr "您只能夠檢視這個頁面,無法修改任何資料"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:32
#: public_html/lists/admin/user.php:57
#, fuzzy
msgid "Delete will remove subscriber from the list"
msgstr "這將會從電子報中刪除使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:34
#, fuzzy
msgid "Delete will remove subscriber from the system"
msgstr "這將會從電子報中刪除使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:60
#, fuzzy
msgid "Error adding subscriber, please check that the subscriber exists"
msgstr "新增使用者錯誤,請檢查這個使用者是否已經存在"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:118
msgid "Uploaded avatar file too big"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:176
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:186
msgid "Subscriber added to group"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:207
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:214
#, php-format
msgid "Subscriber removed from list %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:220
#, php-format
msgid "Subscriber added to list %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:231
msgid "(no data)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:232
msgid "changed from"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:236
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:183
msgid "No data changed"
msgstr "沒有資料異動"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:240
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "訂閱"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:243
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:246
#, php-format
msgid "Update by %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:248
#: public_html/lists/admin/configure.php:91
#: public_html/lists/admin/admin.php:98
#: public_html/lists/admin/editlist.php:95
msgid "Changes saved"
msgstr "異動儲存了"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:259
#: public_html/lists/admin/admin.php:108 public_html/lists/admin/admins.php:29
#: public_html/lists/admin/list.php:62
#: public_html/lists/admin/messages.php:143
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:33
#: public_html/lists/admin/templates.php:7
msgid "Deleting"
msgstr "刪除中"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:267
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:209
#: public_html/lists/admin/admin.php:113
#: public_html/lists/admin/members.php:217
#: public_html/lists/admin/import4.php:358
#: public_html/lists/admin/admins.php:33 public_html/lists/admin/list.php:69
#: public_html/lists/admin/messages.php:146
#: public_html/lists/admin/messages.php:164
#: public_html/lists/admin/messages.php:189
#: public_html/lists/admin/messages.php:201
#: public_html/lists/admin/messages.php:214
#: public_html/lists/admin/messages.php:224
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:38
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:379
#: public_html/lists/admin/templates.php:10
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:277
msgid "Subscriber removed from group"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:291
msgid "No such subscriber"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:304
msgid "No Lists"
msgstr "沒有電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:309
msgid "History"
msgstr "存取記錄"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:318
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:49
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:103
#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
#: public_html/lists/admin/messages.php:445
#: public_html/lists/admin/spage.php:68
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:183
#: public_html/lists/admin/templates.php:38
msgid "delete"
msgstr "刪除"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:330
#, fuzzy
msgid "Add a new subscriber"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:333
msgid "Email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:368
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:18
#: public_html/lists/admin/configure.php:121
#: public_html/lists/admin/admin.php:174 public_html/lists/admin/admin.php:191
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:368
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:68
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:19
#: public_html/lists/admin/configure.php:123
#: public_html/lists/admin/admin.php:174 public_html/lists/admin/admin.php:192
msgid "No"
msgstr "無"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:371
msgid "Add to blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:373
msgid "Remove from blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:434
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:463
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:384
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:410
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:49
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:109
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:5
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:110
#: public_html/lists/admin/admin.php:250
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:346
#: public_html/lists/admin/list.php:244
#: public_html/lists/admin/template.php:301
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:438
msgid ""
"Subscriber is blacklisted. No emails will be sent to this email address."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:441
#, fuzzy
msgid "Mailinglist membership"
msgstr "電子報會員"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:468
msgid "Group Membership"
msgstr "會員群組"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:471
#, fuzzy
msgid "Please select the groups this subscriber is a member of"
msgstr "請選擇這個使用者要歸類的群組"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:546
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "儲存"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:552
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:47
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "細節"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:553
#: public_html/lists/admin/send_core.php:533
#: public_html/lists/admin/list.php:146 public_html/lists/admin/list.php:158
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr "電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:566
msgid "Groups"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:5
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:37
msgid "no such User"
msgstr "沒有這個使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:20
msgid ""
"you only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr "您只能夠瀏覽這個頁面,無法做任何修改"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:42
#: public_html/lists/admin/bounces.php:148
#: public_html/lists/admin/import4.php:55
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:131
msgid "user"
msgstr "帳號:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:53
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:116
msgid "Bounces"
msgstr "退信"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:60
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:80
#: public_html/lists/admin/spage.php:70 public_html/lists/admin/spage.php:71
msgid "view"
msgstr "瀏覽"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:61
msgid "msg"
msgstr "訊息"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:62
msgid "time"
msgstr "時間"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:67
msgid "Messages"
msgstr "信件"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:75
msgid "messages sent to this user"
msgstr "送給這個使用者的訊息"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:86
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:89
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:160
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:186
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:149
msgid "clicks"
msgstr "次"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:93
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:70
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:98
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:28
#: public_html/lists/admin/mviews.php:83
#: public_html/lists/admin/mviews.php:193
#: public_html/lists/admin/messages.php:82
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:155
msgid "sent"
msgstr "已送出"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:95
msgid "viewed"
msgstr "已瀏覽"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:96
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:108
#: public_html/lists/admin/mviews.php:200
msgid "responsetime"
msgstr "回應時間"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:101
msgid "bounce"
msgstr "退信"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:106
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:107
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:108
msgid "average"
msgstr "平均"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:114
#: public_html/lists/admin/messages.php:309
#: public_html/lists/admin/messages.php:312
msgid "Campaigns"
msgstr "電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:118
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "說明"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:130
msgid "subscriber is blacklisted since"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:137
msgid "Blacklist info"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:143
msgid "value"
msgstr "數值"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "are you sure you want to delete this subscriber from the blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "it should only be done with explicit permission from this subscriber"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:149
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:150
msgid "remove subscriber from blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:152
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid "remove"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid ""
"For this subscriber to be removed from the blacklist, you need to ask them "
"to re-subscribe using the phpList subscribe page"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:161
msgid "Subscription History"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:164
msgid "no details found"
msgstr "沒有詳細資訊"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:168
msgid "ip"
msgstr "ip"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:169
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:106
#: public_html/lists/admin/bounces.php:149
#: public_html/lists/admin/mviews.php:79 public_html/lists/admin/mviews.php:81
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:115
msgid "date"
msgstr "日期"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:170
msgid "summary"
msgstr "摘要"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:171
msgid "detail"
msgstr "細節"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:172
msgid "info"
msgstr "訊息"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:4
#, fuzzy
msgid "Database structure check"
msgstr "檢查資料庫結構"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:9
#, fuzzy
msgid "Database structure"
msgstr "檢查資料庫結構"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:154
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:192
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:365
msgid "Delete will delete user and all listmemberships"
msgstr "將會刪除使用者與所有的會員關係"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:158
msgid "Your privileges for this page are insufficient"
msgstr "您沒有足夠的權限"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:161
msgid "Delete will delete user from the list"
msgstr "這將會從電子報中刪除使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:206
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:166
#: public_html/lists/admin/bounces.php:9
msgid "deleting"
msgstr "刪除中"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:218
msgid "Sorry, only super users can delete users"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:229
#: public_html/lists/admin/members.php:206
msgid "User added"
msgstr "使用者新增了"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:232
#, php-format
msgid "%s users in total"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:233
msgid "Users marked <span class=\"highlight\">red</span> are unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:261
msgid "Show only unconfirmed users"
msgstr "只顯示未確認的使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:263
msgid "Show only blacklisted users"
msgstr "只顯示黑名單的使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:286
#: public_html/lists/admin/messages.php:10
msgid "Sort by"
msgstr "排序"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:287
#: public_html/lists/admin/send_core.php:854
msgid "desc"
msgstr "降冪"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:288
msgid "asc"
msgstr "升冪"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:289
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:353
#: public_html/lists/admin/admins.php:97
#: public_html/lists/admin/messages.php:128
msgid "Go"
msgstr "到"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:307
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:311
#: public_html/lists/admin/mviews.php:144
#: public_html/lists/admin/mviews.php:148
#, php-format
msgid "Listing user %d to %d"
msgstr "列出使用者 %d 到 %d"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:320
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:116
msgid "Subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:334
msgid "Find a user"
msgstr "找尋使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:343
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:40
msgid "Email"
msgstr "信箱"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:346
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:39
msgid "Foreign Key"
msgstr "外部鍵值"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:353
msgid "reset"
msgstr "重設"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:361
#, fuzzy
msgid "Find subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:366
msgid "Download all users as CSV file"
msgstr "以 CSV 格式下載所有使用者資料"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:367
msgid "Add a User"
msgstr "新增使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:372
#: public_html/lists/admin/home.php:141
#: public_html/lists/admin/import4.php:108
msgid "users"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:410
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "lists"
msgstr "電子報"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:417
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:55
msgid "msgs"
msgstr "信件"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:430
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:99
msgid "bncs"
msgstr "退信"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:437
msgid "no results"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:437
msgid "No users apply"
msgstr "沒有符合的使用者"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:25
msgid "Email is a system attribute"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:73
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:110
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:119
#, php-format
msgid "Converting %s from %s to %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:173
msgid "Cannot delete attribute, it is being used by the following forms:"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:184
msgid "cannot merge just one attribute"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:188
#, php-format
msgid "Merging %s into %d"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:192
msgid "Can only merge attributes of the same type"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:289
msgid "Sorry, merging of checkbox groups is not implemented yet"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:316
msgid "Warning, changing types of attributes can take a long time"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "Load data from"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "predefined defaults"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:326
#, fuzzy
msgid "Existing attributes"
msgstr "已經存在的欄位:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:328
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:76
msgid "No Attributes have been defined yet"
msgstr "目前尚未定義任何欄位<br/>"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:335
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:278
#: public_html/lists/admin/connect.php:1726
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "used in"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "forms"
msgstr "表單"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:341
msgid "Tag"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:344
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:394
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:280
#: public_html/lists/admin/login.php:116
#: public_html/lists/admin/catlists.php:65
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:346
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:396
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:86
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:97
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:281
msgid "Type"
msgstr "類型:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:358
msgid "authoritative list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:370
msgid "edit values"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:403
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:282
msgid "Default Value"
msgstr "預設值"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:376
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:405
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:283
msgid "Order of Listing"
msgstr "順序"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:378
msgid "Is this attribute required ?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Delete tagged attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Merge tagged attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:393
#, fuzzy
msgid "Add new Attribute"
msgstr "新增欄位:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:407
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:284
msgid "Is this attribute required?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:376
#, php-format
msgid "Removed from blacklist by %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:378
msgid "Removed from blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:410
msgid "Added to blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:410
#, php-format
msgid "Added to blacklist for reason %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:213
#, php-format
msgid "sort by %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:869
#: public_html/lists/admin/connect.php:1807
msgid "Previous"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:898
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "回到"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:903
#: public_html/lists/admin/connect.php:1808
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "文字"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1042
msgid "Close this box"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1042
msgid "Hide"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1254
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1309
msgid "open"
msgstr "開啟"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1262
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1307
msgid "close"
msgstr "關閉"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:12
msgid "Choose a list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:16
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:145 public_html/lists/admin/list.php:62
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "list"
msgstr "電子報"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:19
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:13
#, fuzzy
msgid "# bounced"
msgstr "封退信"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:24
msgid "None found"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:50
msgid "Select another list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:62
#, php-format
msgid "%d bounces to list %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:82
msgid "Bounces on"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:92
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:68
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:20
msgid "email"
msgstr "信箱"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:93
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:69
#, fuzzy
msgid "# bounces"
msgstr "封退信"

#: public_html/lists/admin/import1.php:7 public_html/lists/admin/import.php:5
#: public_html/lists/admin/import2.php:5 public_html/lists/admin/import4.php:4
#: public_html/lists/admin/import3.php:16
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:8
msgid "import is not available"
msgstr "無法匯入"

#: public_html/lists/admin/import1.php:29
msgid ""
"The temporary directory for uploading is not writable, so import will fail"
msgstr "暫存資料夾無法寫入,所以匯入發生錯誤"

#: public_html/lists/admin/import1.php:47
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import1.php:81
msgid "Cannot read file. It is not readable !"
msgstr "無法讀取檔案!"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
#: public_html/lists/admin/import1.php:214
msgid "Test output:"
msgstr "測試輸出:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "There should only be ONE email per line."
msgstr "每一行應該只有一筆 email。"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "If the output looks ok, go"
msgstr "如果輸出正常,執行"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "back"
msgstr "回到"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid " to resubmit for real"
msgstr "重新送出給"

#: public_html/lists/admin/import1.php:189
msgid "adding_users"
msgstr "新增使用者到電子報中"

#: public_html/lists/admin/import1.php:211
msgid ""
"The file you upload will need to contain the emails you want to add to these "
"lists. Anything after the email will be added as attribute \"Info\" of the "
"Subscriber. You can specify the rest of the attributes of these subscribers "
"below. Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files "
"like a Word Document."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import1.php:212
msgid "File containing emails:"
msgstr "檔案包含 email 數量:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:216
msgid "Send Notification email"
msgstr "寄送&nbsp;通知&nbsp;信函&nbsp;"

#: public_html/lists/admin/import1.php:224
#: public_html/lists/admin/home.php:148
msgid "import"
msgstr "匯入"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:14
msgid "File is either to large or does not exist."
msgstr "檔案太大或不存在"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:16
msgid "No file was specified."
msgstr "沒有指定檔案"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:50
msgid ""
"Some characters that are not valid have been found. These might be "
"delimiters. Please check the file and select the right delimiter. Character "
"found:"
msgstr "發現部分字元錯誤,可能資料中包含了分隔字元,請檢查檔案後選擇正確的分隔字元。找到的字元:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:79
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "名稱不能空白"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:81
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:14
#: public_html/lists/admin/defaults.php:45
msgid "Name is not unique enough"
msgstr "名稱必須是唯一"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:95
msgid "Cannot find the email in the header"
msgstr "從頁首找不到 email"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:97
msgid "Cannot find the password in the header"
msgstr "從頁首找不到密碼"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:99
msgid "Cannot find the loginname in the header"
msgstr "從頁首找不到帳號"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:110
msgid "Import administrators, please wait"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:128
msgid "Record has more values than header indicated, this may cause trouble"
msgstr "資料有超過頁首定義的數值,這也許會造成錯誤"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:146
#, fuzzy
msgid "Test output: If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
msgstr "測試輸出 <br/>如果輸出資料看來沒問題,點選  %s 來正式送出資料"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:153
msgid "password"
msgstr "密碼"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:154
msgid "login"
msgstr "帳號"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:179
msgid "Empty loginname, using email:"
msgstr "空白的帳號,使用 email:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "Value"
msgstr "數值"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "added to attribute"
msgstr "新增到欄位"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:261
msgid "List for"
msgstr "電子報"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrator was"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrators were"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:273
#, fuzzy
msgid "All the administrators already exist in the database"
msgstr "所有信箱都已經存在於資料庫。"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:274
msgid "Information has been updated from the import"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:276
msgid "succesfully imported to the database and added to the system."
msgstr "成功匯入到資料庫並且新增到系統中"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:279
msgid "Import some more administrators"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:299
msgid ""
"   The file you upload will need to contain the administrators you want to "
"add to the system. The columns need to have the following headers: email, "
"loginname, password. Any other columns will be added as admin attributes.  "
"Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files like a "
"Word Document.   "
msgstr ""
"您上傳的檔案必須包含您希望新增的管理者資訊,標題列需要包含欄位如下:<b>email</b>、<b>帳號</b>、<b>密碼</b>,其他的欄位會被新增"
"為管理者欄位。 <b>注意</b>:檔案必須是純文字格式,而非 Word 之類的文件  "

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:305
msgid ""
"Check this box to create a list for each administrator, named after their "
"loginname"
msgstr "勾選這個項目來為每個管理者建立電子報,會以他們的帳號作為名稱"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:309
#: public_html/lists/admin/admin.php:242
msgid "Privileges"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:310
#: public_html/lists/admin/admin.php:243
msgid "Manage subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:311
#: public_html/lists/admin/admin.php:244
msgid "Send Campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:312
#: public_html/lists/admin/home.php:117 public_html/lists/admin/admin.php:245
msgid "View Statistics"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:313
#: public_html/lists/admin/admin.php:246
msgid "Change Settings"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:318
msgid "Do Import"
msgstr "匯入"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:6
msgid "File not found"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:109
msgid "Import of existing subscriber"
msgstr "匯入存在的使用者"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:134
msgid "Import of new subscriber"
msgstr "匯入新使用者"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:191
msgid "List subscriptions:"
msgstr "訂閱的電子報:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:193
msgid "Was subscribed to:"
msgstr "訂閱了:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:196
msgid "Is now subscribed to:"
msgstr "現在訂閱:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:199
msgid "Not subscribed to any lists"
msgstr "沒有訂閱任何電子報"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:202
msgid "Import by "
msgstr "匯入自"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new email was"
msgstr "新 email 是"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new emails were"
msgstr "新 email 是"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "email was"
msgstr "email 是"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "emails were"
msgstr "email 是"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:213
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "%d emails already existed in the database"
msgstr "%s 個電子郵件已經存在於資料庫中"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:216
msgid "All the emails already exist in the database."
msgstr "所有信箱都已經存在於資料庫。"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "succesfully imported to the database and added to"
msgstr "成功匯入資料庫並且新增到"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "subscribed to the"
msgstr "訂閱"

#: public_html/lists/admin/actions/user.php:16
#, php-format
msgid "Manually blacklisted by %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:12
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:17
msgid ""
"Unable to fetch list of languages, please check your network or try again "
"later"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:28
#, php-format
msgid "updated %d language terms"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:30
msgid "Network error updating language, please try again later"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:223
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:234
msgid "duplicate"
msgstr "重複"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:268
msgid "Duplicate Email"
msgstr "重複的電子郵件"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
msgid " user imported as "
msgstr " 使用者匯入於"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:473
msgid ""
"All the emails already exist in the database and are member of the lists"
msgstr "所有的電子郵件都已經存在,而且也訂閱了這個電子報"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:475
#, php-format
msgid "%s emails succesfully imported to the database and added to %d lists."
msgstr "%s 個電子郵件成功匯入到資料庫,並且訂閱了電子報 %d 。"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:476
#, php-format
msgid "%d emails subscribed to the lists"
msgstr "%d 的電子郵件訂閱了這個電子報"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:478
#, php-format
msgid "%s emails already existed in the database"
msgstr "%s 個電子郵件已經存在於資料庫中"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:482
#, php-format
msgid "%d Invalid Emails found."
msgstr "%d 個錯誤的電子郵件"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:484
msgid "These records were added, but the email has been made up from "
msgstr "這些記錄新增了,但是電子郵件已經被建立於"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:486
#: public_html/lists/admin/import3.php:487
msgid ""
"These records were deleted. Check your source and reimport the data. "
"Duplicates will be identified."
msgstr "這些資料刪除了,檢查您的資料來源後重新匯入,重複資料會被挑出"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:490
#, php-format
msgid "%d duplicate emails found."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:493
#, php-format
msgid "Subscriber data was updated for %d subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:496
#, php-format
msgid "%s emails were on the blacklist and have not been added to the lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:498
#, php-format
msgid "%d subscribers were matched by foreign key, %d by email"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:502
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:104
msgid "phplist Import Results"
msgstr "匯入結果"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:10
#: public_html/lists/admin/configure.php:25
#, fuzzy
msgid "invalid request"
msgstr "錯誤的請求"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:26
msgid "Editing"
msgstr "編輯中"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:72
msgid "Don't know how to handle type "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:74
msgid "save changes"
msgstr "儲存"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:13
msgid "Email address added"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:19
msgid "Adding email address failed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:45
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1155
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:59
#, php-format
msgid "%s left until embargo"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:66
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:14
#, fuzzy
msgid "requeue"
msgstr "重新寄送"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:66
#: public_html/lists/admin/messages.php:435
msgid "Requeue"
msgstr "重新寄送"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:69
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:79
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:26
msgid "still to process"
msgstr "繼續處理"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:131
#: public_html/lists/admin/bounces.php:146 public_html/lists/admin/lib.php:510
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:94
msgid "limit reached"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:100
#, php-format
msgid "next batch of %s in %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:104
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:18
msgid "Stalled"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:105
msgid "Send the queue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:107
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/members.php:67
#: public_html/lists/admin/import3.php:145
msgid "Processing"
msgstr "處理中"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:111
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:27
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:212
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
msgid "msgs/hr"
msgstr "封信/小時"

#: public_html/lists/admin/actions/storemessage.php:17
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/viewtemplate.php:4
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:22
msgid "Sample Newsletter Content"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:66
msgid "The following restrictions have been set by your ISP:"
msgstr "您的服務商設定了下面限制:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:128
msgid "Maximum time for queue processing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:150
msgid "Running in safe mode"
msgstr "執行在安全模式中"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:196
msgid "Script stage"
msgstr "程式步驟"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:200
msgid "Finished, Nothing to do"
msgstr "完成,沒有執行任何動作"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:208
msgid "Calculating"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:211
msgid "messages sent in"
msgstr "封信件寄出於"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:212
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:214
#, php-format
msgid "%d invalid email addresses"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:217
#, php-format
msgid "%d failed (will retry later)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:224
#, php-format
msgid "%d emails unconfirmed (not sent)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "Warning: script never reached stage 5"
msgstr "警告: 程式無法執行到步驟 5"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "This may be caused by a too slow or too busy server"
msgstr "這也許是伺服器太慢或太忙碌造成"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:242
msgid "Less than batch size were sent, so reloading imminently"
msgstr "寄送信件小於批次處理上限,因此立刻重新讀取"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:247
#, php-format
msgid "Waiting for %d seconds before reloading"
msgstr "等待 %d 秒後重新讀取"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:263
msgid "Finished, All done"
msgstr "全部完成"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:266
msgid "All done"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:270
msgid "Script finished, but not all messages have been sent yet."
msgstr "程式完成,但並不是所有信件都已寄出"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:286
msgid "Maillist errors"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:288
msgid "Maillist Processing info"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:291
msgid "Finished this run"
msgstr "完成這次執行"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
msgid "(test)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
msgid "Would have sent"
msgstr "將不會寄出"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:970
#: public_html/lists/admin/members.php:348
#: public_html/lists/admin/members.php:352
#: public_html/lists/admin/members.php:365
#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "to"
msgstr "到"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:386
msgid "Started"
msgstr "開始"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:388
msgid "Time now "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:399
msgid "Unable get lock for processing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:400
msgid "Error processing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:408
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:409
#, php-format
msgid "Processing blocked by plugin %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:419
msgid "Processing has been suspended by your ISP, please try again later"
msgstr "處理程序被服務商中止了,請稍後重試"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:425
msgid "In safe mode, batches are set to a maximum of 100"
msgstr "在安全模式中,批次處理的上限是 100"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:429
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:433
#, php-format
msgid ""
"This batch will be %d emails, because in the last %d seconds %d emails were "
"sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:435
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d emails"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:438
#, php-format
msgid ""
"In the last %d seconds more emails were sent (%d) than is currently allowed "
"per batch (%d)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:447
msgid "Sent in last run"
msgstr "上次執行時寄出"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:448
msgid "Skipped in last run"
msgstr "略過上次執行"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:486
msgid "Processing has started,"
msgstr "處理程序開始"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:486
msgid "message(s) to process."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:491
msgid ""
"Please leave this window open. You have batch processing enabled, so it will "
"reload several times to send the messages. Reports will be sent by email to"
msgstr "請保持這個視窗開啟,因為您啟用了批次處理功能,所以系統會自動重新載入頁面多次來寄送所有信件;報表將會寄到 "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
msgid ""
"Your webserver is running in safe_mode. Please keep this window open. It may "
"reload several times to make sure all messages are sent."
msgstr "您的網站伺服器執行在 \"安全模式\",請保持開啟這個視窗,它也許會重新讀取多次來確保所有信件能夠順利寄出。"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
msgid "Reports will be sent by email to"
msgstr "報表會寄到"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:535
#, php-format
msgid "sending of this campaign will stop, if it is still going in %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:548
msgid "Error loading message, please check the eventlog for details"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:563
msgid "Campaign started"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:564
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "phplist has started sending the campaign with subject %s"
msgstr "phplist 已經開始寄送主旨為 %s 的信件"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:565
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "to view the progress of this campaign, go to http://%s"
msgstr "要檢視這個信件的處理過程,請前往 %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:572
msgid "Processing message"
msgstr "處理信件中"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:595
msgid "Looking for users"
msgstr "找尋使用者中"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:614
msgid "users apply for attributes, now checking lists"
msgstr "個使用者符合條件,現在檢查電子報主題"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:625
msgid "No users apply for attributes"
msgstr "沒有使用者符合條件"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:680
msgid "looking for users who can be excluded from this mailing"
msgstr "找尋這次寄送信件排除在外的使用者"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:770
msgid ""
"Warning, finding the subscribers to send out to takes a long time, consider "
"changing to commandline sending"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:774
msgid "Found them"
msgstr "找尋他們"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:774
msgid "to process"
msgstr "處理"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:808
msgid "No users to process for this batch"
msgstr "這個批次無法處理任何使用者"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:812
msgid "Processing batch of "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:819
msgid "batch limit reached"
msgstr "達到批次處理上限"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:839
msgid "queue processing time has exceeded max processing time "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:844
msgid "Campaign sending timed out, is past date to process until"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:853
msgid "Message I was working on has disappeared"
msgstr "我處理中的信件突然消失"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:855
msgid "Sending of this message has been suspended"
msgstr "這封信件的寄送程序被中止了"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:935
#, php-format
msgid ""
"There have been more than 10 attempts to send to %s that have been blocked "
"for domain throttling."
msgstr "有超過 10 次寄送到 %s 被網域節流功能阻擋。"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:936
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:938
msgid "Introducing extra delay to decrease throttle failures"
msgstr "增加額外的延遲時間來減少節流功能的錯誤"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:947
#, php-format
msgid "%s is currently over throttle limit of %d per %d seconds"
msgstr "%s 目前超過節流上限於 %d 每 %d 秒"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:970
msgid "Sending"
msgstr "寄送中"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1195
msgid "It took"
msgstr "花費"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
msgid "seconds to send"
msgstr "秒於寄送過程"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1021
msgid "Failed sending to"
msgstr "無法寄送到"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1062
#, php-format
msgid "waiting for %.1f seconds to meet target of %s seconds per message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1073
msgid "not sending to "
msgstr "未送到"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1092
msgid "Unconfirmed user"
msgstr "未確認的使用者"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1101
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1103
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1109
#, php-format
msgid "Marked unconfirmed while sending campaign %d"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1109
msgid "Subscriber marked unconfirmed for invalid email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1126
msgid "Not sending to"
msgstr "未寄送到"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1126
msgid "already sent"
msgstr "已經寄出"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1168
#, php-format
msgid "Processed %d out of %d subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1173
msgid "Hmmm, No users found to send to"
msgstr "沒有找到能夠寄送信件的使用者"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1181
msgid "Message campaign finished"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1182
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "phpList has finished sending the campaign with subject %s"
msgstr "phplist 已經開始寄送主旨為 %s 的信件"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1183
#, php-format
#, fuzzy
msgid "to view the results of this campaign, go to http://%s"
msgstr "要檢視這個信件的處理過程,請前往 %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1195
msgid "to send this message"
msgstr "來寄送這封信件"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:28
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
msgid "Check your \"remoteurl_append\" setting."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:33
msgid "URL is valid"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:35
msgid "Please verify that the URL entered is correct."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:17
msgid ""
"Updating the regular expression of this rule caused an Sql conflict<br/>This "
"is probably because there is already a rule like that. Do you want to delete "
"this rule instead?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:25
msgid "back to list of bounce rules"
msgstr "回到退信規則列表"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:32
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:116
#: public_html/lists/admin/bounce.php:143
msgid "Regular Expression"
msgstr "樣式比對"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:34
msgid "Created By"
msgstr "建立者"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:35
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:117
#: public_html/lists/admin/bounce.php:144
#: public_html/lists/admin/messages.php:455
msgid "Action"
msgstr "操作"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:40
#: public_html/lists/admin/bounce.php:207
#: public_html/lists/admin/messages.php:353
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:41
msgid "Select Status"
msgstr "選擇狀態"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:48
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:123
#: public_html/lists/admin/bounce.php:150
msgid "Memo for this rule"
msgstr "這個規則的備註"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:55
msgid "related bounces"
msgstr "相關退信"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:57
msgid "no related bounces found"
msgstr "沒有找到相關退信"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:66
#, php-format
msgid "and more, %d in total"
msgstr "總計 %d "

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:43
#, php-format
msgid "Sending message %d with subject %s to %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:731
msgid "sendingtextonlyto"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:910
#, php-format
msgid "Error sending message %d (%d/%d) to %s (%s) "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/user.php:59
#, fuzzy
msgid "Delete will remove subscriber from the database"
msgstr "這將會從電子報中刪除使用者"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:18
msgid "The default system template already exists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:19
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:26
msgid "Go back to templates"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:25
msgid "The default system template has been added as template with ID"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:27
msgid "Edit template"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:37
msgid "Never"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last updated"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last modified"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultplugin.php:244
msgid "choose"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:34
msgid "Your database version"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:36
msgid ""
"Your database is already the correct version, there is no need to upgrade"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:60
msgid "Please wait, upgrading your database, do not interrupt"
msgstr "請等候,升級資料庫中,請勿中斷"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:422
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:76
msgid "Upgrading the database to use UTF-8, please wait"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:425
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:79
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:81
msgid "Upgrading table "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:431
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:87
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:89
msgid "Upgrading column "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:435
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:93
msgid "upgrade to UTF-8, done"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:438
msgid "Database requires converting to UTF-8."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:439
msgid "However, there is too little diskspace for this conversion"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:440
msgid "Please do a manual conversion."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:440
msgid "Run manual conversion to UTF8"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:514
#: public_html/lists/admin/initialise.php:179
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:521
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:14
msgid "The clicktracking system has changed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:522
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:15
#, php-format
msgid "You have %s entries in the old statistics table"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:523
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:16
msgid "Convert Old data to new"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:527
msgid "Upgrade successful"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:533
msgid "Upgrade failed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:539
msgid ""
"Your database requires upgrading, please make sure to create a backup of "
"your database first."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:540
msgid ""
"If you have a large database, make sure you have sufficient diskspace "
"available for upgrade."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
#: public_html/lists/admin/home.php:13 public_html/lists/admin/home.php:368
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
#, php-format
msgid ""
"When you are ready click %s Depending on the size of your database, this may "
"take quite a while. Please make sure not to interrupt the process, once it "
"started."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import.php:33
msgid "Please choose one of the import methods below"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import.php:37
msgid "copy and paste list of emails"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import.php:38
msgid "import by uploading a file with emails"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import.php:39
msgid "import by uploading a CSV file with emails and additional data"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/date.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"

#: public_html/lists/admin/date.php:17
msgid "Monday"
msgstr "星期一"

#: public_html/lists/admin/date.php:18
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"

#: public_html/lists/admin/date.php:19
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"

#: public_html/lists/admin/date.php:20
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"

#: public_html/lists/admin/date.php:21
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: public_html/lists/admin/date.php:22
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"

#: public_html/lists/admin/date.php:25
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "January"
msgstr "一月"

#: public_html/lists/admin/date.php:26
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "February"
msgstr "二月"

#: public_html/lists/admin/date.php:27
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "March"
msgstr "三月"

#: public_html/lists/admin/date.php:28
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "April"
msgstr "四月"

#: public_html/lists/admin/date.php:29
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "May"
msgstr "5"

#: public_html/lists/admin/date.php:30
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "June"
msgstr "六月"

#: public_html/lists/admin/date.php:31
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "July"
msgstr "七月"

#: public_html/lists/admin/date.php:32
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "August"
msgstr "八月"

#: public_html/lists/admin/date.php:33
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "September"
msgstr "九月"

#: public_html/lists/admin/date.php:34
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "October"
msgstr "十月"

#: public_html/lists/admin/date.php:35
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: public_html/lists/admin/date.php:36
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:49
msgid "That rule exists already"
msgstr "這個規則已經存在"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:56
#, php-format
msgid "Number of %s rules: %d"
msgstr "%s 規則的數量: %d"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:60
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:65
#: public_html/lists/admin/messages.php:83
#: public_html/lists/admin/spage.php:64 public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "active"
msgstr "啟用"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:63
msgid "candidate"
msgstr "候選"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:71
msgid "Bounce Regular Expressions"
msgstr "退信樣式比對"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:73
msgid "No Rules found"
msgstr "沒有任何規則"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:80
msgid "rule"
msgstr "規則"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:86
msgid "match"
msgstr "符合"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:90
msgid "expression"
msgstr "描述"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:91
msgid "action"
msgstr "動作"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:94
msgid "#bncs"
msgstr "#退信"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:295
msgid "tag"
msgstr "標籤"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:97
msgid "order"
msgstr "順序"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:98
#: public_html/lists/admin/send_core.php:862
#: public_html/lists/admin/admins.php:103
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:117
#: public_html/lists/admin/spage.php:69 public_html/lists/admin/send.php:103
msgid "del"
msgstr "刪除"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:102
msgid "with tagged rules: "
msgstr "選擇的規則:"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:105
msgid "make active"
msgstr "啟用"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:107
msgid "make inactive"
msgstr "停用"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:113
msgid "add a new rule"
msgstr "新增規則"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:124
#: public_html/lists/admin/bounce.php:151
msgid "Add new Rule"
msgstr "新增規則"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:21
#, php-format
msgid "Process Next %d"
msgstr "處理下一個 %d"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:36
msgid "No match"
msgstr "沒有符合項目"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:41
msgid "bounces did not match any current active rule"
msgstr "退信不符和目前任何啟用中的規則"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:42
msgid "bounce matched current active rules"
msgstr "退信符合目前啟用中的規則"

#: public_html/lists/admin/setup.php:18 public_html/lists/admin/setup.php:34
#: public_html/lists/admin/setup.php:53 public_html/lists/admin/setup.php:73
#: public_html/lists/admin/setup.php:85 public_html/lists/admin/setup.php:96
#: public_html/lists/admin/setup.php:107
msgid "Go there"
msgstr "點選這裡"

#: public_html/lists/admin/setup.php:21 public_html/lists/admin/home.php:20
msgid "Initialise Database"
msgstr "初始化資料庫"

#: public_html/lists/admin/setup.php:36
msgid "Change admin password"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/setup.php:55
msgid "Verify Settings"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/setup.php:72
#, fuzzy
msgid "Configure attributes"
msgstr "設定欄位"

#: public_html/lists/admin/setup.php:84
msgid "Create public lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/setup.php:95
msgid "Create a subscribe page"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/setup.php:106
#: public_html/lists/admin/editlist.php:103
#, fuzzy
msgid "Add some subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Congratulations, phpList is set up, you are ready to start mailing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Start a message campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/setup.php:125
msgid "configuration steps"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:6
msgid "Overview"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:7
msgid "View Clicks by URL"
msgstr "檢視網址點閱統計"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:8
msgid "View Clicks by Message"
msgstr "檢視信件點閱次數"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:9
msgid "View Opens by Message"
msgstr "檢視信件開啟次數"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:10
msgid "Domain Statistics"
msgstr "網域統計"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:17
msgid ""
"To avoid overloading the system, this will convert 10000 records at a time"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:230
msgid "Admin Authentication initialisation failure"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "invalid login from %s, tried logging in as %s"
msgstr "從 %s 登入錯誤,嘗試登入為 %s"

#: public_html/lists/admin/index.php:261
msgid "Failed sending a change password token"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:268
#, php-format
msgid "login ip invalid from %s for %s (was %s)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:269
msgid "Your IP address has changed. For security reasons, please login again"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:276
#, php-format
msgid "invalidated login from %s for %s (error %s)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:292
msgid "Your session timed out, please login again"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:351
msgid "goodbye"
msgstr "再見"

#: public_html/lists/admin/index.php:355
msgid "good morning"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:357
msgid "good afternoon"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:359
msgid "good evening"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:366 public_html/lists/admin/home.php:88
msgid "Continue Configuration"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:373
msgid ""
"phpList will work without Javascript, but it will be easier to use if you "
"switch it on."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:386
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:20
msgid "Running in testmode, no emails will be sent. Check your config file."
msgstr "現在是測試模式,不會寄送任何信件,請檢查您的設定檔。"

#: public_html/lists/admin/index.php:389
msgid "phpList requires PHP version 5.1.2 or higher"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:392
msgid "You are trying to use RSS, but XML is not included in your PHP"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:396
msgid ""
"open_basedir restrictions are in effect, which may be the cause of the next "
"warning"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:398
msgid "The attachment repository does not exist or is not writable"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:409
msgid "Process the queue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:410
msgid "View the queue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:412
#, php-format
msgid "You have %s message(s) waiting to be sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:456
msgid "You are trying to use PDF support without having FPDF loaded"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:464
msgid ""
"The pageroot in your config does not match the current locationCheck your "
"config file."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:507 public_html/lists/admin/index.php:509
#: public_html/lists/admin/index.php:537
#: public_html/lists/admin/send_core.php:105
msgid "Access Denied"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:521
msgid "Sorry this page was not found in the plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:527
msgid "Sorry, that module does not exist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/index.php:533
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:18
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:64
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:73
#: public_html/lists/admin/mviews.php:53
#: public_html/lists/admin/mviews.php:119
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:93
msgid "Download as CSV file"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:22
msgid "Top 50 domains with more than 5 emails"
msgstr "超過五個信箱的前五十個網域"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:27
#: public_html/lists/admin/members.php:261
msgid "confirmed"
msgstr "已確認"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:29
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:42
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:46
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:66
msgid "perc"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:40
#: public_html/lists/admin/members.php:262
#, fuzzy
msgid "unconfirmed"
msgstr "已確認"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:44
msgid "num"
msgstr "數量"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:60
msgid "Top 25 pre-@ of email addresses"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:64
msgid "amount"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:39
msgid "Process Next Batch"
msgstr "處理下一批"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:133
msgid "Hmm, duplicate entry, "
msgstr "資料重複"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:145
msgid "new rules found"
msgstr "找到新規則"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:146
msgid "bounces not matched"
msgstr "不符合的退信"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:147
msgid "bounces matched to existing rules"
msgstr "符合現有規則的退信"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:12
#: public_html/lists/admin/defaults.php:43
msgid "Name cannot be empty:"
msgstr "名稱不能空白:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:74
msgid "Existing attributes:"
msgstr "已經存在的欄位:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
msgid "Attribute:"
msgstr "欄位:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
#: public_html/lists/admin/members.php:289
#: public_html/lists/admin/members.php:338
#: public_html/lists/admin/members.php:362
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:85
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:96
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:87
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:105
msgid "Default Value:"
msgstr "預設值:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:88
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:106
msgid "Order of Listing:"
msgstr "順序:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:89
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:107
msgid "Is this attribute required?:"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:94
msgid "Add a new Attribute:"
msgstr "新增欄位:"

#: public_html/lists/admin/subscriberstats.php:6
#: public_html/lists/admin/messages.php:452
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:112
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1154
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1159
msgid "Send Campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:140
msgid ""
"You should not paste the results of a test message back into the editor<br/"
">This will break the click-track statistics, and overload the server."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:183
msgid ""
"Warning: You indicated the content was not HTML, but there were  some HTML  "
"tags in it. This  may  cause  errors"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:238
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request or CURL is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:269
msgid "Mime Type is longer than 255 characters, this is trouble"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:304
#, php-format
msgid "Attachment %d succesfully added"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:306
#, php-format
msgid "Adding attachment %d failed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:309
msgid "Uploaded file not properly received, empty file"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:320
msgid "Adding attachment"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:333
msgid "Campaign saved as draft"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:339
msgid "Campaign added"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:355
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1123
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending before the embargo time. No mails "
"will be sent."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:356
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1123
#: public_html/lists/admin/message.php:49
#: public_html/lists/admin/messages.php:174
msgid "Review Scheduling"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:359
msgid "Campaign queued"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:364
#: public_html/lists/admin/home.php:278
msgid "processqueue"
msgstr "處理佇列"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:366
msgid "view progress"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:374
msgid "Sorry, you used invalid characters in the Subject field."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:376
msgid "Sorry, you used invalid characters in the From field."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:378
msgid "Please enter a from line."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:380
msgid "Please enter a message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:382
msgid "Please enter a subject"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:384
msgid "Error: you can use an attribute in one rule only"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:386
msgid "Please select the list(s) to send the campaign to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:406
#, php-format
msgid "You can send a test mail once every %d seconds"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:411
msgid "No target email addresses listed for testing."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:428
#, php-format
msgid "There is a maximum of %d test emails allowed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:457
msgid "Sent test mail to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:459
#: public_html/lists/admin/initialise.php:80
#: public_html/lists/admin/initialise.php:123
#: public_html/lists/admin/import3.php:344
#: public_html/lists/admin/messages.php:148
#: public_html/lists/admin/messages.php:178
#: public_html/lists/admin/messages.php:191
msgid "failed"
msgstr "錯誤"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:461
msgid "success"
msgstr "成功"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:466
msgid "Email address not found to send test message."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:467
msgid "add"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:483
msgid "Removed Attachment "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:511
#: public_html/lists/admin/send_core.php:540
#: public_html/lists/admin/send_core.php:644
msgid "Content"
msgstr "內容"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:514
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:518
msgid "Forward"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:521
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:524
msgid "Attach"
msgstr "附加"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:527
msgid "Scheduling"
msgstr "排程中"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:561
msgid "Finish"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:592
msgid "What is prepare a message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:633
#: public_html/lists/admin/send_core.php:668
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:136
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:235
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:242
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:249
#: public_html/lists/admin/mviews.php:125
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:94
msgid "Subject"
msgstr "主旨"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:636
msgid "From Line"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:645
msgid "Send a Webpage"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:646
#: public_html/lists/admin/send_core.php:792
#: public_html/lists/admin/send_core.php:793
msgid "Compose Message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:657
msgid "Send a Webpage - URL"
msgstr "Send a Webpage - URL"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:676
msgid "phpList operates in the time zone "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Dates and times are relative to the Server Time"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Current Server Time is"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:682
msgid "Embargoed Until"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:684
msgid "Stop sending after"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:694
msgid "Repeat campaign every"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:698
msgid "no repetition"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:701
#: public_html/lists/admin/send_core.php:730
msgid "hour"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:704
#: public_html/lists/admin/send_core.php:733
msgid "day"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:707
#: public_html/lists/admin/send_core.php:736
msgid "week"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:710
msgid "fortnight"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "four weeks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:716
#, fuzzy
msgid "Repeat Until"
msgstr "重複到"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:723
msgid "Requeue every"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:727
msgid "do not requeue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:739
msgid "Requeue Until"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:749
msgid "Send as"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:750
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:166
msgid "html"
msgstr "html"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:753
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:167
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:151
msgid "text"
msgstr "文字"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:779
msgid "Use Template"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:780
msgid "select one"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:819
msgid "Plain text version of message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:820
msgid "generate from HTML"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:826
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:184
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:828
msgid "forwardfooter"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:835
msgid "Add attachments to your campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:837
msgid "The upload has the following limits set by the server"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:838
msgid "Maximum size of total data being sent to the server"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:839
msgid "Maximum size of each individual file"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:849
msgid "Current Attachments"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:853
msgid "filename"
msgstr "檔案名稱"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:855
msgid "size"
msgstr "大小"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:858
#: public_html/lists/admin/send_core.php:860
msgid "file"
msgstr "檔案"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:864
msgid "delchecked"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:868
msgid "New Attachment"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:868
msgid "Add (and save)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "or"
msgstr "或"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "Path to file on server"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:873
msgid "Description of attachment"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:901
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1169
#: public_html/lists/admin/template.php:312
msgid "Send Test"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:901
msgid " to email address(es)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:902
#: public_html/lists/admin/template.php:311
msgid "(comma separate addresses - all must be existing subscribers)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:915
msgid "email to alert when sending of this message starts"
msgstr "這封信開始寄送時發送訊息提醒"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:916
#: public_html/lists/admin/send_core.php:918
msgid "separate multiple with a comma"
msgstr "多個項目請用逗點分隔"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:917
msgid "email to alert when sending of this message has finished"
msgstr "這封信完成寄送時發送訊息提醒"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:924
msgid "add Google Analytics tracking code"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:932
#, fuzzy
msgid "Reset click statistics"
msgstr "使用者點閱統計"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:939
msgid "Estimated size of HTML email"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:942
msgid "Estimated size of text email"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:984
msgid "Estimated size of mailout"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:987
#, php-format
msgid ""
"About %d users to receive HTML and %s users to receive text version of email"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1094
msgid "subject missing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1103
msgid "message content missing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1110
msgid "From missing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1130
msgid "destination lists missing"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1136
msgid "Content contains click track links."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1158
msgid ""
"Some required information is missing. The send button will be enabled when "
"this is resolved."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1164
msgid "Save as draft"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:33
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:44
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:26
#: public_html/lists/admin/mviews.php:26 public_html/lists/admin/mviews.php:38
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:20
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:31
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:40
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "您沒有權限存取這個頁面"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:61
msgid "Select Message to view"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:85
#: public_html/lists/admin/mviews.php:64
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:55
msgid "There are currently no messages to view"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:88
msgid "Campaigns in the last year"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:100
msgid "fwds"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:101
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:114
#: public_html/lists/admin/mviews.php:85 public_html/lists/admin/mviews.php:99
#: public_html/lists/admin/mviews.php:197
msgid "views"
msgstr "次瀏覽"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:105
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:116
#: public_html/lists/admin/mviews.php:87
#: public_html/lists/admin/mviews.php:101
msgid "rate"
msgstr "比率"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:112
#: public_html/lists/admin/mviews.php:97
msgid "Comparison to other admins"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:128
msgid "View all campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:140
msgid "Date entered"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:144
msgid "Date sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:148
msgid "Sent as HTML"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:152
msgid "Sent as text"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:173
#: public_html/lists/admin/messages.php:373
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:121
msgid "Bounced"
msgstr "退信"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:179
msgid "Opened"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:184
msgid "% Opened"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:189
msgid "Clicked"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:194
msgid "% Clicked"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:199
msgid "Forwarded"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:46
msgid "Available URLs"
msgstr "可用的網址"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:56
msgid "last clicked"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:64
msgid "Select URL to view"
msgstr "選擇要瀏覽的網址"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:68
msgid "There are currently no statistics available"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:75
msgid "URL Click Statistics"
msgstr "網址點閱統計"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:79
msgid "Click Details for a URL"
msgstr "網址點閱細節"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:115
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:170
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:147
msgid "firstclick"
msgstr "第一次"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:171
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:148
msgid "latestclick"
msgstr "最新一次"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
msgid "view users"
msgstr "瀏覽使用者"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:125
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
#, fuzzy
msgid "click rate"
msgstr "點閱率"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:130
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:131
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
msgid "total"
msgstr "總共"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:20
msgid "To install phpList, you need to enable Javascript"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:25
msgid "The default system language is different from your browser language."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:26
#, php-format
msgid ""
"You can set <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in your config "
"file, to use your language as the fallback language."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:27
msgid "It is best to do this before initialising the database."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:32
msgid "phpList initialisation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:35
msgid "Please enter your name."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:37
msgid "The name of your organisation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:39
msgid "Please enter your email address."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:42
msgid "The initial <i>login name</i> will be"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:43
msgid "Please enter the password you want to use for this account."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:43
msgid "minimum of 8 characters."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:52
msgid "Creating tables"
msgstr "建立資料表中"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:77
msgid "Initialising table"
msgstr "組態資料表中"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:79
msgid "Table already exists"
msgstr "資料表已經存在"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:120
#: public_html/lists/admin/import3.php:342
msgid "ok"
msgstr "完成"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:133
msgid "Initialise plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:156
msgid "List for testing."
msgstr "測試列表"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:164
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:179
msgid "Tell us about it"
msgstr "回報問題"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:181
msgid ""
"Please make sure to read the file README.security that can be found in the "
"zip file."
msgstr "請記得閱讀 README.security 檔案中的說明,解壓縮後就可以找到"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:183
msgid "Please make sure to"
msgstr "請記得"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:184
msgid "subscribe to the announcements list"
msgstr "訂閱我們的公告電子報"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:185
msgid ""
"to make sure you are updated when new versions come out. Sometimes security "
"bugs are found which make it important to upgrade. Traffic on the list is "
"very low."
msgstr "可以確認您是否更新到最新版本,有時候會出現安全性漏洞需要升級,我們寄送信件的頻率並不高。"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:196
msgid "Continue with"
msgstr "繼續"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:196
msgid "phpList Setup"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
msgid "Maybe you want to"
msgstr "也許您想要"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
msgid "instead?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initialise.php:205
msgid "Force Initialisation"
msgstr "強制組態"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:205
msgid "(will erase all data!)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pageaction.php:14
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
#: public_html/lists/admin/messages.php:203
#: public_html/lists/admin/messages.php:216
#: public_html/lists/admin/messages.php:226
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "錯誤"

#: public_html/lists/admin/home.php:10
msgid "Your database is out of date, please make sure to upgrade"
msgstr "您的資料庫太舊了,請進行升級"

#: public_html/lists/admin/home.php:11 public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "Your version"
msgstr "您的版本"

#: public_html/lists/admin/home.php:12
msgid "phplist version"
msgstr "<a href=\"http://www.phplist.com\">phplist</a> 版本"

#: public_html/lists/admin/home.php:18
msgid "Database has not been initialised"
msgstr "資料庫還沒初始化"

#: public_html/lists/admin/home.php:19
msgid "go to"
msgstr "到"

#: public_html/lists/admin/home.php:21
msgid "to continue"
msgstr "繼續"

#: public_html/lists/admin/home.php:72
msgid "A new version of phpList is available!"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:74
msgid ""
"The new version may have fixed security issues,<br/>so it is recommended to "
"upgrade as soon as possible"
msgstr "新版本也許修正了一些安全性錯誤,<br/>建議您盡快升級"

#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Latest version"
msgstr "最新版本"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "Read what has changed in the new version"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "View what has changed"
msgstr "瀏覽異動項目"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download the new version"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: public_html/lists/admin/home.php:90
msgid "Continue the Configuration process of phpList"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:96
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:99
msgid "Send a campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:98
msgid "Start or continue a campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:103
msgid "Manage Campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:105
msgid "View current campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:110
msgid "Manage Subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:112
msgid "Search, edit and add Subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:119
msgid "View statistics"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:124
msgid "Main"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:134
msgid "Manage Lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:136
msgid "View, edit and add lists, that your subscribers can sign up to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:143
msgid "List all Users"
msgstr "列出所有使用者"

#: public_html/lists/admin/home.php:150
msgid "Import Users"
msgstr "匯入使用者"

#: public_html/lists/admin/home.php:155
msgid "export"
msgstr "匯出"

#: public_html/lists/admin/home.php:157
msgid "Export Users"
msgstr "匯出使用者"

#: public_html/lists/admin/home.php:162
msgid "reconcileusers"
msgstr "大量更新使用者"

#: public_html/lists/admin/home.php:164
msgid "Reconcile the User Database"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:168
msgid "List and user functions"
msgstr "電子報與使用者功能"

#: public_html/lists/admin/home.php:177
msgid "configure"
msgstr "設定"

#: public_html/lists/admin/home.php:179
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: public_html/lists/admin/home.php:184
msgid "attributes"
msgstr "欄位"

#: public_html/lists/admin/home.php:186
msgid "Configure Attributes"
msgstr "設定欄位"

#: public_html/lists/admin/home.php:193
msgid "Control values for"
msgstr "控制值於"

#: public_html/lists/admin/home.php:201
msgid "spage"
msgstr "訂閱頁面"

#: public_html/lists/admin/home.php:203
msgid "Configure Subscribe Pages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:208
msgid "Configuration Functions"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:218
msgid "admins"
msgstr "管理者"

#: public_html/lists/admin/home.php:220
msgid "Add, edit and remove Administrators"
msgstr "新增、編輯與移除管理員"

#: public_html/lists/admin/home.php:225
msgid "adminattributes"
msgstr "管理者欄位"

#: public_html/lists/admin/home.php:227
msgid "Configure Attributes for administrators"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:231
msgid "Administrator Functions"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:241 public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "send"
msgstr "寄送"

#: public_html/lists/admin/home.php:243
msgid "Send a Message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:249
msgid "preparesend"
msgstr "草稿"

#: public_html/lists/admin/home.php:251
msgid "Prepare a Message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:256
msgid "sendprepared"
msgstr "寄送準備"

#: public_html/lists/admin/home.php:258
msgid "Send a Prepared Message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:264
msgid "templates"
msgstr "樣板"

#: public_html/lists/admin/home.php:266
msgid "Configure Templates"
msgstr "設定樣板"

#: public_html/lists/admin/home.php:271
#: public_html/lists/admin/import3.php:148
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "messages"
msgstr "訊息"

#: public_html/lists/admin/home.php:273
msgid "List all Messages"
msgstr "列出所有電子報"

#: public_html/lists/admin/home.php:280
msgid "Process the Message Queue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:283
#: public_html/lists/admin/connect.php:461
msgid "warning"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:283
msgid ""
"You have set TEST in config.php to 1, so it will only show what would be sent"
msgstr "您在 config.php 中將TEST設定為 1,所以顯示的資料都不會寄出"

#: public_html/lists/admin/home.php:288
msgid "processbounces"
msgstr "處理退信"

#: public_html/lists/admin/home.php:290
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:12
msgid "Process Bounces"
msgstr "處理退信"

#: public_html/lists/admin/home.php:297
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:8
msgid "View Bounces"
msgstr "瀏覽退信"

#: public_html/lists/admin/home.php:301
msgid "Message Functions"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:349 public_html/lists/admin/about.php:60
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"

#: public_html/lists/admin/home.php:359
msgid "setup"
msgstr "安裝"

#: public_html/lists/admin/home.php:361
msgid "Setup "
msgstr "安裝"

#: public_html/lists/admin/home.php:366
msgid "upgrade"
msgstr "升級"

#: public_html/lists/admin/home.php:373
msgid "dbcheck"
msgstr "檢查資料庫"

#: public_html/lists/admin/home.php:375
msgid "Check Database structure"
msgstr "檢查資料庫結構"

#: public_html/lists/admin/home.php:381
msgid "eventlog"
msgstr "事件紀錄"

#: public_html/lists/admin/home.php:383
msgid "View the eventlog"
msgstr "瀏覽事件記錄"

#: public_html/lists/admin/home.php:388
msgid "admin"
msgstr "管理"

#: public_html/lists/admin/home.php:390
msgid "Change your details (e.g. password)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/home.php:394
msgid "System Functions"
msgstr "系統功能"

#: public_html/lists/admin/help/index.php:63
msgid ""
"Sorry, this help topic does not exist in your language. Below is the english "
"version."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/help/index.php:67
msgid "Sorry, this help topic does not exist in your language."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:16
msgid "The settings have been reset to the phpList default"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:34
msgid "Are you sure you want to reset the configuration to the default?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:36
msgid "Reset to default"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:39
msgid ""
"You can edit all of the values in this page, and click the \"save changes\" "
"button once to save all the changes you made."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:84
msgid "cannot be empty"
msgstr "不能空白"

#: public_html/lists/admin/configure.php:94
#, fuzzy
msgid "Changes not saved"
msgstr "異動儲存了"

#: public_html/lists/admin/configure.php:108
msgid "settings"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:133
msgid "edit this value"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/configure.php:133
#: public_html/lists/admin/spage.php:66 public_html/lists/admin/spage.php:67
msgid "edit"
msgstr "編輯"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:38
msgid "No such record"
msgstr "沒有記錄"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:53 public_html/lists/admin/bounce.php:96
msgid "Back to the list of bounces"
msgstr "回到退信清單"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:62
msgid "Not Found"
msgstr "找不到<br/>"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:69 public_html/lists/admin/bounce.php:71
#, php-format
msgid "Added %s to bouncecount for subscriber %s"
msgstr "新增 %s 到 %s 的退信指數<br/>"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:78
#, php-format
msgid "Made subscriber %s unconfirmed"
msgstr "讓使用者 %s 狀態變成未確認<br/>"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:84
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "Made subscriber %d to receive text"
msgstr "讓使用者 %s 訂閱純文字版本<br/>"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:89
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "Deleted subscriber %d"
msgstr "刪除使用者 %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:93
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "Deleting bounce %d .. "
msgstr "刪除退信中 %s .."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:95
msgid "..Done, loading next bounce.."
msgstr "..完成,讀取下一封退信.."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:129
msgid "This bounce no longer exists in the database."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounce.php:160
msgid "For subscriber with email"
msgstr "給使用者信箱"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "Increase bouncecount with"
msgstr "增加退信指數於"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "(use negative numbers to decrease)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "Mark subscriber as unconfirmed"
msgstr "讓使用者狀態變成未確認"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "(so you can resend the request for confirmation)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounce.php:163
msgid "Set subscriber to receive text instead of HTML"
msgstr "設定使用者訂閱純文字版本"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:164
msgid "Delete subscriber"
msgstr "刪除使用者"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:166
msgid "Delete this bounce and go to the next"
msgstr "刪除這封退信並且讀取下一封"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:168
msgid "Do the above"
msgstr "執行"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:171
msgid "Create New Rule based on this bounce"
msgstr "以這封退信建立新規則"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:174
msgid "Possible Actions:"
msgstr "動作:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:205
#: public_html/lists/admin/templates.php:37
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:206
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:209
msgid "Comment"
msgstr "意見"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:210
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:181
msgid "Header"
msgstr "頁首"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:211
msgid "Body"
msgstr "內容"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:216
#, fuzzy
msgid "Bounce Details"
msgstr "退信細節:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:220
msgid "New Rule"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:14
msgid "Test email not set "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:24
msgid "Sending HTML version to "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
#: public_html/lists/admin/template.php:194
#: public_html/lists/admin/template.php:201
#: public_html/lists/admin/template.php:208
msgid "OK"
msgstr "完成"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:29
msgid "Sending Text version to "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:34
msgid ""
"Note: Links in emails will not work, because this is a test message, which "
"is deleted after sending"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:36
msgid "Check your INBOX to see if all worked ok"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:37
msgid "Converting to UTF-8 requires sufficient diskspace on your system."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum table size in your system is %s and space available on the root "
"filesystem is %s, which means %s is required."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:39
msgid ""
"This is not a problem if your Database server is on a different filesystem. "
"Click the button to continue."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:41
msgid "Otherwise, free up some diskspace and try again"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:42
msgid "Confirm UTF8 conversion"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:48
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:54
msgid "Converting DB to use UTF-8, please wait"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:96
msgid "Unable to determine the name of the database to convert"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:99
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:100
msgid "The DB was already converted to UTF-8 on"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:103
msgid "All Done"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:11
msgid "Certified Secure by "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:15
#, php-format
msgid "phpList is licensed with the %sGNU Public License (GPL)%s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:17
msgid "Developers"
msgstr "開發"

#: public_html/lists/admin/about.php:21
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻"

#: public_html/lists/admin/about.php:27
msgid "Design"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:31
msgid "Design implementation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:36
msgid "Documentation"
msgstr "文件"

#: public_html/lists/admin/about.php:41
msgid "Translations"
msgstr "翻譯"

#: public_html/lists/admin/about.php:42
msgid ""
"The translations are provided by the phpList community (that includes "
"you :-) )"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:43
msgid ""
"The <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate"
"\">translation site</a> runs <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> an Open Source translation tool, provided by <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:44
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/about.php:46
msgid ""
"The developers wish to thank the many contributors to this system, who have "
"helped out with bug reports, suggestions, donations, feature requests, "
"sponsoring, translations and many other contributions."
msgstr "開發人員希望藉此感激許多參與、貢獻的朋友,包括回報問題、建議、贊助、功能提議、翻譯與許多提供協助的朋友。"

#: public_html/lists/admin/about.php:48
msgid "Portions of the system include"
msgstr "系統 include 位置"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:38
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed<br/>%d emails blacklisted<br/>%d emails "
"deleted<br/>%d emails not found"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massremove.php:39
msgid "Remove more"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massremove.php:45
msgid "Mass remove email addresses"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massremove.php:47
msgid "Check to also add the emails to the blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/massremove.php:48
#, fuzzy
msgid "Paste the emails to remove in this box, and click continue"
msgstr "貼上希望標示為未確認的信箱,接著點選繼續"

#: public_html/lists/admin/admin.php:6
msgid "List of Administrators"
msgstr "列出管理員"

#: public_html/lists/admin/admin.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:35
msgid "No Access"
msgstr "無法存取"

#: public_html/lists/admin/admin.php:101
msgid ""
"Error adding new admin, login name and/or email not inserted, email not "
"valid or admin already exists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/admin.php:115
msgid "Failed, you cannot delete yourself"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/admin.php:123
msgid "Edit Administrator"
msgstr "編輯管理員"

#: public_html/lists/admin/admin.php:131
msgid "Add a new Administrator"
msgstr "新增管理員"

#: public_html/lists/admin/admin.php:171 public_html/lists/admin/admin.php:179
#: public_html/lists/admin/login.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:214
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: public_html/lists/admin/admin.php:171
msgid "hidden"
msgstr "隱藏項目"

#: public_html/lists/admin/admin.php:172
msgid "Update it?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/admin.php:172
msgid "Remind it?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/admin.php:183
msgid "Login Name"
msgstr "帳號"

#: public_html/lists/admin/members.php:26
#: public_html/lists/admin/members.php:37
#: public_html/lists/admin/editlist.php:20
#: public_html/lists/admin/editlist.php:39
msgid "You do not have enough priviliges to view this page"
msgstr "您沒有存取這個頁面的權限"

#: public_html/lists/admin/members.php:46
msgid "Add a user"
msgstr "新增使用者"

#: public_html/lists/admin/members.php:47
#: public_html/lists/admin/members.php:144
#: public_html/lists/admin/defaults.php:89
msgid "Add"
msgstr "新增"

#: public_html/lists/admin/members.php:52
msgid "Members of"
msgstr "訂閱者於"

#: public_html/lists/admin/members.php:54
msgid "edit list details"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:55
msgid "Download subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:56
msgid "Import Subscribers to this list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:78
#: public_html/lists/admin/members.php:119
msgid "subscribers were moved to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:87
#: public_html/lists/admin/members.php:127
msgid "subscribers were copied to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:131
msgid "subscribers were deleted from this list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:142
msgid "Users found, click add to add this user"
msgstr "個使用者,點選新增來繼續"

#: public_html/lists/admin/members.php:149
msgid "No user found with that email"
msgstr "沒有使用這個 email 的會員"

#: public_html/lists/admin/members.php:166
msgid "add user"
msgstr "新增使用者"

#: public_html/lists/admin/members.php:176
msgid "Inserting user"
msgstr "新增使用者中"

#: public_html/lists/admin/members.php:211
#, php-format
msgid "Removing %d from this list "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:238
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "Listing subscriber %d to %d"
msgstr "列出使用者 %d 到 %d"

#: public_html/lists/admin/members.php:241
#, fuzzy
msgid "Listing subscriber 1 to 50"
msgstr "列出使用者 %d 到 %d"

#: public_html/lists/admin/members.php:245
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:392
#, fuzzy
msgid "subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/members.php:270
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "%d subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/members.php:276
msgid "Tag all users in this page"
msgstr "選取這個頁面的所有使用者"

#: public_html/lists/admin/members.php:281
#: public_html/lists/admin/list.php:213
msgid "Members"
msgstr "會員"

#: public_html/lists/admin/members.php:334
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: public_html/lists/admin/members.php:336
#, fuzzy
msgid "What to do with \"Tagged\" users"
msgstr "要對所有使用者進行什麼動作"

#: public_html/lists/admin/members.php:337
msgid ""
"This will only process the users in this page that have the \"Tag\" checkbox "
"checked"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:338
#: public_html/lists/admin/members.php:362
msgid "from this list"
msgstr "自這個電子報"

#: public_html/lists/admin/members.php:348
#: public_html/lists/admin/members.php:365
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: public_html/lists/admin/members.php:352
#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: public_html/lists/admin/members.php:356
#: public_html/lists/admin/members.php:373
msgid "Nothing"
msgstr "無"

#: public_html/lists/admin/members.php:358
msgid "What to do with all subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:359
msgid ""
"This will process all subscribers on this list, confirmed and unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/members.php:375
msgid "do it"
msgstr "執行"

#: public_html/lists/admin/installer/install1.php:47
msgid "Connection refused, check your host, user or password"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:14
#: public_html/lists/admin/import3.php:161
#: public_html/lists/admin/import3.php:399
#: public_html/lists/admin/defaults.php:67
msgid "done"
msgstr "完成"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:19
#, fuzzy
msgid "processed"
msgstr "已處理"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:20
msgid "unidentified"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:84
msgid "view bounces by list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:88
msgid ""
"are you sure you want to delete all unidentified bounces older than 2 months"
msgstr "您確定要刪除所有超過兩個月未處理的退信"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:90
msgid "delete all unidentified (&gt; 2 months old)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:93
msgid "are you sure you want to delete all bounces older than 2 months"
msgstr "您確定要刪除兩個月前的所有退信"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:95
msgid "delete all processed (&gt; 2 months old)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:98
msgid "are you sure you want to delete all bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:100
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:92
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:48
msgid "Delete all"
msgstr "全部刪除"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:111
msgid "no unidentified bounces available"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:114
msgid "no processed bounces available"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:129
msgid "System Message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bounces.php:140
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:10
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:136
msgid "message"
msgstr "信件"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:50
msgid "Website address (without http://)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:59
msgid "Domain Name of your server (for email)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:68
msgid "Person in charge of this system (one email address)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:76
msgid "Name of the organisation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:85
msgid "How often do you want to check for a new version of phplist (days)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:95
msgid "List of email addresses to CC in system messages (separate by commas)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:102
msgid "Default for 'From:' in a campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:109
msgid "Default for 'address to alert when sending starts'"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:116
msgid "Default for 'address to alert when sending finishes'"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:123
msgid "Always add Google tracking code to campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:131
msgid ""
"Who gets the reports (email address, separate multiple emails with a comma)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:140
msgid "From email address for system messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:147
msgid "Webmaster"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:148
msgid "Name for system messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:157
msgid "Reply-to email address for system messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:168
msgid ""
"If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
"automatically subscribe users who sign up"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:178
msgid "Categories for lists. Separate with commas."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:187
msgid "Width of a textline field (numerical)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:197
msgid "Dimensions of a textarea field (rows,columns)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:206
msgid "Send notifications about subscribe, update and unsubscribe"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:215
msgid "The default subscribe page when there are multiple"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:226
msgid "The default HTML template to use when sending a message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:235
msgid "The HTML wrapper template for system messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:249
msgid "URL where subscribers can sign up"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:258
msgid "URL where subscribers can unsubscribe"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:268
msgid "URL where unknown users can unsubscribe (do-not-send-list)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:277
msgid "URL where subscribers have to confirm their subscription"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:286
msgid "URL where subscribers can update their details"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:295
msgid "URL for forwarding messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:302
msgid ""
"<h3>Thanks, you have been added to our newsletter</h3><p>You will receive an "
"email to confirm your subscription. Please click the link in the email to "
"confirm</p>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:303
msgid "Text to display when subscription with an AJAX request was successful"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:315
msgid "Request for confirmation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:316
#, fuzzy
msgid "Subject of the message subscribers receive when they sign up"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:345
#, fuzzy
msgid "Message subscribers receive when they sign up"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:353
msgid "Goodbye from our Newsletter"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:354
#, fuzzy
msgid "Subject of the message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:377
#, fuzzy
msgid "Message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:385
msgid "Welcome to our Newsletter"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:386
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive after confirming their email "
"address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:409
msgid "Message subscribers receive after confirming their email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:417
msgid "[notify] Change of List-Membership details"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:418
#, fuzzy
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive when they have changed their "
"details"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:450
msgid "Message subscribers receive when they have changed their details"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:467
msgid ""
"Part of the message that is sent to their new email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:484
msgid ""
"Part of the message that is sent to their old email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:491
msgid "Your personal location"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:492
msgid "Subject of message when subscribers request their personal location"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:510
msgid "Message when subscribers request their personal location"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:527
msgid "Default footer for sending a campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:542
msgid "Footer used when a message has been forwarded"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:550
msgid "Header of public pages."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:558
msgid "Footer of public pages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:587
msgid "Message to send when they request their personal location"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:595
msgid "String to always append to remote URL when using send-a-webpage"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:603
msgid "Width for Wordwrap of Text messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:611
msgid "CSS for HTML messages without a template"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:619
msgid "Domains that only accept text emails, one per line"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:627
msgid "last time TLDs were fetched"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:635
msgid "Top level domains"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:17
msgid "Back to edit template"
msgstr "回到樣板編輯"

#: public_html/lists/admin/tests.php:6
msgid "phplist test suite"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests.php:39
msgid "Test passed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests.php:41
msgid "Test failed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests.php:46
msgid "Tests available"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/tests.php:51
msgid "Purpose"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:23
msgid "This page requires Javascript to be enabled."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:28
msgid "Processing queued campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:7
msgid "List Bounce Rules"
msgstr "退信規則清單"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:9
msgid "View Bounces per list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:10
msgid "Check Current Bounce Rules"
msgstr "檢查目前退信規則"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:16
msgid ""
"You currently have no rules defined.      You can click \"Generate Bounce "
"Rules\" in order to auto-generate rules from your existing bounces.      "
"This will results in a lot of rules which you will need to review and "
"activate.      It will however, not catch every single bounce, so it will be "
"necessary to add new rules over      time when new bounces come in."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:18
msgid ""
"You have already defined bounce rules in your system.      Be careful with "
"generating new ones, because these may interfere with the ones that exist."
msgstr "您已經在系統中定義了退信規則,\r    新增規則時請小心,因為這可能影響已經存在的規則。"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:20
msgid "Generate Bounce Rules"
msgstr "產生退信規則"

#: public_html/lists/admin/languages.php:569
msgid "over treshold, user marked unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/export.php:73
msgid "Invalid security token. Please reload the page and try again."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/export.php:91
#, php-format
msgid "phpList Export on %s from %s to %s (%s).csv"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/export.php:93
#, php-format
msgid "phpList Export from %s to %s (%s).csv"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/export.php:159
msgid "List Membership"
msgstr "列出會員"

#: public_html/lists/admin/export.php:199
#, php-format
msgid "Export subscribers on %s"
msgstr "<h4>匯出使用者在 %s</h4>"

#: public_html/lists/admin/export.php:205
msgid "What date needs to be used:"
msgstr "要使用的日期:"

#: public_html/lists/admin/export.php:206
msgid "Any date"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/export.php:207
msgid "When they signed up"
msgstr "當他們註冊時"

#: public_html/lists/admin/export.php:208
msgid "When the record was changed"
msgstr "當這筆記錄異動時"

#: public_html/lists/admin/export.php:209
msgid "Based on changelog"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/export.php:210
msgid "When they subscribed to"
msgstr "當他們訂閱"

#: public_html/lists/admin/export.php:220
msgid "Date From:"
msgstr "日期自:"

#: public_html/lists/admin/export.php:221
msgid "Date To:"
msgstr "日期到:"

#: public_html/lists/admin/export.php:225
msgid "Select the columns to include in the export"
msgstr "選擇希望匯出的欄位"

#: public_html/lists/admin/export.php:244
msgid "Export"
msgstr "匯出"

#: public_html/lists/admin/import4.php:42
msgid "add_list"
msgstr "新增電子報"

#: public_html/lists/admin/import4.php:51
msgid "Please enter details of the remote Server"
msgstr "請輸入遠端伺服器資訊"

#: public_html/lists/admin/import4.php:54
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:56
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:57
msgid "Database Name:"
msgstr "資料庫名稱:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:58
msgid "Table prefix:"
msgstr "資料表前置字元:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:59
msgid "Usertable prefix:"
msgstr "使用者資料表前置字元:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:65
msgid "select_lists"
msgstr "選擇希望新增 email 清單的電子報"

#: public_html/lists/admin/import4.php:73
msgid "Copy lists from remote server (lists are matched by name)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import4.php:75
msgid "Mark new users as HTML:"
msgstr "新使用者訂閱 HTML格式:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:76
#, fuzzy
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a user in the "
"database will be replaced by the imported information. Users are matched by "
"email."
msgstr "資料庫中的使用者資訊會被匯入的資訊取代。"

#: public_html/lists/admin/import4.php:77
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "覆蓋現有的:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:78
msgid "continue"
msgstr "繼續"

#: public_html/lists/admin/import4.php:86
msgid "Making connection with remote database"
msgstr "與遠端資料庫連線中"

#: public_html/lists/admin/import4.php:90
msgid "cannot connect to remote database"
msgstr "無法連結遠端資料庫"

#: public_html/lists/admin/import4.php:101
msgid "Getting data from "
msgstr "取得資料自"

#: public_html/lists/admin/import4.php:106
msgid "Remote version is"
msgstr "遠端版本"

#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
msgid "Remote version has"
msgstr "遠端版本有"

#: public_html/lists/admin/import4.php:110
msgid "No users to copy, is the prefix correct?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import4.php:118
msgid "Copying lists"
msgstr "複製電子報中"

#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
msgid "exists locally"
msgstr "本地端存在的"

#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
msgid "created locally"
msgstr "本地端建立的"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "Remote list"
msgstr "遠端電子報"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "not created"
msgstr "沒有建立"

#: public_html/lists/admin/import4.php:154
msgid "Copying attributes"
msgstr "複製欄位"

#: public_html/lists/admin/import4.php:204
msgid "Copying users"
msgstr "複製使用者中"

#: public_html/lists/admin/import4.php:299
msgid "Error, no mapped attribute for"
msgstr "錯誤,沒有對應的欄位"

#: public_html/lists/admin/import4.php:351
msgid "Error, no local list defined for"
msgstr "錯誤,本地端電子報未定義"

#: public_html/lists/admin/import4.php:359
msgid "new users"
msgstr "新使用者"

#: public_html/lists/admin/import4.php:360
msgid "and"
msgstr "與"

#: public_html/lists/admin/import4.php:361
msgid "existing users"
msgstr "已經存在的使用者"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:5
msgid "pagetitle:home"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:7
msgid "pagetitle:setup"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:9
msgid "pagetitle:about"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:11
msgid "pagetitle:attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:13
msgid "pagetitle:stresstest"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:15
msgid "pagetitle:list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:17
msgid "pagetitle:catlists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:19
msgid "pagetitle:editattributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:21
msgid "pagetitle:editlist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:23
msgid "pagetitle:checki18n"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:25
msgid "pagetitle:importsimple"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:27
msgid "pagetitle:import4"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:29
msgid "pagetitle:import3"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:31
msgid "pagetitle:import2"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:33
msgid "pagetitle:import1"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:35
msgid "pagetitle:import"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:37
msgid "pagetitle:export"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:39
msgid "pagetitle:initialise"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:41
msgid "pagetitle:send"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:43
msgid "pagetitle:preparesend"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:45
msgid "pagetitle:sendprepared"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:47
msgid "pagetitle:members"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:49
msgid "pagetitle:users"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:51
msgid "pagetitle:reconcileusers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:53
msgid "pagetitle:user"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:55
msgid "pagetitle:userhistory"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:57
msgid "pagetitle:messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:59
msgid "pagetitle:message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:61
msgid "pagetitle:processqueue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:63
msgid "pagetitle:defaults"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:65
#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:153
msgid "pagetitle:upgrade"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:67
msgid "pagetitle:templates"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:69
msgid "pagetitle:template"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:71
msgid "pagetitle:viewtemplate"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:73
msgid "pagetitle:configure"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:75
msgid "pagetitle:admin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:77
msgid "pagetitle:admins"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:79
msgid "pagetitle:adminattributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:81
msgid "pagetitle:processbounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:83
msgid "pagetitle:bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:85
msgid "pagetitle:bounce"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:87
msgid "pagetitle:spageedit"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:89
msgid "pagetitle:spage"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:91
msgid "pagetitle:eventlog"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:93
msgid "pagetitle:getrss"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:95
msgid "pagetitle:viewrss"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:97
msgid "pagetitle:community"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:99
msgid "pagetitle:vote"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:101
msgid "pagetitle:login"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:103
msgid "pagetitle:logout"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:105
msgid "pagetitle:mclicks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:107
msgid "pagetitle:uclicks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:109
msgid "pagetitle:massunconfirm"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:111
msgid "pagetitle:massremove"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:113
msgid "pagetitle:usermgt"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:115
msgid "pagetitle:bouncemgt"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:117
msgid "pagetitle:domainstats"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:119
msgid "pagetitle:mviews"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:121
msgid "pagetitle:statsmgt"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:123
msgid "pagetitle:statsoverview"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:125
msgid "pagetitle:subscriberstats"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:127
msgid "pagetitle:dbcheck"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:129
msgid "pagetitle:importadmin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:131
msgid "pagetitle:dbadmin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:133
msgid "pagetitle:usercheck"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:135
msgid "pagetitle:listbounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:137
msgid "pagetitle:bouncerules"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:139
msgid "pagetitle:checkbouncerules"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:141
msgid "pagetitle:translate"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:143
msgid "pagetitle:ajaxform"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:145
msgid "pagetitle:updatetranslation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:147
msgid "pagetitle:reindex"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:149
msgid "pagetitle:config"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:151
msgid "pagetitle:info"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:155
msgid "pagetitle:converttoutf8"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:157
msgid "pagetitlehover:home"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:159
msgid "pagetitlehover:setup"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:161
msgid "pagetitlehover:about"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:163
msgid "pagetitlehover:attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:165
msgid "pagetitlehover:stresstest"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:167
msgid "pagetitlehover:list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:169
msgid "pagetitlehover:catlists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:171
msgid "pagetitlehover:editattributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:173
msgid "pagetitlehover:editlist"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:175
msgid "pagetitlehover:checki18n"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:177
msgid "pagetitlehover:importsimple"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:179
msgid "pagetitlehover:import4"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:181
msgid "pagetitlehover:import3"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:183
msgid "pagetitlehover:import2"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:185
msgid "pagetitlehover:import1"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:187
msgid "pagetitlehover:import"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:189
msgid "pagetitlehover:export"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:191
msgid "pagetitlehover:initialise"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:193
msgid "pagetitlehover:send"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:195
msgid "pagetitlehover:preparesend"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:197
msgid "pagetitlehover:sendprepared"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:199
msgid "pagetitlehover:members"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:201
msgid "pagetitlehover:users"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:203
msgid "pagetitlehover:reconcileusers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:205
msgid "pagetitlehover:user"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:207
msgid "pagetitlehover:userhistory"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:209
msgid "pagetitlehover:messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:211
msgid "pagetitlehover:message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:213
msgid "pagetitlehover:processqueue"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:215
msgid "pagetitlehover:defaults"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:217
#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:305
msgid "pagetitlehover:upgrade"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:219
msgid "pagetitlehover:templates"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:221
msgid "pagetitlehover:template"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:223
msgid "pagetitlehover:viewtemplate"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:225
msgid "pagetitlehover:configure"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:227
msgid "pagetitlehover:admin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:229
msgid "pagetitlehover:admins"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:231
msgid "pagetitlehover:adminattributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:233
msgid "pagetitlehover:processbounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:235
msgid "pagetitlehover:bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:237
msgid "pagetitlehover:bounce"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:239
msgid "pagetitlehover:spageedit"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:241
msgid "pagetitlehover:spage"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:243
msgid "pagetitlehover:eventlog"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:245
msgid "pagetitlehover:getrss"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:247
msgid "pagetitlehover:viewrss"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:249
msgid "pagetitlehover:community"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:251
msgid "pagetitlehover:vote"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:253
msgid "pagetitlehover:login"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:255
msgid "pagetitlehover:logout"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:257
msgid "pagetitlehover:mclicks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:259
msgid "pagetitlehover:uclicks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:261
msgid "pagetitlehover:massunconfirm"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:263
msgid "pagetitlehover:massremove"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:265
msgid "pagetitlehover:usermgt"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:267
msgid "pagetitlehover:bouncemgt"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:269
msgid "pagetitlehover:domainstats"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:271
msgid "pagetitlehover:mviews"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:273
msgid "pagetitlehover:statsmgt"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:275
msgid "pagetitlehover:statsoverview"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:277
msgid "pagetitlehover:subscriberstats"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:279
msgid "pagetitlehover:dbcheck"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:281
msgid "pagetitlehover:importadmin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:283
msgid "pagetitlehover:dbadmin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:285
msgid "pagetitlehover:usercheck"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:287
msgid "pagetitlehover:listbounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:289
msgid "pagetitlehover:bouncerules"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:291
msgid "pagetitlehover:checkbouncerules"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:293
msgid "pagetitlehover:translate"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:295
msgid "pagetitlehover:ajaxform"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:297
msgid "pagetitlehover:updatetranslation"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:299
msgid "pagetitlehover:reindex"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:301
msgid "pagetitlehover:config"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:303
msgid "pagetitlehover:info"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:307
msgid "pagetitlehover:converttoutf8"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:87
msgid "Subscribe page information saved"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:96
msgid "Title of this set of lists"
msgstr "這個系列電子報的標題"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:112
msgid "Please indicate how often you want to receive messages"
msgstr "請定義您希望收到訊息的頻率"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:148
msgid "General Information"
msgstr "一般資訊"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:152
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:168
#: public_html/lists/admin/spage.php:59
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:186
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "(預設)"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:175
msgid "Language file to use"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:178
msgid "Intro"
msgstr "介紹"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:187
msgid "Thank you page"
msgstr "感謝訂閱頁面"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:190
msgid "Text for Button"
msgstr "按鈕文字"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:192
msgid "HTML Email choice"
msgstr "HTML 郵件選擇"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:196
msgid "Don't offer choice, default to <b>text</b>"
msgstr "不提供選擇,預設為 <b>純文字</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:200
msgid "Don't offer choice, default to <b>HTML</b>"
msgstr "不提供選擇,預設為 <b>HTML</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:204
msgid "Offer checkbox for text"
msgstr "提供純文字選項"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:208
msgid "Offer checkbox for HTML"
msgstr "提供 HTML 選項"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:212
msgid "Radio buttons, default to text"
msgstr "單選表單,預設為純文字"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:216
msgid "Radio buttons, default to HTML"
msgstr "單選表單,預設為 HTML"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:218
msgid "Display Email confirmation"
msgstr "顯示信箱確認"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:221
msgid "Display email confirmation"
msgstr "顯示信箱確認"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:224
msgid "Don't display email confirmation"
msgstr "不顯示確認信箱欄位"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:230
msgid "Transaction messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:233
msgid "Message they receive when they subscribe"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:238
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:245
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:252
msgid "Message"
msgstr "內容"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:240
msgid "Message they receive when they confirm their subscription"
msgstr "完成確認後會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:247
#, fuzzy
msgid "Message they receive when they unsubscribe"
msgstr "訂閱時會收到的信件"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:259
msgid "Select the attributes to use"
msgstr "選擇要使用的屬性"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:279
msgid "Check this box to use this attribute in the page"
msgstr "勾選要在訂閱頁面使用的屬性"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:300
#, php-format
msgid "Information needed for %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:305
msgid "Select the lists to offer"
msgstr "選擇要提供的電子報"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:307
msgid "You can only select \"public\" lists for subscribe pages."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:310
msgid "No lists available, please create one first"
msgstr "沒有任何電子報,請先建立"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:328
#: public_html/lists/admin/editlist.php:150
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "default login is"
msgstr "預設登入是"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "with password"
msgstr "密碼"

#: public_html/lists/admin/login.php:33
msgid "In order to login, you need to enable cookies in your browser"
msgstr "登入處理程序需要您啟用瀏覽器的 cookies 功能"

#: public_html/lists/admin/login.php:41
#, fuzzy
msgid "Forgot password"
msgstr "忘記密碼?"

#: public_html/lists/admin/login.php:42
msgid "Enter your email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/login.php:43
#, fuzzy
msgid "Send password"
msgstr "送出密碼"

#: public_html/lists/admin/login.php:71
msgid "Your password was changed succesfully"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/login.php:77
msgid "The passwords you entered are not the same."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/login.php:89
msgid "You have requested a password update"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/login.php:96 public_html/lists/admin/lib.php:250
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "送出密碼"

#: public_html/lists/admin/login.php:98
msgid "Confirm password"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/login.php:105
msgid ""
"Unknown token or time expired (More than 24 hrs. passed since the "
"notification email was sent)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:8
msgid "Choose a message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:12
msgid "subject"
msgstr "主旨"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:27
#, php-format
#, fuzzy
msgid "Listing %s to %s"
msgstr "列出使用者 %d 到 %d"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:29
#, fuzzy
msgid " Total"
msgstr "總共"

#: public_html/lists/admin/admins.php:22
msgid "Add new admin"
msgstr "新增管理員"

#: public_html/lists/admin/admins.php:27
msgid "You cannot delete yourself"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/admins.php:48
msgid "Admin added"
msgstr "管理員新增了"

#: public_html/lists/admin/admins.php:56 public_html/lists/admin/admins.php:71
#: public_html/lists/admin/admins.php:76
#: public_html/lists/admin/admins.php:100
msgid "Administrators"
msgstr "管理員"

#: public_html/lists/admin/admins.php:72
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:393
msgid "found"
msgstr "找到"

#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Find an admin"
msgstr "搜尋"

#: public_html/lists/admin/admins.php:104
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: public_html/lists/admin/admins.php:106
msgid "Del"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/admins.php:110
#, fuzzy
msgid "Add a new administrator"
msgstr "新增管理員"

#: public_html/lists/admin/admins.php:111
msgid "Import list of admins"
msgstr "匯入管理員清單"

#: public_html/lists/admin/community.php:9
msgid "Open Source"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:10
msgid "How to get help"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:11
msgid "How to help out"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:16
msgid "phpList is Open Source software"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:17
msgid ""
"The concept behind open source is collaboration. A loosely organised network "
"of many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:18
msgid ""
"If you are interested to know more about Open Source, you can visit the "
"links below"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:27
msgid "Get help with phpList"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:28
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"support\">visit the support section on the phpList website</a>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:32
msgid "Help out with phpList"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/community.php:33
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"developers\">visit the developers section on the phpList website</a>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:23
msgid "Initialising language"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:26
msgid "Up to date"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:20
msgid "The plugin "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:36
msgid "Invalid download URL, please reload the page and try again"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:43
msgid "Fetching plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:45
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "開發"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:46
msgid "Project"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:51
msgid "Unable to download plugin package, check your connection"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:57
msgid "Installing plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:110
msgid "updating existing plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:117
msgid "new plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:142
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:144
msgid "Error installing plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:151
msgid "Plugin directory is not writable"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:157
msgid "Plugin installation failed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:164
msgid ""
"The plugin root directory is not writable, please install plugins manually"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:166
msgid ""
"PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>. This is "
"required to allow installation from a remote URL"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:168
msgid "Install a new plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:169
msgid "Find plugins"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:172
msgid "Plugin package URL"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:174
msgid "Install plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:178
msgid "Installed plugins"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:196
msgid "name"
msgstr "名稱"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:198
msgid "version"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:200
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "說明"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:207
msgid "installed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:212
msgid "installation Url"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:217
#, fuzzy
msgid "developer"
msgstr "開發"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:220
msgid "enabled"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:227
msgid "initialise"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:229
msgid "Initialise"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
msgid "delete this plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
msgid "update this plugin"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
#: public_html/lists/admin/plugins.php:242
msgid "update"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/plugins.php:245
#, fuzzy
msgid "details"
msgstr "細節"

#: public_html/lists/admin/lib.php:25
#, fuzzy
msgid "delete subscriber"
msgstr "刪除使用者"

#: public_html/lists/admin/lib.php:26
msgid "unconfirm subscriber"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:27
msgid "blacklist subscriber"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:28
msgid "blacklist email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:29
msgid "delete subscriber and bounce"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:30
msgid "unconfirm subscriber and delete bounce"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:31
msgid "blacklist subscriber and delete bounce"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:32
msgid "blacklist email address and delete bounce"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:33
msgid "delete bounce"
msgstr "刪除退信"

#: public_html/lists/admin/lib.php:45
msgid "Unnamed List"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:245
msgid "Hello"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:246
msgid "You have requested a new password for phpList."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:247
msgid "To enter a new one, please visit the following link:"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:249
msgid ""
"You have 24 hours left to change your password. After that, your token won't "
"be valid."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:251
msgid ""
"A password change token has been sent to the corresponding email address."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:253
msgid "Error sending password change token"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:457
msgid "Sending admin copy to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:521
msgid "very little time"
msgstr "一會兒"

#: public_html/lists/admin/lib.php:581
msgid "This is the Newsletter Subject"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:728
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid ""
"A process for this page is already running and it was still alive %s seconds "
"ago"
msgstr "這個頁面有一個處理程序還在進行中"

#: public_html/lists/admin/lib.php:731
msgid ""
"Running commandline, quitting. We'll find out what to do in the next run."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/lib.php:734
msgid "Sleeping for 20 seconds, aborting will quit"
msgstr "靜止20秒,終止時會關閉"

#: public_html/lists/admin/lib.php:742
msgid ""
"We have been waiting too long, I guess the other process is still going ok"
msgstr "等太久了,我猜其他的程序完成了"

#: public_html/lists/admin/list.php:45 public_html/lists/admin/catlists.php:60
msgid "Categorise lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:88 public_html/lists/admin/list.php:98
#: public_html/lists/admin/list.php:120 public_html/lists/admin/list.php:128
#: public_html/lists/admin/connect.php:1133
msgid "Uncategorised"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:161
msgid ""
"You seem to have quite a lot of lists, do you want to organise them in "
"categories? "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:161
msgid "Great idea!"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:213
msgid "View Members"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:216
msgid "Public"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:229
msgid "Order"
msgstr "順序"

#: public_html/lists/admin/list.php:233
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:235
msgid "delete this list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "Edit this list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "start a new campaign targetting this list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:238
msgid "Add Members"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/list.php:247
msgid "No lists, use Add List to add one"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/import3.php:21
msgid "Import emails from IMAP folders"
msgstr "從IMAP資料夾匯入email"

#: public_html/lists/admin/import3.php:142
#: public_html/lists/admin/import3.php:173
msgid "can't connect"
msgstr "無法連結"

#: public_html/lists/admin/import3.php:181
msgid "imap_getmailboxes failed"
msgstr "imap_getmailboxes 錯誤"

#: public_html/lists/admin/import3.php:209
msgid "Please enter details of the IMAP account"
msgstr "請輸入 IMAP 帳號資訊"

#: public_html/lists/admin/import3.php:212
msgid "Server"
msgstr "伺服器"

#: public_html/lists/admin/import3.php:213
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:278
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:282
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:75
msgid "User"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/import3.php:215
msgid "Select the headers fields to search"
msgstr "選擇要搜尋的頁首欄位"

#: public_html/lists/admin/import3.php:239
msgid "Mark new users as HTML"
msgstr "設定新使用者訂閱 HTML 格式"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid "If you check"
msgstr "如果您勾選"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
msgid ""
"information about a user in the database will be replaced by the imported "
"information. Users are matched by email."
msgstr "資料庫中的使用者資訊會被匯入的資訊取代。"

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
#: public_html/lists/admin/import3.php:243
msgid "Only use complete addresses"
msgstr "只使用完整的位址"

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid ""
"addresses that do not have a real name will be ignored. Otherwise all emails "
"will be imported."
msgstr "位址不完整的會被忽略,其他email會被匯入"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "If you choose"
msgstr "如果您使用"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "send notification email"
msgstr "送出通知信函"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid ""
"the users you are adding will be sent the request for confirmation of "
"subscription to which they will have to reply. This is recommended, because "
"it will identify invalid emails."
msgstr "如果您選擇 \"寄送通知信函\" ,您新增的使用者會收到一封確認信函來通知他們,建議您使用這個功能來避免有問題的 email。"

#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email&nbsp;"
msgstr "寄送提醒郵件"

#: public_html/lists/admin/import3.php:246
msgid ""
"There are two ways to add the names of the users,  either one attribute for "
"the entire name or two attributes, one for first name and one for last name. "
"If you use &quot;two attributes&quot;, the name will be split after the "
"first space."
msgstr "有兩個加入使用者名稱的方法,就是一或兩個欄位,兩個欄位是將姓與名分開。如果您使用兩個欄位,名稱會使用空白字元分開"

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use one attribute for name"
msgstr "使用一個欄位名稱"

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use two attributes for the name"
msgstr "使用兩個欄位名稱"

#: public_html/lists/admin/import3.php:249
msgid "Attribute one"
msgstr "欄位一"

#: public_html/lists/admin/import3.php:250
#: public_html/lists/admin/import3.php:258
msgid "Create Attribute"
msgstr "建立欄位"

#: public_html/lists/admin/import3.php:257
msgid "Attribute two"
msgstr "欄位二"

#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Cannot continue"
msgstr "無法繼續"

#: public_html/lists/admin/import3.php:325
msgid "Process Selected Folders"
msgstr "處理選取的資料夾"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "Processed"
msgstr "已處理"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "folders and"
msgstr "資料夾"

#: public_html/lists/admin/import3.php:351
msgid "unique emails found"
msgstr "與找到的email"

#: public_html/lists/admin/import3.php:477
msgid "All the emails already exist in the database and are members of the"
msgstr "所有的信箱都已經存在而且訂閱了"

#: public_html/lists/admin/import3.php:481
msgid "emails already existed in the database"
msgstr "email已經存在於資料庫"

#: public_html/lists/admin/import3.php:483
msgid "Invalid Emails found."
msgstr "錯誤的 Emails。"

#: public_html/lists/admin/import3.php:485
msgid ""
"These records were added, but the email has been made up. You can find them "
"by doing a search on"
msgstr "這些資料新增了, email建立了,您可以透過搜尋功能找尋"

#: public_html/lists/admin/import3.php:491
msgid "No emails found"
msgstr "沒有email"

#: public_html/lists/admin/message.php:6
msgid "Please select a message to display"
msgstr "請選擇要顯示的信件"

#: public_html/lists/admin/message.php:43
msgid "campaign requeued"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:48
#: public_html/lists/admin/messages.php:173
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending in the past. No mails will be "
"sent."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:71
msgid "No such message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:80
msgid "Edit this message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:107
msgid "Attachments for this message"
msgstr "這封信的附加檔案"

#: public_html/lists/admin/message.php:112
msgid "No attachments"
msgstr "沒有附加檔案"

#: public_html/lists/admin/message.php:114
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: public_html/lists/admin/message.php:115
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: public_html/lists/admin/message.php:116
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME類型"

#: public_html/lists/admin/message.php:117
msgid "Description"
msgstr "說明"

#: public_html/lists/admin/message.php:122
msgid ""
"This campaign has been sent to subscribers, who are member of the following "
"lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:127
msgid "None yet"
msgstr "都還沒"

#: public_html/lists/admin/message.php:134
msgid "Except when they were also member of these lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:146
msgid "Send this (same) message to (a) new list(s)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:160
msgid "List is Active"
msgstr "電子報啟用中"

#: public_html/lists/admin/message.php:162
msgid "List is not Active"
msgstr "電子報停用中"

#: public_html/lists/admin/message.php:169
msgid ""
"<b>Note:</b> this message has already been sent to all lists. To resend it "
"to new users use the \"Requeue\" function."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/message.php:171
msgid "Resend"
msgstr "重新寄送"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:6
#, fuzzy
msgid "Existing subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:7
#, fuzzy
msgid "Non existing subscribers "
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:21
msgid "key"
msgstr "鍵值"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:38
msgid "What is the type of information you want to check"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:41
msgid "Paste the values to check in this box, one per line"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:8
msgid "search subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:9
msgid "manage subscriber attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:28
msgid "edit values for attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:31
msgid "Reconcile Subscribers"
msgstr "大量修改使用者"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:32
msgid "Suppression list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:33
msgid "Bulk remove subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:34
msgid "Verify subscribers"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:36
#, fuzzy
msgid "Import subscribers"
msgstr "<h4>匯出使用者在 %s</h4>"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:38
#, fuzzy
msgid "Export subscribers"
msgstr "<h4>匯出使用者在 %s</h4>"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:41
msgid "subscriber management functions"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mviews.php:67
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:57
msgid "Available Messages"
msgstr "可以使用的信件"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "in progress"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mviews.php:126
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:340
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:66
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:79
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:95
msgid "Entered"
msgstr "加入"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:127
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
#: public_html/lists/admin/messages.php:351
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:118
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:67
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:80
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:96
msgid "Sent"
msgstr "寄送日期"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:134
msgid "Open statistics"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mviews.php:169
msgid "Entries"
msgstr "筆資料"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:195
#: public_html/lists/admin/mviews.php:199
msgid "firstview"
msgstr "第一次"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:196
msgid "lastview"
msgstr "最新一次"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jan"
msgstr "1"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Feb"
msgstr "2"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Mar"
msgstr "3"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Apr"
msgstr "4"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jun"
msgstr "6"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jul"
msgstr "7"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Aug"
msgstr "8"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Sep"
msgstr "9"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Oct"
msgstr "10"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Nov"
msgstr "11"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Dec"
msgstr "12"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:17
#, fuzzy
msgid "processing "
msgstr "處理中"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:20
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reindex.php:21
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reindex.php:26
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reindex.php:27
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
msgid "Descending"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
msgid "Embargo"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:77 public_html/lists/admin/send.php:92
msgid "Start a new campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:84
msgid "draft"
msgstr "草稿"

#: public_html/lists/admin/messages.php:87
msgid "static"
msgstr "統計"

#: public_html/lists/admin/messages.php:128
msgid "Clear"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:157
msgid "Requeuing"
msgstr "重新寄送中"

#: public_html/lists/admin/messages.php:185
msgid "Suspending"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:197
msgid "Marking as sent "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:210
msgid "Suspending all"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:220
msgid "Marking all as sent "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:366
msgid "Viewed"
msgstr "瀏覽人次"

#: public_html/lists/admin/messages.php:367
msgid "Unique Views"
msgstr "瀏覽人數"

#: public_html/lists/admin/messages.php:370
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:125
msgid "Clicks"
msgstr "點閱次數"

#: public_html/lists/admin/messages.php:388
msgid "Time to send"
msgstr "花費時間"

#: public_html/lists/admin/messages.php:418
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: public_html/lists/admin/messages.php:419
msgid "both"
msgstr "兩種格式"

#: public_html/lists/admin/messages.php:433
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:439
msgid "Mark&nbsp;sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:439
msgid "Mark sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:440
#: public_html/lists/admin/messages.php:447
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: public_html/lists/admin/messages.php:449
msgid "View"
msgstr "瀏覽"

#: public_html/lists/admin/messages.php:452
#, fuzzy
msgid "statistics"
msgstr "Statistics"

#: public_html/lists/admin/messages.php:470
msgid "Suspend All"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/messages.php:471
msgid "Mark All Sent"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:46
msgid "Deleted all entries older than 2 months"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:51
msgid "Deleted all entries"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:62
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:108
msgid "Events"
msgstr "事件"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:85
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete all events older than 2 months?"
msgstr "您確定要刪除兩個月前的所有退信"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:87
msgid "Delete all (&gt; 2 months old)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:90
msgid "Are you sure you want to delete all events matching this filter?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:96
msgid "No events available"
msgstr "沒有事件"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:103
msgid "Filter"
msgstr "規則"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:105
msgid "Exclude filter"
msgstr "除外規則"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:118
msgid "page"
msgstr "頁"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:5
msgid "Hint: this page also works from commandline"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:43
#, fuzzy
msgid "creating tables"
msgstr "建立資料表中"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:51
#, fuzzy
msgid "creating tables done"
msgstr "建立資料表中"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:63
#, php-format
msgid "%d entries still to convert"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:69
msgid "converting data"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:76
msgid "processing cancelled"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:161
msgid "Optimizing table to recover space"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:163
msgid "Finished"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:166
msgid "Convert some more"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:95
msgid ""
"\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- \n"
"    This is a notification of a possible spam attack to your phplist "
"subscribe page.\n"
"    The data submitted has been copied below, so you can check whether this "
"was actually the case.\n"
"    The submitted data has been converted into non-html characters, for "
"security reasons.\n"
"    If you want to stop receiving this message, set \n"
"    \n"
"     define(\"NOTIFY_SPAM\",0);  \n"
"     \n"
"     in your phplist config file.  \n"
"     \n"
"     This subscriber has NOT been added to the database. \n"
"     If there is an error, you will need to  add them manually.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------  "
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:115
msgid "phplist Spam blocked"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:323
msgid "Email is blacklisted, so request for confirmation has been sent."
msgstr "帳號在黑名單中,確認訊息已經寄出"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:324
msgid "If user confirms subscription, they will be removed from the blacklist."
msgstr "如果使用者透過信件確認,他們將會自黑名單中移除"

#: public_html/lists/admin/spage.php:41
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"

#: public_html/lists/admin/spage.php:45
msgid "subscribe pages"
msgstr "訂閱頁面"

#: public_html/lists/admin/spage.php:51
msgid "title"
msgstr "標題"

#: public_html/lists/admin/spage.php:53
msgid "owner"
msgstr "擁有者"

#: public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "not active"
msgstr "停用"

#: public_html/lists/admin/spage.php:74
msgid "Add a new subscribe page"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:47
msgid "Resending confirmation request to"
msgstr "重新寄送確認訊息到"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:90
msgid "user found"
msgstr "個使用者"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:107
msgid "no user found"
msgstr "沒有找到使用者"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:114
msgid "unable to find original email"
msgstr "無法找到原來的信箱"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:140
msgid "Marking all subscribers confirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:143
#, php-format
msgid "Marking all subscribers on list %s confirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:148
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:154
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:161
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:167
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:176
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:187
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:197
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:209
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:221
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:228
msgid "subscribers apply"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:151
msgid "Creating UniqID for all subscribers who do not have one"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:158
#, fuzzy
msgid "Marking all subscribers to receive HTML"
msgstr "將所有使用者標示為接收 HTML 信件"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:164
#, fuzzy
msgid "Marking all subscribers to receive text"
msgstr "讓使用者 %s 訂閱純文字版本<br/>"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:170
msgid "Deleting subscribers who are not on any list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:181
msgid "Moving subscribers who are not on any list to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:191
msgid "Deleting subscribers with more than"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:203
msgid "Resending request for confirmation to subscribers who signed up after"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:203
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "and before"
msgstr "且早於"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "Deleting unconfirmed subscribers who signed up after"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:225
msgid "Trying to merge duplicates"
msgstr "嘗試合併重複資料"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:253
msgid "Don't know how to"
msgstr "不知道如何"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:266
msgid "Trying to fix subscribers with an invalid email"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:286
msgid "subscribers fixed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:286
msgid "subscribers could not be fixed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:288
msgid "Deleting subscribers with an invalid email"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:299
msgid "subscribers deleted"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "Marking subscribers with an invalid email as unconfirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:312
msgid "subscribers updated"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:314
msgid "Cleaning some user tables of invalid entries"
msgstr "清楚使用者資料表中的錯誤項目"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:319
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:326
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:333
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:340
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:347
msgid "entries apply"
msgstr "筆資料處理了"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:393
msgid "in the database"
msgstr "資料庫中"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:410
msgid "-All-"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:424
#, fuzzy
msgid "Mark all subscribers to receive HTML"
msgstr "將所有使用者標示為接收 HTML 信件"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:425
#, fuzzy
msgid "Mark all subscribers to receive text"
msgstr "讓使用者 %s 訂閱純文字版本<br/>"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:437
#, php-format
msgid "Mark all subscribers on list %s confirmed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:440
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:452
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:468
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:498
msgid "Click here"
msgstr "點選這裡"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:449
#, php-format
msgid "To move all subscribers who are not subscribed to any list to %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:459
msgid "To delete all subscribers with more than"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:469
msgid ""
"Note: this will use the total count of bounces on a subscriber, not "
"consecutive bounces"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:492
msgid ""
"To delete subscribers who signed up and have not confirmed their subscription"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:493
msgid "Date they signed up after"
msgstr "訂閱日期晚於"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:494
msgid "Date they signed up before"
msgstr "訂閱日期早於"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:26
msgid ""
"You cannot create a new list because you have reached maximum number of "
"lists."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editlist.php:48
msgid "Members of this list"
msgstr "這個電子報的訂閱者"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:92
msgid "New list added"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editlist.php:132
msgid "List name"
msgstr "電子報名稱"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:141
msgid "Public list (listed on the frontend)"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editlist.php:142
msgid "Order for listing"
msgstr "電子報順序"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:164
#: public_html/lists/admin/catlists.php:73
msgid "Category"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editlist.php:166
#: public_html/lists/admin/catlists.php:67
msgid "choose category"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editlist.php:180
msgid "List Description"
msgstr "電子報介紹"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:184
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editlist.php:184
msgid "Do not save, and go back to the lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/catlists.php:35
msgid "No list categories have been defined"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/catlists.php:36
msgid ""
"Once you have set up a few categories, come back to this page to classify "
"your lists with your categories."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/catlists.php:37
#: public_html/lists/admin/catlists.php:57
msgid "Configure Categories"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/catlists.php:49
msgid "Categories saved"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/catlists.php:55
msgid "All lists have already been assigned a category"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/catlists.php:76
#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "儲存"

#: public_html/lists/admin/importlib.php:82
#, fuzzy
msgid "Invalid email"
msgstr "錯誤的email"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:39
msgid "Loading"
msgstr "讀取中"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:69
msgid "return to editing attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:113
msgid "N/A"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:75
msgid "links"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:77
msgid "user clicks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:162
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:188
msgid "clickrate"
msgstr "點閱率"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:80
msgid "total clicks"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:105
msgid "Click Details for a Message"
msgstr "信件點閱細節"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Sent to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:126
#, fuzzy
msgid "Click Rate"
msgstr "點閱率"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:129
msgid "Message Click Statistics"
msgstr "信件點閱統計"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:58
msgid "import_by"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:77
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "匯入"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:81
#, php-format
msgid "%d lines processed"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:82
#, php-format
msgid "%d email imported"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:83
#, php-format
msgid "%d duplicates"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:84
#, php-format
msgid "%d invalidated"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:86
#, php-format
msgid "%d addresses were blacklisted and have not been subscribed to the list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:140
#, fuzzy
msgid "Adding subscribers"
msgstr "使用者"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:148
msgid ""
"Please enter the emails to import, one per line, in the box below and click "
"\"Import Emails\""
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:151
msgid "Check to skip emails that are not valid"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:152
msgid "Import emails"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:161
#: public_html/lists/admin/connect.php:182
msgid "Invalid value for email address"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:382
msgid "error"
msgstr "錯誤"

#: public_html/lists/admin/connect.php:431
#: public_html/lists/admin/connect.php:435
msgid "fatalerror"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:455
msgid "Documentation about this error"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:749
msgid "Main Page"
msgstr "首頁"

#: public_html/lists/admin/connect.php:749
msgid "about"
msgstr "關於"

#: public_html/lists/admin/connect.php:814
msgid "In this section"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:841
msgid "Recently visited"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1113
msgid "All Lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1119
msgid "All Active Lists"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1149
msgid "Public list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1151
msgid "Private list"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1194
msgid "There are no lists available"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1708
msgid "years"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1711
msgid "days"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1714
msgid "hours"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1717
msgid "mins"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1720
#, fuzzy
msgid "secs"
msgstr "秒"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1726
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1788
#, php-format
msgid "Listing %d to %d of %d"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1790
#, php-format
#, php-format, fuzzy
msgid "Listing %d to %d"
msgstr "列出使用者 %d 到 %d"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1806
msgid "First Page"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/connect.php:1809
msgid "Last Page"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:80
msgid "All draft campaigns deleted"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:81
msgid "campaigns deleted"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:84
msgid "campaign deleted"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:85
msgid "Campaign deleted"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:92
msgid "start a new message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:93
msgid "Choose an existing draft message to work on"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:94
msgid "Draft messages"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:101
msgid "entered"
msgstr "日期"

#: public_html/lists/admin/send.php:102
#, fuzzy
msgid "age"
msgstr "頁"

#: public_html/lists/admin/send.php:105
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:47
msgid "delete all"
msgstr "全部刪除"

#: public_html/lists/admin/send.php:131
msgid "Please select the lists you want to send your campaign to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:139
msgid "Please select the lists you want to exclude from this campaign"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/send.php:144
msgid ""
"The campaign will go to users who are a member of the lists above,     "
"unless they are a member of one of the lists you select here."
msgstr "這個電子報將會寄送給任何訂閱這些電子報群組的使用者"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:49
msgid "test processing error"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:52
msgid "test Processing info"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:222
msgid "mails in mailbox"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "tests"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:301
#, fuzzy
msgid "test_protocol not supported"
msgstr "不支援 bounce_protocol"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:28
msgid "Invalid Request"
msgstr "錯誤的請求"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:47
msgid "User Click Statistics"
msgstr "使用者點閱統計"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:61
msgid "User Click Details for a URL in a message"
msgstr "使用者信件中網址點閱統計"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:74
msgid "User Click Details for a message"
msgstr "使用者在信件中的點閱細節"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:86
msgid "User Click Details for a URL"
msgstr "使用者網址點閱統計"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:92
msgid "User Click Details for a Message"
msgstr "使用者信件點閱統計"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:103
msgid "User Click Details"
msgstr "使用者點閱細節"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:145
#, fuzzy
msgid "view user"
msgstr "瀏覽使用者"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:150
msgid "HTML"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:10
msgid "No such attribute:"
msgstr "沒有這個欄位:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:31
msgid "This datatype does not have editable values"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:41
msgid "Back to attributes"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:43
msgid "add new"
msgstr "新增"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:46
msgid "Are you sure you want to delete all values?"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:89
msgid "Alternatively you can replace all values with another one:"
msgstr "另外您可以用另外一個值取代所有資料"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:90
msgid "Replace with"
msgstr "置換"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:98
msgid "Delete and replace"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:126
msgid "Cannot delete"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:128
msgid ""
"The following subscriber(s) are dependent on this value<br />Update the "
"subscriber profiles to not use this attribute value and try again"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:133
msgid "* Too many to list, total dependencies:"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:158
msgid "* Too many errors, quitting"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:172
#, fuzzy
msgid "Add new"
msgstr "新增"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
msgid "one per line"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:180
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:189
msgid "Change order"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/templates.php:25
msgid "No template have been defined"
msgstr "沒有定義任何樣版"

#: public_html/lists/admin/templates.php:30
msgid "Existing templates"
msgstr "已經存在的樣版"

#: public_html/lists/admin/templates.php:43
msgid "Campaign Default"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/templates.php:45
msgid "System"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/templates.php:53
msgid "Add new Template"
msgstr "新增樣版"

#: public_html/lists/admin/templates.php:57
msgid "Add default system template"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:64
msgid "No such template"
msgstr "沒有這個樣版"

#: public_html/lists/admin/template.php:76
msgid "Images stored"
msgstr "圖片儲存了"

#: public_html/lists/admin/template.php:78
msgid "No images found"
msgstr "沒有圖片"

#: public_html/lists/admin/template.php:81
msgid "Template saved and ready for use in campaigns"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:98
#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
msgid "\"not full URL"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "does not exist"
msgstr "不存在"

#: public_html/lists/admin/template.php:116
msgid "Not a full URL"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:122
msgid "No Title"
msgstr "沒有標題"

#: public_html/lists/admin/template.php:123
msgid "Template does not contain the [CONTENT] placeholder"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:141
msgid "Template saved"
msgstr "樣版儲存了"

#: public_html/lists/admin/template.php:146
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: public_html/lists/admin/template.php:146
msgid ""
"Below is the list of images used in your template. If an image is currently "
"unavailable, please upload it to the database."
msgstr "下面是您在樣版中使用到的圖片,如果任何圖片有問題,請記得重新上傳到資料庫。"

#: public_html/lists/admin/template.php:147
msgid ""
"This includes all images, also fully referenced ones, so you may choose not "
"to upload some. If you upload images, they will be included in the campaigns "
"that use this template."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:158
#: public_html/lists/admin/template.php:162
msgid "Image name:"
msgstr "圖片名稱:"

#: public_html/lists/admin/template.php:158
#: public_html/lists/admin/template.php:162
#, php-format
msgid "%d times used"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:168
msgid "Save Images"
msgstr "儲存圖片"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
msgid "Template does not contain local images"
msgstr "樣版不包含本機圖片"

#: public_html/lists/admin/template.php:177
msgid "Some errors were found, template NOT saved!"
msgstr "發生錯誤,樣版未儲存!"

#: public_html/lists/admin/template.php:186
msgid "Sending test"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:192
msgid "Sending test \"Request for confirmation\" to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:196
#: public_html/lists/admin/template.php:203
#: public_html/lists/admin/template.php:210
msgid "FAILED"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:199
msgid "Sending test \"Welcome\" to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:206
msgid "Sending test \"Unsubscribe confirmation\" to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:214
msgid "Error sending test messages to"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:248
msgid "List of Templates"
msgstr "樣版列表"

#: public_html/lists/admin/template.php:256
msgid "Title of this template"
msgstr "這個樣版的標題"

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "Content of the template."
msgstr "這個樣版的內容"

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "The content should at least have <b>[CONTENT]</b> somewhere."
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "You can upload a template file or paste the text in the box below"
msgstr "您可以上傳樣板檔案或是透過下面表單貼上"

#: public_html/lists/admin/template.php:263
msgid "Template file."
msgstr "樣板檔案"

#: public_html/lists/admin/template.php:286
msgid "Check that all links have a full URL"
msgstr "檢查所有連結網址是否完整"

#: public_html/lists/admin/template.php:290
msgid "Check that all images have a full URL"
msgstr "檢查所有圖片網址是否完整"

#: public_html/lists/admin/template.php:296
msgid "Check that all external images exist"
msgstr "檢查所有外部圖片是否存在"

#: public_html/lists/admin/template.php:310
msgid "Send test message"
msgstr ""

#: public_html/lists/admin/template.php:310
msgid "to email addresses"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:573
#, php-format
msgid "You are logged in as administrator (%s) of this phpList system"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:574
msgid ""
"You are therefore offered the following choice, which your subscribers will "
"not see when they load this page."
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:575
msgid "Go back to admin area"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:576
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:576
msgid "Make this subscriber confirmed immediately"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:577
msgid "Send this subscriber a request for confirmation email"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:646
msgid ""
"Subscriber removed from Blacklist for manual confirmation of subscription"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:656
msgid "Subscriber has been removed from blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:741
msgid "Forwarded receiver requested blacklist"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:749
msgid "\"Jump off\" used by subscriber, reason not requested"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:751
msgid "\"Jump off\" set, reason not requested"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:971
msgid ""
"When testing the phpList forward functionality, you need to be logged in as "
"an administrator."
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:1026 public_html/lists/index.php:1033
msgid "Message Forwarded"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:1026
#, php-format
msgid "%s has forwarded message %d to %s"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:1033
#, php-format
msgid "%s tried forwarding message %d to %s but failed"
msgstr ""

#: public_html/lists/index.php:1049
#, php-format
msgid "Forward request from invalid user ID: %s"
msgstr ""

#~ msgid "delete user"
#~ msgstr "刪除使用者"

#~ msgid "unconfirm user"
#~ msgstr "重新驗證使用者"

#~ msgid "blacklist user"
#~ msgstr "黑名單使用者"

#~ msgid "delete user and bounce"
#~ msgstr "刪除使用者與退信"

#~ msgid "unconfirm user and delete bounce"
#~ msgstr "重新驗證使用者並且刪除退信"

#~ msgid "blacklist user and delete bounce"
#~ msgstr "將使用者加到黑名單並且刪除退信"

#~ msgid "What to do with all users"
#~ msgstr "要對所有使用者進行什麼動作"

#~ msgid "This will process all users on this list"
#~ msgstr "這會影響本電子報的所有訂閱者"

#~ msgid "Add a new one"
#~ msgstr "新增一個"

#~ msgid "invalid emails"
#~ msgstr "錯誤的信箱"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "phplist has finished sending the campaign with subject %s"
#~ msgstr "phplist 完成主旨為 %s 的信件寄送"

#~ msgid "View Details for a Message"
#~ msgstr "信件瀏覽細節"

#~ msgid "Message Open Statistics"
#~ msgstr "信件開啟統計"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "秒"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes Saved"
#~ msgstr "異動儲存了"

#~ msgid "no unprocessed bounces available"
#~ msgstr "沒有未處理退信"

#~ msgid "click stats"
#~ msgstr "點閱統計"

#~ msgid "Check for Subscribers"
#~ msgstr "檢查使用者"

#~ msgid "status"
#~ msgstr "狀態"

#~ msgid "unique clicks"
#~ msgstr "不重複點閱次數"

#~ msgid "unique clickrate"
#~ msgstr "不重複點閱率"

#~ msgid "Save and Activate"
#~ msgstr "儲存&啟用"

#~ msgid "Save and Deactivate"
#~ msgstr "儲存&停用"

#~ msgid "Sending in batches of"
#~ msgstr "寄送批次信件於"

#~ msgid "emails"
#~ msgstr "個信箱"

#~ msgid "This batch will be"
#~ msgstr "這一批將有"

#~ msgid "emails, because in the last"
#~ msgstr "個郵件,因為最後"

#~ msgid "emails were sent"
#~ msgstr "個信箱已經寄送過"

#~ msgid "In the last"
#~ msgstr "於過去"

#~ msgid "seconds more emails were sent"
#~ msgstr "秒後會寄送其他信件"

#~ msgid "than is currently allowed per batch"
#~ msgstr "接著是目前批次處理的上限"

#, php-format
#~ msgid "successful password request from %s for %s"
#~ msgstr "成功索取密碼自 %s ,帳號 %s"

#, php-format
#~ msgid "failed password request from %s for %s"
#~ msgstr "索取密碼自 %s  失敗,帳號 %s"

#~ msgid "credits for this translation"
#~ msgstr "Finjon Kiang | http://twpug.net/ "

#~ msgid "who"
#~ msgstr "使用者"

#~ msgid "Admin Details"
#~ msgstr "詳細資料"

#, fuzzy
#~ msgid "View a bounce"
#~ msgstr "瀏覽退信"

#~ msgid "Marking all users confirmed"
#~ msgstr "將所有使用者標示為已確認"

#~ msgid "users apply"
#~ msgstr "個使用者符合"

#~ msgid "Creating UniqID for all users who do not have one"
#~ msgstr "為所有還沒處理的使用者建立唯一的代碼"

#~ msgid "Marking all users to receive HTML"
#~ msgstr "將所有使用者標示為接收 HTML 信件"

#~ msgid "Marking all users to receive text"
#~ msgstr "將所有使用者標示為接收純文字信件"

#~ msgid "Deleting users who are not on any list"
#~ msgstr "刪除沒有訂閱任何電子報的使用者"

#~ msgid "Moving users who are not on any list to"
#~ msgstr "移動沒有訂閱任何電子報的使用者到"

#~ msgid "Deleting users with more than"
#~ msgstr "刪除使用者,如果超過"

#~ msgid "Resending request for confirmation to users who signed up after"
#~ msgstr "重新寄送確認信函給使用者,註冊日期晚於"

#~ msgid "Deleting unconfirmed users who signed up after"
#~ msgstr "刪除未確認的使用者,註冊日期晚於"

#~ msgid "Trying to fix users with an invalid email"
#~ msgstr "嘗試修正信箱錯誤的使用者資料"

#~ msgid "Users fixed"
#~ msgstr "個使用者資料修正了"

#~ msgid "Users could not be fixed"
#~ msgstr "個使用者資料無法修正"

#~ msgid "Deleting users with an invalid email"
#~ msgstr "刪除信箱錯誤的使用者"

#~ msgid "Users deleted"
#~ msgstr "個使用者刪除了"

#~ msgid "Marking users with an invalid email as unconfirmed"
#~ msgstr "將信箱錯誤的使用者標示為未確認"

#~ msgid "Users updated"
#~ msgstr "個使用者更新了"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "個使用者"

#~ msgid "To delete all users with more than"
#~ msgstr "刪除所有使用者,如果超過"

#~ msgid "Note: this will use the total count of bounces on a user, not consecutive bounces"
#~ msgstr "注意:這將會使用個別使用者的退信總數,不包括連續退信"

#~ msgid "To delete users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr "刪除訂閱但未確認的使用者"

#~ msgid "Sorry, only super users can purge RSS items from the database"
#~ msgstr "抱歉,只有管理者能夠從資料庫中清除 RSS 項目"

#, php-format
#~ msgid "%d RSS items purged"
#~ msgstr "%d 個 RSS 項目清除了"

#~ msgid "Purge RSS items from database"
#~ msgstr "清除資料庫中的 RSS 項目"

#~ msgid "Enter the number of days to go back purging entries"
#~ msgstr "輸入要自動清除資料的天數"

#~ msgid "Test output:There should only be ONE email per line.If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
#~ msgstr ""
#~ "測試輸出:<br/>一行應該只有一個 email。<br/>如果輸出正常,可以 <a "
#~ "href=\"javascript:history.go(-1)\">回上頁</a> 來正式送出<br/><br/>"

#~ msgid "All the emails already exist in the database"
#~ msgstr "所有的 emails 都已經在資料庫中"

#~ msgid "Lists this message has been sent to"
#~ msgstr "這封信已經寄到電子報"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "無"

#~ msgid "Delete and Replace"
#~ msgstr "刪除與取代"

#, fuzzy
#~ msgid "addnew"
#~ msgstr "新增"

#, fuzzy
#~ msgid "bounced"
#~ msgstr "退信"

#~ msgid "Getting and Parsing the RSS sources"
#~ msgstr "取得與分析RSS來源"

#~ msgid "Rss Errors"
#~ msgstr "Rss 錯誤"

#~ msgid "Rss Results"
#~ msgstr "Rss 結果"

#~ msgid "Rss Failure report"
#~ msgstr "Rss 錯誤報告"

#~ msgid "Parsing"
#~ msgstr "分析中"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "項目"

#~ msgid "new items"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "於"

#~ msgid "users processed"
#~ msgstr "個使用者處理完成"

#~ msgid "Listing admin"
#~ msgstr "列出管理員中"

#~ msgid "Listing admin 1 to 50"
#~ msgstr "列出前五十個管理員"

#~ msgid "mass unconfirm users"
#~ msgstr "大量重新確認使用者"

#~ msgid "Sample Newsletter text"
#~ msgstr ""
#~ "真糗,在書店門口打了半天的資料,因為忘記存檔就付諸流水了;這是第二次開頭,希望別忘記太多。\r\r由於許多管理學理論都在沒有電腦與網路的時代發明,當代的管理"
#~ "學大師也不會為了我所面臨的問題寫書,更別提許許多多我請不起、也不見得認同的顧問,畢竟我還小。因此我決定停止翻書了,放下老師教的東西(應該說忘了吧...)"
#~ ",誠實面對自己遇到的問題,試著找出合適的解決方案。\r\r從\"顧問成功的秘密\"( "
#~ "http://www.cite.com.tw/product_info.php?products_id=9394 "
#~ ")一書,我認同大部分的答案,在問題提出前就存在於發問者的腦中,只是大部份發問者都無法跳脫自己的立場,或是不敢下決定;從\"重新想像\"( "
#~ "http://www.bookzone.com.tw/event/CB311/index.asp )一書,我認同現在許多過去深信不已的事情,現在都需要重"
#~ "新檢驗或打破。我是個非常厭惡效率不彰的人,因此希望能夠找到一個符合實際需求的答案,更希望能夠讓人動起來。\r\r"
#~ "我希望能夠發展以開放原始碼為基礎的商務模式,也就是朝服務導向發展。這樣的方向,從GOOGLE( http://www.google.com.tw/ "
#~ ")現在的成果中看到了些信心,也從IKEA( http://www.ikea.com.tw/ "
#~ ")的賣場中發現,消費者體驗帶給人們的影響,遠超過誇大不實的行銷手法;即使後者往往有著比較好的成本、效益比,我還是希望能夠踏實些。\r\r"
#~ "朝著這個方向走,我需要更多人的幫助;而如何能夠讓更多人的力量朝這個方向推進?也許真有些朋友像我這樣傻,有著一兩個念頭就會徹夜難眠,憑著一點點理想就 \"撩"
#~ "落去\";但是這樣的人畢竟太少了,而且光靠這些人,只會讓這件事情看來像是遙遙欲墬的象牙塔,當然不夠!還要有更多的人才行。這樣的人,可能每天沉溺在線上遊戲與"
#~ "即時通訊之中,無法從現實中獲得足夠的認同;這樣的人,可能每天忙於事業、家庭等壓力,除非有機會病倒,否則很難思考什麼人生價值之類的問題;這樣的人,可能活在"
#~ "一個又一個的小圈子中,每天鑽研少數人看的懂得技術、理論,出口閉口都異於常人而不自知。(我也許也算是第三種人吧)\r\r線上遊戲真的很迷人吧,我在過去網路聊天"
#~ "盛行的時代也有著同樣的感受,當時每天只要有機會打開電腦、連上網路,我的暱稱就一定會出現在線上聊天室中;感謝那些讓我發現自己自作多情的女性網友,感謝品質越"
#~ "來越差的聊天室,我因此有機會戒了這個癮,也對後來更多的誘惑產生抗體。但是,我如何讓身陷其中的力量能夠轉而支持自己的方向?抱歉,只能夠等,我也只願意等;等"
#~ "到這樣的朋友發現自己因此忽略了現實生活,等到這樣的朋友認同這個方向,或者,線上遊戲公司突然都消失?別鬧了。 :)\r\r當然不能夠只是期待推力,要想法子讓這"
#~ "個方向對他們而言具有吸引力。這樣的朋友大多較年輕,有很多的機會變成忙於生活的人們;所以先在他們的下一個階段設下圈套!嘿嘿...\r\r成天忙於事業、家庭的朋"
#~ "友,很直接的問題就是經濟壓力;錢的問題好解決,可惜我也沒有錢...。我的想法是,設置一個類似\"開放原始碼商業協會\"的組織,制定遊戲規則來讓這個社群能夠活"
#~ "下去;我很有把握的是,一定會有想要鑽研規則漏洞的朋友,畢竟這是台灣聞名世界的條件之一。但是規則要想一開始就沒有漏洞,那也是不切實際的想法;先要有人動手做"
#~ "、正視面臨的任何問題、挽回失去的信心,然後才有蓬勃發展的可能。\r\r"
#~ "我不打算回答大量\"你憑什麼...\"之類的問題,雖然我說過要放下老師教的東西,但是有一句話回應問題最方便,那就是\"Action speaks louder "
#~ "than words\"。\r\r對於那些希望在技術領域持續精進的朋友,也就是下一個GOOGLE可能的創辦人,或者是因為無私的犧牲奉獻而留名青史的偉人,我相"
#~ "信自己經常是被這些朋友嗤之以鼻的對象;我想說的很單純,如果有機會發現這麼做沒那麼糟時,千萬別把跟我或我們之間的爭執放在心上;就事論事罷了,立場不同、答案"
#~ "也就自然不同。\r\r其實,這篇文章的重點從下面才開始,感謝您那麼用心的看了我的開場白...。\r\r"
#~ "\"開放原始碼商業協會\"這樣的組織需要什麼樣的遊戲規則?開宗明義,就是要開放原始碼。而在GPL( "
#~ "http://www.slat.org/project/legal/GNU_GPL_Chinese )的定義中,如果我沒有著太多的誤解,那麼也許該說是對"
#~ "您的客戶開放原始碼;除非您透過GPL發布的軟體公開讓人下載,否則沒有必要去理會那些莫名奇妙想索取原始碼的朋友。\r\r"
#~ "但是GPL並不是開放原始碼唯一的途徑,在開放原始碼協會( http://www.opensource.org/ "
#~ ")中通過了許多我們可能從未看過的授權方式,偉大的微軟公司對於特定對象也有開放原始碼的行為( "
#~ "http://taiwan.cnet.com/news/software/0,2000064574,20064270,00.htm "
#~ "),我們需要一個比較明確、通用的定義。我曾提出這樣的定義:\r\r「當商品的標的為軟體時,任何客戶有權(無償或合理價格)取得軟體原始碼,散佈、修改與否則依各"
#~ "公司規定;當商品標的為硬體時,客戶有權得知硬體所附帶之各種軟體/韌體授權方式等必要資訊。合理價格的定義是不超過軟體或服務本身交易價格的 2 "
#~ "倍,而任何商務發展均不得違反原始軟體的授權規定。」\r\r也許可以用來起個頭,等候大家的評論。\r\r至於做法,就以台灣PHP聯盟( "
#~ "http://twpug.net/ )想要做的事情當作例子。從一個願意支援開放原始碼軟體本地化(也就是翻譯或自行設計)的朋友開始,他會將與軟體有關的資訊"
#~ "帶給大家;因此如果有商務需求時,自然會推薦這個熱心的朋友。這個熱心的朋友很有可能來自學術界,因此商務需求也許會導向他所推薦的對象;從這裡開始就可以區分成"
#~ "三個角色,一個是商務性支援的聯繫人,一個是學術性資源的聯繫人,另外一個則是橫跨兩個領域的角色,這三個角色都對於該軟體有相當的貢獻。\r\r三個和尚沒水喝,因"
#~ "此在這邊需要多一點著墨。當專案的本地化只有一個人支援時,這個人理所當然扮演了三個角色;而要一個人兼三個角色或另外指定人來協助,就由開始的人決定。三個角色"
#~ "都各只能有一個人擔任,其他熱心參與貢獻且希望參與核心運作的朋友則可以隸屬於\"意見小組\",也就是具有重大決議的提案與投票權。當衝突形成時,就是透過這群人自"
#~ "行協商來取得共識(投票?);如果爭議無法解決,則由協會仲裁。\r\r那麼協會扮演的角色為何?很簡單,就是凝聚通用性資訊、資源與擔任溝通的橋樑。\r\r"
#~ "人的定義為何?那就是法人或自然人(還有其他的嗎?)。\r\r接著要考慮的是依存關係的部分,像是模組、佈景、元件、物件、...等等基於於同一個軟體所存在的資源"
#~ ";如果有程式設計概念的朋友,麻煩使用遞迴處理...。簡單的說,就是把協會對於軟體專案的角色,換成了軟體專案對於模組的角色;如果還有更下層的關係,以此類推"
#~ "。但是有個特別的地方是,如果模組本地化維護者不願意隸屬於軟體專案下,那麼也可以直接對應到協會;而如果連對協會都不滿,這個專有名詞叫做無限迴圈,俗話說叫做"
#~ "無解,那就只能麻煩自己成立一個協會了。不過有一個衝突情形,那就是衍生版本(FORK);如果有朋友希望支援衍生版本,那麼就不能夠隸屬於原本的專案之下。\r\r而"
#~ "上面這些東西當然不是說說就算了,任何重大決議都要透過書面協議;我沒有寫的像法條一樣,原因是要先討論,也讓大家了解這些想法。真的有機會成型時,希望能夠有法"
#~ "律領域的專業先進指導。\r\r額外一提,以商業協會名義存在的目的只有一個,那就是更大的包容;非營利組織經常無法包容營利行為,這不是我們所樂見的。"

#~ msgid "Change Admin Password"
#~ msgstr "修改管理者密碼"

#~ msgid "Create Lists"
#~ msgstr "建立電子報"

#~ msgid "Create Subscribe Pages"
#~ msgstr "建立訂閱頁面"

#~ msgid "emails existed in the database"
#~ msgstr "存在資料庫的信箱"

#~ msgid "Mass unconfirm email addresses"
#~ msgstr "批次取消信箱確認"

#~ msgid "A new version of PHPlist is available!"
#~ msgstr "新版 PHPlist 已經推出!"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "每日"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "每週"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "每月"

#~ msgid "Get RSS feeds"
#~ msgstr "取得RSS來源"

#~ msgid "View RSS items"
#~ msgstr "瀏覽RSS項目"

#~ msgid "Purge RSS items"
#~ msgstr "清除RSS資料"

#~ msgid "rss"
#~ msgstr "rss"

#~ msgid "rss freq"
#~ msgstr "rss 頻率"

#~ msgid "last sent"
#~ msgstr "最後發信日期"

#~ msgid "RSS source"
#~ msgstr "RSS 來源"

#, fuzzy
#~ msgid "(View Items)"
#~ msgstr "瀏覽項目"

#~ msgid "validate"
#~ msgstr "驗證"

#~ msgid "View Items"
#~ msgstr "瀏覽項目"

#~ msgid "RSS Source"
#~ msgstr "RSS 來源"

#~ msgid "RSS settings"
#~ msgstr "RSS 設定"

#~ msgid "Intro Text"
#~ msgstr "介紹"

#~ msgid "Offer option to receive"
#~ msgstr "提供接收項目"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "從"

#~ msgid "into"
#~ msgstr "變成"

#~ msgid "User added to group"
#~ msgstr "使用者新增到群組"

#, php-format
#~ msgid "User data was updated for %d users"
#~ msgstr "更新了 %d 個使用者的資料"

#, php-format
#~ msgid "%d users were matched by foreign key, %d by email"
#~ msgstr "%d 個使用者符合外部鍵值, %d 來自電子郵件"

#~ msgid "user is Blacklisted since"
#~ msgstr "使用者被列為黑名單自"

#~ msgid "are you sure you want to delete this user from the blacklist"
#~ msgstr "您確定要從黑名單中刪除這個使用者"

#~ msgid "it should only be done with explicit permission from this user"
#~ msgstr "您應該先徵詢過使用者的意願才進行這個動作"

#~ msgid "remove User from Blacklist"
#~ msgstr "從黑名單中移除使用者"

#~ msgid "user subscription history"
#~ msgstr "使用者訂閱記錄"

#, fuzzy
#~ msgid "resend verification email"
#~ msgstr "送出通知信函"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "%d users apply"
#~ msgstr "沒有符合的使用者"

#, fuzzy
#~ msgid "criterion"
#~ msgstr "新增規則"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "是"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "%d to process"
#~ msgstr "處理"

#, fuzzy
#~ msgid "users deleted"
#~ msgstr "個使用者刪除了"

#~ msgid "Delete Tagged Users"
#~ msgstr "刪除標示的使用者"

#~ msgid "seconds ago"
#~ msgstr "秒前"

#~ msgid "No default permissions have been defined, please create default permissions first, by creating one dummy admin and assigning the default permissions to this admin"
#~ msgstr "沒有定義預設權限,請先建立一個預設權限,並且指定預設的權限給這個管理者"

#~ msgid "PHPList Users"
#~ msgstr "使用者"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "在"

#~ msgid "Error adding new admin"
#~ msgstr "新增管理員時發生錯誤"

#~ msgid "Current set of permissions made default"
#~ msgstr "將目前的權限設定為預設值"

#~ msgid "Access Details"
#~ msgstr "存取細節"

#~ msgid "Access Privileges"
#~ msgstr "存取權限"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "頁面"

#~ msgid "Set these permissions as default"
#~ msgstr "將這些權限儲存為預設值"

#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "重設"

#~ msgid "Reload required"
#~ msgstr "需要重新讀取"

#~ msgid "It is safe to click your stop button now, report will be sent by email to"
#~ msgstr "您現在可以點選 \"停止\" 按鈕,報表會寄送到"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "耗盡"

#, fuzzy
#~ msgid "Terms updated"
#~ msgstr "個使用者更新了"

#, php-format
#~ msgid "User added to list %s"
#~ msgstr "使用者新增到電子報 %s"

#~ msgid "No such User"
#~ msgstr "沒有這個使用者"

#~ msgid "update page"
#~ msgstr "更新頁面"

#~ msgid "unsubscribe page"
#~ msgstr "取消訂閱頁面"

#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "新增使用者"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "使用者細節"

#~ msgid "User is blacklisted. No emails will be sent to this user"
#~ msgstr "使用者在黑名單中,無法寄送信件給他"

#~ msgid "bl l"
#~ msgstr "黑名單"

#, fuzzy
#~ msgid "test_output"
#~ msgstr "測試輸出"

#, fuzzy
#~ msgid "no_data_changed"
#~ msgstr "沒有資料異動"

#, fuzzy
#~ msgid "lists_subscriptions"
#~ msgstr "訂閱的電子報:"

#, fuzzy
#~ msgid "new_email_was"
#~ msgstr "新 email 是"

#, fuzzy
#~ msgid "new_emails_were"
#~ msgstr "新 email 是"

#, fuzzy
#~ msgid "email_was"
#~ msgstr "email 是"

#, fuzzy
#~ msgid "emails_were"
#~ msgstr "email 是"

#, fuzzy
#~ msgid "subscribed"
#~ msgstr "使用者"

#, fuzzy
#~ msgid "field_delimiter"
#~ msgstr "欄位分隔字元"

#, fuzzy
#~ msgid "record_delimiter"
#~ msgstr "資料分隔字元"

#, fuzzy
#~ msgid "confirmed_immediately"
#~ msgstr "立即加入&nbsp;"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "說明"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "已確認"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "已確認"

#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "啟用"

#~ msgid "operator"
#~ msgstr "操作元"

#~ msgid "values"
#~ msgstr "數值"

#~ msgid "noaccess"
#~ msgstr "沒有這個電子報,或是您沒有存取的權限"

#~ msgid "To resend the request for confirmation to users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr "重新寄送確認信函給那些未確認的使用者"

#~ msgid "Text to prepend to email"
#~ msgstr "附加到信件前的訊息"

#~ msgid " Sorry to bother you: we are cleaning up our database and  it appears that you have previously signed up to our mailinglists  and not confirmed your subscription.  We would like to give you the opportunity to re-confirm your  subscription. The instructions on how to confirm are below.   "
#~ msgstr ""
#~ "抱歉,不是刻意要打擾您;我們目前正在清理資料庫,發現您曾經訂閱了我們的電子報,但是還沒完成確認。\r\r我們希望透過這封信讓您能夠重新確認,請參考下面步驟。"

#~ msgid "alllists"
#~ msgstr "所有電子報群組"

#~ msgid "listactive"
#~ msgstr "啟用中的電子報群組"

#~ msgid "listnotactive"
#~ msgstr "停用中的電子報群組"

#, fuzzy
#~ msgid "nolistsavailable"
#~ msgstr "沒有電子報"

#~ msgid "enter your email"
#~ msgstr "輸入您的 email"

#~ msgid "Message Sending has started"
#~ msgstr "信件開始寄送"

#~ msgid "Message Sending has finished"
#~ msgstr "信件寄送完成"

#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Wello Horld"

#~ msgid "foreignkey"
#~ msgstr "外部鍵值"

#~ msgid "selectattribute"
#~ msgstr "選擇欄位"

#~ msgid "matchallrules"
#~ msgstr "符合所有規則"

#~ msgid "matchanyrules"
#~ msgstr "符合任何規則"

#~ msgid "isnot"
#~ msgstr "不是"

#~ msgid "unchecked"
#~ msgstr "未勾選"

#~ msgid "checked"
#~ msgstr "勾選了"

#~ msgid "dd-mm-yyyy"
#~ msgstr "yyyy-mm-dd"

#~ msgid "isbefore"
#~ msgstr "在之前"

#~ msgid "isafter"
#~ msgstr "在之後"

#~ msgid "buggywithie"
#~ msgstr "注意,這個功能在IE中可能會發生問題n建議您使用 Mozilla, Firefox 或是 Operan在設定檔案中關閉 STACKED_ATTRIBUTE_SELECTION 項目"

#~ msgid "Users apply"
#~ msgstr "個使用者調整了"

#~ msgid "savechanges"
#~ msgstr "儲存異動"

Mr. DellatioNx196 GaLers xh3LL Backd00r 1.0, Coded By Mr. DellatioNx196 - Bogor BlackHat