Mister Spy Say ="Hello Kids ... :D" ___ ____ _ _____ | \/ (_) | | / ___| | . . |_ ___| |_ ___ _ __ \ `--. _ __ _ _ | |\/| | / __| __/ _ \ '__| `--. \ '_ \| | | | | | | | \__ \ || __/ | /\__/ / |_) | |_| | \_| |_/_|___/\__\___|_| \____/| .__/ \__, | | | __/ | |_| |___/ Bot Mister Spy V3
Mister Spy

Mister Spy

Current Path : /home/caballoscriollos/www/phplist/lists/admin/locale/nl/
Upload File :
Current File : /home/caballoscriollos/www/phplist/lists/admin/locale/nl/phplist.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpList 2.11.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Henk <hj.van.dijk@home.nl>\n"
"Language-Team: phpList <info@phplist.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin/actions\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: admin/commonlib/pages\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: public_html\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/michiel/svn/phplist/translate/phplist\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1399873868.0\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;get;s\n"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:5
#: public_html/lists/admin/massremove.php:8
msgid "Sorry, this page can only be used by super admins"
msgstr "Sorry, deze pagina kan enkel worden gebruikt door super beheerders"

# misschien een beter woord nodig voor "zwartlijst". Zie vertalers email lijst archief.
#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:21
#: public_html/lists/admin/massremove.php:23
msgid "Blacklisted by"
msgstr "Op Zwarte lijst geplaatst door"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:25
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed, %d emails marked unconfirmed, %d emails "
"blacklisted<br/>"
msgstr ""
"Klaar, %d adressen verwerkt, %d adressen als niet bevestigd gemarkeerd. %d "
"adressen op de Zwarte lijst geplaatst<br/>"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:26
msgid "Add more"
msgstr "Voeg meer toe"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:32
msgid "Manage suppression list"
msgstr "Hanteer onderdrukkings lijst"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:33
msgid "Make suppression permanent"
msgstr "Maak onderdrukking permanent"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:34
msgid "Paste the emails to mark unconfirmed in this box, and click continue"
msgstr ""
"Plak de e-mail adressen, die moeten worden gemarkeerd als onbevestigd, in "
"het vak hieronder en klik op de knop: Ga verder."

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:35
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:43
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:349
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:278
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:334
#: public_html/lists/admin/initialise.php:45
#: public_html/lists/admin/massremove.php:49
#: public_html/lists/admin/login.php:72 public_html/lists/admin/login.php:100
#: public_html/lists/admin/login.php:108 public_html/lists/admin/login.php:120
#: public_html/lists/admin/plugins.php:147
#: public_html/lists/admin/plugins.php:158
#: public_html/lists/admin/import3.php:264
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:42
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:44
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:7
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:6
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:28
msgid "This page can only be called from the commandline"
msgstr "Deze pagina is enkel toegankelijk via de commandline"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:31
msgid "Bounce processing error"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten verwerkings fout"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:33
msgid "Bounce Processing info"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten verwerkings info"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:213
msgid "system message bounced, user marked unconfirmed"
msgstr "systeem bericht teruggekaatst, abonnee als onbevestigd gemarkeerd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:214
msgid "Bounced system message"
msgstr "Teruggekaatst systeem bericht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:215
msgid "User marked unconfirmed"
msgstr "Abonnee als onbevestigd gemarkeerd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:216
msgid "View Bounce"
msgstr "Bekijk teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:284
msgid "system message bounced, but unknown user"
msgstr "systeem bericht teruggekaatst, maar geen  bekende abonnee"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:324
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:196
msgid "Cannot create POP3 connection to"
msgstr "Kan geen POP3 verbinding maken met"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:339
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:211
msgid "Cannot open mailbox file"
msgstr "Kan mailbox bestand niet openen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:348
msgid "bounces to fetch from the mailbox"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten te ontvangen van de mailbox"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:349
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:223
msgid "Please do not interrupt this process"
msgstr "Verstoor deze verwerking aub niet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:350
msgid "bounces to process"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten om te verwerken"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:352
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "Processing first"
msgstr "Verwerken van de eerste"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:352
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:353
#: public_html/lists/admin/home.php:295 public_html/lists/admin/bounces.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:120
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:191
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:468
msgid "bounces"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:353
msgid "processing first"
msgstr "verwerken van eerste"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:357
msgid "Running in test mode, not deleting messages from mailbox"
msgstr ""
"De testmode is actief, er zullen geen berichten uit de mailbox worden "
"verwijderd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:359
msgid "Processed messages will be deleted from mailbox"
msgstr "Verwerkte berichten zullen worden verwijderd uit de mailbox"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:374
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:381
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:248
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:253
msgid "Deleting message"
msgstr "Verwijderen van bericht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:377
msgid "Not deleting processed message"
msgstr "Het verwerkte e-mail bericht wordt niet verwijderd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:384
msgid "Not deleting unprocessed message"
msgstr "Het niet verwerkte e-mail bericht wordt niet verwijderd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:390
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:260
msgid "Closing mailbox, and purging messages"
msgstr "Het sluiten van de mailbox en het zuiveren van de berichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:399
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:274
msgid "IMAP is not included in your PHP installation, cannot continue"
msgstr ""
"In de PHP configuratie is geen IMAP opgenomen, het proces kan niet worden "
"voltooid"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:400
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:275
msgid "Check out"
msgstr "Raadpleeg"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:406
msgid "Bounce mechanism not properly configured"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten mechanisme niet goed geconfigureerd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:436
msgid "bounce_protocol not supported"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten protocol wordt niet ondersteund"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:449
#, php-format
msgid "%d bounces to reprocess"
msgstr "%d teruggekaatste e-mail berichten worden opnieuw geanalyseerd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:453
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:465
#, php-format
msgid "%d out of %d processed"
msgstr "%d van %d geanalyseerd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:467
#, php-format
msgid "%d bounces were re-processed and %d bounces were re-identified"
msgstr ""
"%d teruggekaatste e-mail berichten zijn opnieuw geanalyseerd en %d "
"teruggekaatste e-mail berichten zijn geïdentificeerd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:471
msgid "Processing bounces based on active bounce rules"
msgstr ""
"Verwerken van teruggekaatste e-mail berichten gebaseerd op actieve regels"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:489
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:847
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:50
msgid "Process Killed by other process"
msgstr "Verwerking gestopt door een andere verwerking"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:669
msgid "Auto Unconfirmed"
msgstr "Automatisch onbevestigd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
msgid "Subscriber auto unconfirmed for"
msgstr "Abonnee automatisch onbevestigd door"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "bounce rule"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten regel"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
msgid "Auto unconfirmed"
msgstr "Automatisch onbevestigd"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
msgid "Auto Blacklisted"
msgstr "Automatisch op de Zwarte lijst geplaatst"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
msgid "User auto blacklisted for"
msgstr "Abonnee automatisch aan de Zwarte lijst toegevoegd voor"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "Auto Unsubscribed"
msgstr "Auto Uitschrijven"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "User auto unsubscribed for"
msgstr "Abonnee is automatisch uitgeschreven voor"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
msgid "email auto blacklisted for"
msgstr "e-mail adres automatisch aan de Zwarte lijst toegevoegd voor"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
msgid "email auto unsubscribed for"
msgstr "e-mail adres is automatisch uitgeschreven voor"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:589
msgid "bounces processed by advanced processing"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten verwerkt op geavanceerde wijze"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:590
msgid "bounces were not matched by advanced processing rules"
msgstr ""
"teruggekaatste e-mail berichten kwamen niet in aanmerking voor geavanceerde "
"verwerking"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:594
msgid "Identifying consecutive bounces"
msgstr "Identificeren van opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:608
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:667
#, php-format
msgid ""
"User (url:%s) has consecutive bounces (%d) over threshold (%d), user marked "
"unconfirmed"
msgstr ""
"Abonnee (url:%s) heeft opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten (%d) "
"hoger dan drempel waarde (%d). De abonnee is gemarkeerd als onbevestigd."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:669
#, php-format
msgid "Subscriber auto unconfirmed for %d consecutive bounces"
msgstr ""
"Abonnee auto onbevestigd door %d opeenvolgende teruggekaatste e-mail "
"berichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:678
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached, blacklisting subscriber"
msgstr ""
"%d opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten. De limiet is hiermee "
"bereikt en de abonnee is op de Zwarte lijst geplaatst"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:679
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached"
msgstr "%d opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten, drempelwaarde bereikt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:690
#, php-format
msgid "processed %d out of %d subscribers"
msgstr "Verwerkt %d van %d abonnees"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:700
#, php-format
msgid "total of %d subscribers processed"
msgstr "totaal van %d abonnees verwerkt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:705
msgid "Report:"
msgstr "Rapport:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:709
msgid "Report of advanced bounce processing:"
msgstr "Rapport van geavanceerde teruggekaatste e-mail berichten verwerking:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:712
msgid ""
"Below are users who have been marked unconfirmed. The in () is the number of "
"consecutive bounces."
msgstr ""
"Hieronder staan de abonnees die als onbevestigd zijn gemarkeerd. Het getal "
"in () is het aantal opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten."

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:258
#, php-format
msgid "Error sending email to %s"
msgstr "Fout bij het verzenden van het e-mail bericht aan %s"

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:262
#, php-format
msgid "Error, empty message-body sending email to %s"
msgstr ""
"Fout (lege bericht inhoud) bij het verzenden van het e-mail bericht aan %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:24
#, php-format
#, php-format,
msgid ""
"The temporary directory for uploading (%s) is not writable, so import will "
"fail"
msgstr ""
"De tijdelijke map voor het uploaden (%s) is niet beschrijfbaar, dus "
"importeren zal niet lukken"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:30
#, php-format
msgid ""
"The maximum POST size is smaller than the maximum upload filesize. If your "
"upload file is too large, import will fail. See the PHP documentation at <a "
"href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"The maximale POST grootte is kleiner dan het maximum voor een bestand voor "
"opladen. Als het bestand te groot is, zal importeren misgaan. Bekijk de PHP "
"documentatie op <a href=\"%s\">%s</a>"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:42
msgid "Import cleared"
msgstr "Importatie gewist"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:48
msgid "Are you sure you want to reset the import session?"
msgstr "Weet je zeker dat je de sessie wilt herstarten?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:50
msgid "Reset Import session"
msgstr "Begin Importatie sessie vanaf het begin"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:57
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:42
#: public_html/lists/admin/import1.php:40
#: public_html/lists/admin/configure.php:69
#: public_html/lists/admin/plugins.php:27
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again"
msgstr "Incorrect veiligheids token. Herlaad de pagina, en probeer opnieuw."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:65
#: public_html/lists/admin/import1.php:51
msgid "File is either too large or does not exist."
msgstr "Het bestand is te groot of het bestaat niet."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:69
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big? "
msgstr "Geen bestand gespecifieerd. Misschien is het bestand te groot?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:78
#: public_html/lists/admin/import1.php:55
msgid "File too big, please split it up into smaller ones"
msgstr "Het bestand is te groot, splits het bestand op in kleinere bestanden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:91
#: public_html/lists/admin/import1.php:67
msgid "Please choose whether to sign up immediately or to send a notification"
msgstr ""
"Maak de keuze om onmiddellijk in te schrijven of om een bevestiging te "
"versturen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:107
#, php-format
msgid "Cannot read %s. file is not readable !"
msgstr "Kan het bestand %s niet lezen. Het is niet leesbaar !"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:112
#: public_html/lists/admin/import1.php:87
msgid ""
"Something went wrong while uploading the file. Empty file received. Maybe "
"the file is too big, or you have no permissions to read it."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan bij het uploaden van het bestand. Er is een leeg "
"bestand ontvangen. Misschien is het bestand te groot, of je hebt geen "
"rechten om het bestand te lezen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:156
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:7
msgid "Reading emails from file ... "
msgstr "E-mail adressen in het  bestand aan het lezen... "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:190
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:27
#, php-format
msgid "ok, %d lines"
msgstr "gelukt, %d regels"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:321
msgid "Create new one"
msgstr "Maak een nieuwe aan"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:322
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:383
msgid "Skip Column"
msgstr "Sla kolom over"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:330
msgid "Import Attributes"
msgstr "Importeer velden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:345
msgid "select"
msgstr "selecteer"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:350
msgid "Please identify the target of the following unknown columns"
msgstr "Identificeer aub het doel van de volgende onbekende kolommen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:368
msgid ""
"Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
"\""
msgstr ""
"Er bestaat geen kolom voor e-mail adressen. Je moet tenminste één kolom aan "
"\"e-mail\" koppelen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:371
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:381
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:383
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:385
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:387
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:389
msgid "maps to"
msgstr "mapt naar"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:381
msgid "Create new Attribute"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:389
msgid "none"
msgstr "geen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
#, php-format
msgid "%d lines will be imported"
msgstr "%d lijnen zullen worden geimporteerd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:402
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:571
msgid "Confirm Import"
msgstr "Bevestig Importatie"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:403
msgid "Test Output"
msgstr "Test Uitvoer"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:406
#: public_html/lists/admin/import1.php:158
#, php-format
msgid "Importing %d subscribers to %d lists, please wait"
msgstr "Importeren van %d abonnees aan %d verzendlijsten. Even geduld."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:490
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:122
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:96
msgid "Record has no email"
msgstr "Record heeft geen e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:493
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:123
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:99
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ongeldige e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:539
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:147
msgid "clear value"
msgstr "wis waarde"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:549
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:157
msgid "New Attribute"
msgstr "Nieuw veld"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:552
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:161
msgid "Skip value"
msgstr "Sla waarde over"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:571
#, php-format
msgid "Test output<br/>If the output looks ok, click %s to submit for real"
msgstr ""
"Test uitvoer<br/>Als de uitvoer er goed uitziet, klik %s om voor echt voor "
"te leggen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:573
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:221
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:513
#: public_html/lists/admin/import3.php:493
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:100
msgid "Import some more emails"
msgstr "Importeer nog enkele e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:597
#: public_html/lists/admin/import3.php:229
msgid "Adding users to list"
msgstr "Abonnees toevoegen aan verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:599
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:614
#: public_html/lists/admin/import1.php:191
#: public_html/lists/admin/import3.php:224
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:142
msgid "Select the lists to add the emails to"
msgstr "Selecteer de verzendlijsten waar de e-mail adressen in moeten komen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:609
#: public_html/lists/admin/import4.php:42
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "No lists available"
msgstr "Geen verzendlijsten beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:609
#: public_html/lists/admin/list.php:50 public_html/lists/admin/list.php:54
#: public_html/lists/admin/list.php:274 public_html/lists/admin/import3.php:40
#: public_html/lists/admin/connect.php:1123
msgid "Add a list"
msgstr "Voeg een verzendlijst toe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:631
msgid "Select the groups to add the users to"
msgstr "Selecteer de groepen waarin de abonnees moeten komen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:634
msgid "automatically added"
msgstr "automatisch toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:659
msgid ""
"The file you upload will need to have the attributes of the records on    "
"the first line.     Make sure that the email column is called \"email\" and "
"not something like \"e-mail\" or     \"Email Address\".     Case is not "
"important.          If you have a column called \"Foreign Key\", this will "
"be used for synchronisation between an     external database and the phpList "
"database. The foreignkey will take precedence when matching     an existing "
"subscriber. This will slow down the import process. If you use this, it is "
"allowed to have     records without email, but an \"Invalid Email\" will be "
"created instead. You can then do     a search on \"invalid email\" to find "
"those records. Maximum size of a foreign key is 100.          Warning: the "
"file needs to be plain text. Do not upload binary files like a Word "
"Document.     "
msgstr ""
"Het bestand dat wordt geupload moet dezelfde kenmerken hebben als in de "
"eerste regel. Zorg ervoor dat het e-mail adres in de kolom \"email\" wordt "
"genoemd en niet iets als \"e-mail\" of \"Email adres\". De kolomnaam is niet "
"hoofdlettergevoelig. Als je een kolom hebt die \"Foreign key\" heet, dan zal "
"deze worden gebruikt om een externe database te laten synchroniseren met de "
"phpList database. De foreign key zal voorrang geven aan het controleren op "
"bestaande inschrijvers. Dit zal het import proces vertragen. Als je dit "
"gebruikt is het toegestaan om in te schrijven zonder email, waarbij een "
"\"Invalid Email\" zal worden toegevoegd. Om de betreffende inschrijvingen te "
"vinden kun je zoeken op \"Invalid mail\". De maximale grootte van een foreign "
"key is 100. Belangrijk: het bestand moet bestaan uit platte tekst. Upload "
"geen binaire bestanden als Word documenten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:661
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:300
msgid "File containing emails"
msgstr "Bestand met te importeren gegevens van beheerders"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:663
#, php-format
msgid ""
"The following limits are set by your server:<br/>Maximum size of a total "
"data sent to server: %s<br/>Maximum size of each individual file: %s"
msgstr ""
"De volgende limieten staan op je server<br/>Maximale data dat naar de server "
"kan worden verstuurd: %s<br/>Maximale grootte van een bestand: %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:664
#, php-format
msgid "phpList will not process files larger than %dMB"
msgstr "phplist kan geen bestanden groter dan %dMB verwerken"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:666
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "Field Delimiter"
msgstr "Veldscheidingsteken"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:666
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "default is TAB"
msgstr "standaard is TAB"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:667
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "Record Delimiter"
msgstr "Record Afbakening"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:667
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "default is line break"
msgstr "(standaar is nieuwe regel)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:668
#: public_html/lists/admin/import1.php:213
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:303
msgid ""
"If you check \"Test Output\", you will get the list of parsed emails on "
"screen, and the database will not be filled with the information. This is "
"useful to find out whether the format of your file is correct. It will only "
"show the first 50 records."
msgstr ""
"Als je de vinkbox naast \"Test uitvoer\" aanvinkt, dan krijg je de lijst te "
"zien op de pagina, zonder dat de resultaten aan de database worden "
"toegevoegd. Je kunt zo nagaan of dat het bestand dat je invoert het correcte "
"formaat heeft. Alleen de eerste 50 regels zullen worden vertoond."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:669
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:304
msgid "Test output"
msgstr "Test uitvoer"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:670
msgid ""
"If you check \"Show Warnings\", you will get warnings for invalid records. "
"Warnings will only be shown if you check \"Test Output\". They will be "
"ignored when actually importing. "
msgstr ""
"Als je bij \"Show Warnings\" kijkt, dan kun je waarschuwingen voor niet "
"complete inschrijvingen zien. De waarschuwingen kun je alleen zien als je "
"\"Test Output\" aanvinkt. De inschrijvingen zullen worden overgeslagen bij het "
"daadwerkelijke importeren."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:671
msgid "Show Warnings"
msgstr "Toon waarschuwingen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:672
msgid ""
"If you check \"Omit Invalid\", invalid records will not be added. Invalid "
"records are records without an email. Any other attributes will be added "
"automatically, ie if the country of a record is not found, it will be added "
"to the list of countries."
msgstr ""
"Als je \"Ongeldige inschrijvingen weglaten\" aanvinkt zullen ongeldige "
"inschrijvingen niet worden opgeslagen. Ongeldige inschrijvingen zijn "
"inschrijvingen zonder e-mail adres. Alle andere onderdelen zullen "
"automatisch worden toegevoegd, bijvoorbeeld als een land niet wordt "
"gevonden, zal deze worden toegevoegd aan de lijst met landen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:673
msgid "Omit Invalid"
msgstr "Ongeldige inschrijvingen weglaten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:674
msgid ""
"Assign Invalid will be used to create an email for subscribers with an "
"invalid email address. You can use values between [ and ] to make up a value "
"for the email. For example if your import file contains a column \"First Name"
"\" and one called \"Last Name\", you can use \"[first name] [last name]\" to "
"construct a new value for the email for this subscriber containing their "
"first name and last name. The value [number] can be used to insert the "
"sequence number for importing."
msgstr ""
"\"Ongeldige inschrijvingen opslaan\" wordt gebruikte om een e-mail adres te "
"genereren voor mensen die inschrijven met een ongeldig e-mail adres. Je kunt "
"waarden aangeven tussen [and] om het e-mail adres te genereren. Als "
"bijvoorbeeld het import bestand kolommen bevat als \"Voornaam\" en "
"\"Achternaam\", dan kun je een email adres laten genereren welke de voornaam "
"en achternaam bevat. De waarde [number] kan worden gebruikt om toe te voegen "
"aan het nummer om de volgorde te bepalen voor het importeren."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:676
msgid "Assign Invalid"
msgstr "Ongeldige inschrijvingen opslaan"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a subscriber in the "
"database will be replaced by the imported information. Subscribers are "
"matched by email or foreign key."
msgstr ""
"Als je \"Bestaand overschrijven\" aanvinkt dan zal de informatie van een "
"abonnee in de database worden vervangen door de geïmporteerde informatie. "
"Abonnees worden vergeleken aan de hand van het e-mail adres of de Foreign "
"Key."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:241
msgid "Overwrite Existing"
msgstr "Overschrijf bestaande gegevens"

# Weet niet goed wat ik met de rare reeks tekens aanmoet, en heb dus maar zo laten staan...
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:679
msgid ""
"If you check \"Retain Old Email\", a conflict of two emails being the same "
"will keep the old one and add \"duplicate\" to the new one. If you don&quot;"
"t check it, the old one will get \"duplicate\" and the new one will take "
"precedence."
msgstr ""
"Als je \"Oude e-mail berichten behouden\" aanvinkt dan zal een conflict "
"waarbij twee dezelfde e-mail berichten voorkomen worden opgelost waarbij het "
"oude e-mail bericht wordt opgeslagen en de nieuwe wordt toegevoegd als "
"\"duplicaat\" aan de oude. Als je don&quot;t aanvinkt, dan zal het oude e-mail "
"bericht worden aangemerkt als \"duplicaat\" en worden toegevoegd aan de "
"nieuwe."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:680
msgid "Retain Old User Email"
msgstr "Behoud het reeds bestaande abonnee e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:686
#: public_html/lists/admin/import1.php:215
msgid ""
"If you choose \"send notification email\" the subscribers you are adding "
"will be sent the request for confirmation of subscription to which they will "
"have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Als je \"verzend notificatie e-mail bericht\" selecteert, krijgen de abonnees "
"die je invoert een bericht waarin ze hun lidmaatschap moeten bevestigen door "
"op een link te klikken. Dat is de aanbevolen manier, want dan worden "
"incorrecte e-mail adressen eruit gehaald."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email"
msgstr "Verzend&nbsp;Notificatie&nbsp;email"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
#: public_html/lists/admin/import1.php:216
#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Make confirmed immediately"
msgstr "Onmiddelijk bevestigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:688
#: public_html/lists/admin/import1.php:217
msgid ""
"If you are going to send notification to users, you may want to add a little "
"delay between messages"
msgstr ""
"Als je een notificatie stuurt, dan kan je hier een vertraging voor tussen de "
"berichten aangeven"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import1.php:218
msgid "Notification throttle"
msgstr "Vertraging tussen de notificaties"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import1.php:218
msgid "(default is nothing, will send as fast as it can)"
msgstr "(standaard is niets, zo snel mogelijk versturen)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:691
msgid "Import"
msgstr "Importeer"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:21
msgid ""
"You only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Je hebt enkel het recht om deze pagina te bekijken, niet om enige info te "
"wijzigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:32
#: public_html/lists/admin/user.php:57
msgid "Delete will remove subscriber from the list"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee van de verzendlijst verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:34
msgid "Delete will remove subscriber from the system"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee uit het hele systeem verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:60
msgid "Error adding subscriber, please check that the subscriber exists"
msgstr ""
"Fout bij het toevoegen van een abonnee, controleer aub of de abonnee bestaat"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:118
msgid "Uploaded avatar file too big"
msgstr "Avatar bestand te groot"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:176
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:186
msgid "Subscriber added to group"
msgstr "Abonnee toegevoegd aan groep"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:207
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:214
#, php-format
msgid "Subscriber removed from list %s"
msgstr "Abonnee verwijderd uit de verzendlijst %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:220
#, php-format
msgid "Subscriber added to list %s"
msgstr "Abonnee is toegevoegd aan de verzendlijst %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:231
msgid "(no data)"
msgstr "(geen data)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:232
msgid "changed from"
msgstr "veranderd van"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:236
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:183
msgid "No data changed"
msgstr "Geen gegevens gewijzigd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:240
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Ingeschreven bij %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:243
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Uitgeschreven bij %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:246
#, php-format
msgid "Update by %s"
msgstr "Bijgewerkt door %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:248
#: public_html/lists/admin/configure.php:91
#: public_html/lists/admin/admin.php:98
#: public_html/lists/admin/editlist.php:95
msgid "Changes saved"
msgstr "Wijzigingen opgeslagen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:259
#: public_html/lists/admin/admin.php:108 public_html/lists/admin/admins.php:29
#: public_html/lists/admin/list.php:62
#: public_html/lists/admin/messages.php:143
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:33
#: public_html/lists/admin/templates.php:7
msgid "Deleting"
msgstr "Verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:267
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:209
#: public_html/lists/admin/admin.php:113
#: public_html/lists/admin/members.php:217
#: public_html/lists/admin/import4.php:358
#: public_html/lists/admin/admins.php:33 public_html/lists/admin/list.php:69
#: public_html/lists/admin/messages.php:146
#: public_html/lists/admin/messages.php:164
#: public_html/lists/admin/messages.php:189
#: public_html/lists/admin/messages.php:201
#: public_html/lists/admin/messages.php:214
#: public_html/lists/admin/messages.php:224
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:38
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:379
#: public_html/lists/admin/templates.php:10
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:277
msgid "Subscriber removed from group"
msgstr "Abonnee verwijderd uit groep"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:291
msgid "No such subscriber"
msgstr "Abonnee bestaat niet"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:304
msgid "No Lists"
msgstr "Geen verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:309
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:318
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:49
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:103
#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
#: public_html/lists/admin/messages.php:445
#: public_html/lists/admin/spage.php:68
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:183
#: public_html/lists/admin/templates.php:38
msgid "delete"
msgstr "verwijder"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:330
msgid "Add a new subscriber"
msgstr "Voeg een nieuwe abonnee toe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:333
msgid "Email address"
msgstr "Toe te voegen e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:368
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:18
#: public_html/lists/admin/configure.php:121
#: public_html/lists/admin/admin.php:174 public_html/lists/admin/admin.php:191
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:368
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:68
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:19
#: public_html/lists/admin/configure.php:123
#: public_html/lists/admin/admin.php:174 public_html/lists/admin/admin.php:192
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:371
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Voeg toe aan Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:373
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Verwijder van de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:434
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:463
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:384
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:410
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:49
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:109
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:5
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:110
#: public_html/lists/admin/admin.php:250
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:346
#: public_html/lists/admin/list.php:244
#: public_html/lists/admin/template.php:301
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:438
msgid ""
"Subscriber is blacklisted. No emails will be sent to this email address."
msgstr ""
"Abonnee staat op de Zwarte lijst en geen enkel bericht zal worden verstuurd "
"naar dit e-mail adres."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:441
msgid "Mailinglist membership"
msgstr "Aangemeld bij de volgende verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:468
msgid "Group Membership"
msgstr "Groep Lidmaatschap"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:471
msgid "Please select the groups this subscriber is a member of"
msgstr "Selecteer aub de groepen waarvan deze abonnee lid van is"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:546
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:552
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:47
msgid "Details"
msgstr "Gegevens"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:553
#: public_html/lists/admin/send_core.php:533
#: public_html/lists/admin/list.php:146 public_html/lists/admin/list.php:158
msgid "Lists"
msgstr "Verzendijsten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:566
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:5
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:37
msgid "no such User"
msgstr "geen abonnee gevonden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:20
msgid ""
"you only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Je hebt enkel de rechten om deze pagina te bekijken, niet om de informatie "
"te wijzigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:42
#: public_html/lists/admin/bounces.php:148
#: public_html/lists/admin/import4.php:55
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:131
msgid "user"
msgstr "abonnee"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:53
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:116
msgid "Bounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:60
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:80
#: public_html/lists/admin/spage.php:70 public_html/lists/admin/spage.php:71
msgid "view"
msgstr "bekijk"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:61
msgid "msg"
msgstr "ber"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:62
msgid "time"
msgstr "tijd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:67
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:75
msgid "messages sent to this user"
msgstr "Bericht verzonden aan deze abonnee"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:86
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:89
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:160
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:186
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:149
msgid "clicks"
msgstr "kliks"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:93
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:70
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:98
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:28
#: public_html/lists/admin/mviews.php:83
#: public_html/lists/admin/mviews.php:193
#: public_html/lists/admin/messages.php:82
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:155
msgid "sent"
msgstr "Verzonden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:95
msgid "viewed"
msgstr "bekeken"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:96
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:108
#: public_html/lists/admin/mviews.php:200
msgid "responsetime"
msgstr "Reactietijd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:101
msgid "bounce"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:106
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:107
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:108
msgid "average"
msgstr "gemiddelde"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:114
#: public_html/lists/admin/messages.php:309
#: public_html/lists/admin/messages.php:312
msgid "Campaigns"
msgstr "Berichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:118
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:130
msgid "subscriber is blacklisted since"
msgstr "Abonnee staat op de Zwarte lijst sinds"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:137
msgid "Blacklist info"
msgstr "Zwarte lijst informatie"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:143
msgid "value"
msgstr "waarde"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "are you sure you want to delete this subscriber from the blacklist"
msgstr "Ben je zeker dat je deze abonnee wilt verwijderen van de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "it should only be done with explicit permission from this subscriber"
msgstr "Het zou moeten gebeuren met expliciete toestemming van de abonnee"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:149
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:150
msgid "remove subscriber from blacklist"
msgstr "Verwijder abonnee van de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:152
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid "remove"
msgstr "verwijder"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid ""
"For this subscriber to be removed from the blacklist, you need to ask them "
"to re-subscribe using the phpList subscribe page"
msgstr ""
"Als je wilt dat deze abonnee wordt verwijderd van de Zwarte lijst, moet je "
"hem vragen zich opnieuw in te schrijven via de phpList inschrijfpagina."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:161
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonnee logboek"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:164
msgid "no details found"
msgstr "Geen details gevonden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:168
msgid "ip"
msgstr "ip-adres"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:169
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:106
#: public_html/lists/admin/bounces.php:149
#: public_html/lists/admin/mviews.php:79 public_html/lists/admin/mviews.php:81
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:115
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:170
msgid "summary"
msgstr "samenvatting"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:171
msgid "detail"
msgstr "Omschrijving"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:172
msgid "info"
msgstr "informatie"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:4
msgid "Database structure check"
msgstr "Controleer de structuur van de database"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:9
msgid "Database structure"
msgstr "Controleer de structuur van de database"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:154
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:192
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:365
msgid "Delete will delete user and all listmemberships"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee en alle verzendlijsten verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:158
msgid "Your privileges for this page are insufficient"
msgstr "Jou toegankelijkheid voor deze pagina is onvoldoende"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:161
msgid "Delete will delete user from the list"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee van de verzendlijst verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:206
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:166
#: public_html/lists/admin/bounces.php:9
msgid "deleting"
msgstr "verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:218
msgid "Sorry, only super users can delete users"
msgstr "Sorry, alleen super beheerders kunnen abonnees verwijderen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:229
#: public_html/lists/admin/members.php:206
msgid "User added"
msgstr "Abonnee toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:232
#, php-format
msgid "%s users in total"
msgstr "Totaal %s abonnees"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:233
msgid "Users marked <span class=\"highlight\">red</span> are unconfirmed"
msgstr "Abonnees in <span class=\"highlight\">rood</span> zijn onbevestigd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:261
msgid "Show only unconfirmed users"
msgstr "Toon enkel onbevestigde abonnees"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:263
msgid "Show only blacklisted users"
msgstr "Toon enkel abonnees op de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:286
#: public_html/lists/admin/messages.php:10
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer op"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:287
#: public_html/lists/admin/send_core.php:854
msgid "desc"
msgstr "aflopend"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:288
msgid "asc"
msgstr "oplopend"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:289
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:353
#: public_html/lists/admin/admins.php:97
#: public_html/lists/admin/messages.php:128
msgid "Go"
msgstr "Zoek"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:307
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:311
#: public_html/lists/admin/mviews.php:144
#: public_html/lists/admin/mviews.php:148
#, php-format
msgid "Listing user %d to %d"
msgstr "Overzicht van abonnees %d tot %d"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:320
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:116
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:334
msgid "Find a user"
msgstr "Zoek een abonnee"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:343
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:40
msgid "Email"
msgstr "E-mail adres"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:346
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:39
msgid "Foreign Key"
msgstr "Foreign Key"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:353
msgid "reset"
msgstr "terugzetten op standaardwaarden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:361
msgid "Find subscribers"
msgstr "Zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:366
msgid "Download all users as CSV file"
msgstr "Download alle abonnees als een CSV bestand"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:367
msgid "Add a User"
msgstr "Voeg een abonnee toe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:372
#: public_html/lists/admin/home.php:141
#: public_html/lists/admin/import4.php:108
msgid "users"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:410
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "lists"
msgstr "verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:417
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:55
msgid "msgs"
msgstr "bericht"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:430
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:99
msgid "bncs"
msgstr "bncs"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:437
msgid "no results"
msgstr "Geen resultaten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:437
msgid "No users apply"
msgstr "Geen abonnees van toepassing"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:25
msgid "Email is a system attribute"
msgstr "E-mail adres is een systeem veld"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:73
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:110
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:119
#, php-format
msgid "Converting %s from %s to %s"
msgstr "Omzetten van %s van %s naar %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:173
msgid "Cannot delete attribute, it is being used by the following forms:"
msgstr ""
"Kan dit veld niet verwijderen, het is in gebruik in de volgende formulieren:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:184
msgid "cannot merge just one attribute"
msgstr "Kan niet slechts één veld samenvoegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:188
#, php-format
msgid "Merging %s into %d"
msgstr "Samenvoegen van %s naar %d"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:192
msgid "Can only merge attributes of the same type"
msgstr "Kan alleen velden van hetzelfde type samenvoegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:289
msgid "Sorry, merging of checkbox groups is not implemented yet"
msgstr "Sorry, het samenvoegen van checkbox groepen is nog niet geïmplementeerd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:316
msgid "Warning, changing types of attributes can take a long time"
msgstr "Waarschuwing, veranderen van veld type kan lang duren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "Load data from"
msgstr "Kies uit de data van "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "predefined defaults"
msgstr "reeds aanwezige velden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:326
msgid "Existing attributes"
msgstr "Bestaande velden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:328
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:76
msgid "No Attributes have been defined yet"
msgstr "Er zijn nog geen velden gemaakt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:335
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:278
#: public_html/lists/admin/connect.php:1726
msgid "Attribute"
msgstr "Veld"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "used in"
msgstr "gebruikt in"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "forms"
msgstr "formulieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:341
msgid "Tag"
msgstr "Vink"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:344
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:394
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:280
#: public_html/lists/admin/login.php:116
#: public_html/lists/admin/catlists.php:65
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:346
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:396
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:86
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:97
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:281
msgid "Type"
msgstr "Type veld"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:358
msgid "authoritative list"
msgstr "authoritatieve lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:370
msgid "edit values"
msgstr "Bewerk veldkeuzemogelijkheden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:403
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:282
msgid "Default Value"
msgstr "Standaard waarde"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:376
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:405
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:283
msgid "Order of Listing"
msgstr "Volgorde in het overzicht"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:378
msgid "Is this attribute required ?"
msgstr "Verplicht veld"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Delete tagged attributes"
msgstr "Verwijder de gemarkeerde velden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Merge tagged attributes"
msgstr "Voeg de gemarkeerde velden samen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:393
msgid "Add new Attribute"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:407
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:284
msgid "Is this attribute required?"
msgstr "Verplicht veld?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:376
#, php-format
msgid "Removed from blacklist by %s"
msgstr "Verwijderd van de Zwarte lijst door %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:378
msgid "Removed from blacklist"
msgstr "Verwijderd van de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:410
msgid "Added to blacklist"
msgstr "Aan de Zwarte lijst toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:410
#, php-format
msgid "Added to blacklist for reason %s"
msgstr "Aan de Zwarte lijst toegevoegd om de volgende reden: %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:213
#, php-format
msgid "sort by %s"
msgstr "sorteer op %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:869
#: public_html/lists/admin/connect.php:1807
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:898
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:903
#: public_html/lists/admin/connect.php:1808
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1042
msgid "Close this box"
msgstr "Sluit dit scherm"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1042
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1254
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1309
msgid "open"
msgstr "open"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1262
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1307
msgid "close"
msgstr "sluit"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:12
msgid "Choose a list"
msgstr "Kies een verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:16
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:145 public_html/lists/admin/list.php:62
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "list"
msgstr "verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:19
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:13
msgid "# bounced"
msgstr "aantal teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:24
msgid "None found"
msgstr "Geen gevonden"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:50
msgid "Select another list"
msgstr "Kies een andere verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:62
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d bounces to list %s"
msgstr "%d teruggekaatste e-mail berichten bij verzendlijst %s"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:82
msgid "Bounces on"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten op"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:92
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:68
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:20
msgid "email"
msgstr "E-mail adres"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:93
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:69
msgid "# bounces"
msgstr "aantal teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/import1.php:7 public_html/lists/admin/import.php:5
#: public_html/lists/admin/import2.php:5 public_html/lists/admin/import4.php:4
#: public_html/lists/admin/import3.php:16
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:8
msgid "import is not available"
msgstr "import is niet beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/import1.php:29
msgid ""
"The temporary directory for uploading is not writable, so import will fail"
msgstr ""
"De tijdelijke map voor het uploaden is niet beschrijfbaar, dus importeren "
"zal niet lukken"

#: public_html/lists/admin/import1.php:47
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big?"
msgstr "Geen bestand gespecifieerd. Misschien is het bestand te groot?"

#: public_html/lists/admin/import1.php:81
msgid "Cannot read file. It is not readable !"
msgstr "Kan het bestand niet lezen. Het is niet leesbaar!"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
#: public_html/lists/admin/import1.php:214
msgid "Test output:"
msgstr "Test uitvoer:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "There should only be ONE email per line."
msgstr "Er mag slechts één e-mailadres per regel worden ingevoerd."

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "If the output looks ok, go"
msgstr "Als de uitvoer er goed uitziet, ga dan verder"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "back"
msgstr "terug"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid " to resubmit for real"
msgstr " om voor echt opnieuw voor te leggen"

#: public_html/lists/admin/import1.php:189
msgid "adding_users"
msgstr "abonnees aan verzendlijst toevoegen"

#: public_html/lists/admin/import1.php:211
msgid ""
"The file you upload will need to contain the emails you want to add to these "
"lists. Anything after the email will be added as attribute \"Info\" of the "
"Subscriber. You can specify the rest of the attributes of these subscribers "
"below. Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files "
"like a Word Document."
msgstr ""
"Het bestand dat je importeert moet de e-mail adressen bevatten die je wilt "
"toevoegen aan deze verzendlijsten. Als er iets achter het e-mail adres staat "
"op een regel dan wordt dat toegevoegd als een \"info\" veld voor de abonnee. "
"Je kunt alle andere extra velden hieronder aanduiden. Pas op: het bestand "
"moet enkel tekst bevatten. Je kunt geen documenten, zoals een Word document "
"gebruiken."

#: public_html/lists/admin/import1.php:212
msgid "File containing emails:"
msgstr "Bestand dat e-mail adressen bevat:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:216
msgid "Send Notification email"
msgstr "Verzend notificatie e-mail bericht"

#: public_html/lists/admin/import1.php:224
#: public_html/lists/admin/home.php:148
msgid "import"
msgstr "Importeren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:14
msgid "File is either to large or does not exist."
msgstr "Bestand is ofwel te groot ofwel bestaat het niet."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:16
msgid "No file was specified."
msgstr "Geen bestand gespecifieerd."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:50
msgid ""
"Some characters that are not valid have been found. These might be "
"delimiters. Please check the file and select the right delimiter. Character "
"found:"
msgstr ""
"Er zijn tekens gevonden die niet geldig zijn. Dit zouden afbakeningen kunnen "
"zijn. Gelieve het bestand te controleren en de juiste afbakening te "
"selecteren:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:79
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Naam kan niet leeg zijn"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:81
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:14
#: public_html/lists/admin/defaults.php:45
msgid "Name is not unique enough"
msgstr "Naam is niet uniek"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:95
msgid "Cannot find the email in the header"
msgstr "Kan het e-mail adres niet vinden in de header"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:97
msgid "Cannot find the password in the header"
msgstr "Kan het wachtwoord niet vinden in de header"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:99
msgid "Cannot find the loginname in the header"
msgstr "Kan de gebruikersnaam niet vinden in de header"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:110
msgid "Import administrators, please wait"
msgstr "Importeren van beheerders, even geduld"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:128
msgid "Record has more values than header indicated, this may cause trouble"
msgstr ""
"Record heeft meer waarden dan de header aantoonde, dit kan problemen "
"veroorzaken"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:146
msgid "Test output: If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
msgstr ""
"Test uitvoer: Als het bericht er goed uitziet, ga dan terug om het bericht "
"te verzenden "

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:153
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:154
msgid "login"
msgstr "meld aan"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:179
msgid "Empty loginname, using email:"
msgstr "Lege gebruikersnaam, e-mail adres gebruiken:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "added to attribute"
msgstr "toegevoegd aan veld"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:261
msgid "List for"
msgstr "Verzendlijst voor"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrator was"
msgstr "nieuwe beheerder was"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrators were"
msgstr "nieuwe beheerders werden"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:273
msgid "All the administrators already exist in the database"
msgstr "Alle beheerders bestaan al in de database"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:274
msgid "Information has been updated from the import"
msgstr "Informatie was bijgewerkt van de importering"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:276
msgid "succesfully imported to the database and added to the system."
msgstr "succesvol geïmporteerd in de database en toegevoegd aan het systeem."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:279
msgid "Import some more administrators"
msgstr "Importeer meer beheerders"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:299
msgid ""
"   The file you upload will need to contain the administrators you want to "
"add to the system. The columns need to have the following headers: email, "
"loginname, password. Any other columns will be added as admin attributes.  "
"Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files like a "
"Word Document.   "
msgstr ""
"Het bestand moet de beheerders bevatten die je aan het systeem wilt "
"toevoegen. De volgende kolommen moeten aanwezig zijn: e-mail adres, "
"loginnaam en wachtwoord. Alle andere kolommen zullen worden toegevoegd als "
"beheerder velden.  Opgelet: het bestand mag allen tekst bevatten. Upload "
"geen binaire bestanden zoals een Word Document.   "

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:305
msgid ""
"Check this box to create a list for each administrator, named after their "
"loginname"
msgstr ""
"Vink deze box aan om een verzendlijst te creëren voor elke beheerder. De "
"verzendlijst krijgt de naam van de beheerder"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:309
#: public_html/lists/admin/admin.php:242
msgid "Privileges"
msgstr "Bevoegdheden"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:310
#: public_html/lists/admin/admin.php:243
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnees beheren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:311
#: public_html/lists/admin/admin.php:244
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Berichten versturen"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:312
#: public_html/lists/admin/home.php:117 public_html/lists/admin/admin.php:245
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistieken bekijken"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:313
#: public_html/lists/admin/admin.php:246
msgid "Change Settings"
msgstr "Instellingen veranderen"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:318
msgid "Do Import"
msgstr "Importeer nu"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:6
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:109
msgid "Import of existing subscriber"
msgstr "Import van bestaande abonnee"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:134
msgid "Import of new subscriber"
msgstr "Import van nieuwe abonnee"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:191
msgid "List subscriptions:"
msgstr "Verzendlijst inschrijvingen:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:193
msgid "Was subscribed to:"
msgstr "Was ingeschreven bij:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:196
msgid "Is now subscribed to:"
msgstr "Is nu ingeschreven bij:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:199
msgid "Not subscribed to any lists"
msgstr "Bij geen enkele verzendlijst ingeschreven"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:202
msgid "Import by "
msgstr "Import door "

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new email was"
msgstr "nieuw e-mail adres was"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new emails were"
msgstr "nieuwe e-mail adressen waren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "email was"
msgstr "e-mail adres was"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "emails were"
msgstr "e-mail adressen waren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:213
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d emails already existed in the database"
msgstr "%d e-mail adressen bestonden reeds in de database"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:216
msgid "All the emails already exist in the database."
msgstr "Alle e-mail adressen bestonden reeds in de database."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "succesfully imported to the database and added to"
msgstr "succesvol geimporteerd in de database en toegevoegd aan"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "subscribed to the"
msgstr "ingeschreven voor de"

#: public_html/lists/admin/actions/user.php:16
#, php-format
msgid "Manually blacklisted by %s"
msgstr "Handmatig aan de Zwarte lijst toegevoegd door %s"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:12
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:17
msgid ""
"Unable to fetch list of languages, please check your network or try again "
"later"
msgstr ""
"Het ophalen van de talenlijst is mislukt. Controleer de verbinding of "
"probeer het opnieuw."

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:28
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "updated %d language terms"
msgstr "%d termen zijn bijgewerkt"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:30
msgid "Network error updating language, please try again later"
msgstr ""
"Netwerk probleem bij het ophalen van de vertalingen, probeer het later nog "
"eens"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:223
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:234
msgid "duplicate"
msgstr "Duplicaat"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:268
msgid "Duplicate Email"
msgstr "Duplicaat e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
msgid " user imported as "
msgstr " abonnee geïmporteerd als "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:473
msgid ""
"All the emails already exist in the database and are member of the lists"
msgstr ""
"Alle e-mail adressen bestonden reeds in de database en waren lid van de "
"verzendlijsten."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:475
#, php-format
msgid "%s emails succesfully imported to the database and added to %d lists."
msgstr ""
"%s e-mail adressen succesvol geïmporteerd in de database en toegevoegd aan %"
"d verzendlijst."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:476
#, php-format
msgid "%d emails subscribed to the lists"
msgstr "%d e-mail adressen ingeschreven bij de verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:478
#, php-format
msgid "%s emails already existed in the database"
msgstr "%s email adressen bestonden reeds in de database"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:482
#, php-format
msgid "%d Invalid Emails found."
msgstr "%d Ongeldige Emails Gevonden."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:484
msgid "These records were added, but the email has been made up from "
msgstr "Deze rapporten zijn toegevoegd, maar het email adres is opgemaakt van "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:486
#: public_html/lists/admin/import3.php:487
msgid ""
"These records were deleted. Check your source and reimport the data. "
"Duplicates will be identified."
msgstr ""
"Deze rapporten zijn verwijderd. Controleer je bron en importeer de data "
"opnieuw. Dubbele adressen zullen worden gemeld."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:490
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d duplicate emails found."
msgstr "%d dubbele e-mail adressen gevonden"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:493
#, php-format
msgid "Subscriber data was updated for %d subscribers"
msgstr "Abonneegegevens bijgewerkt van %d abonnees"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:496
#, php-format
msgid "%s emails were on the blacklist and have not been added to the lists"
msgstr ""
"%s e-mail adressen waren op de Zwarte lijst en waren niet toegevoegd aan "
"enige verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:498
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers were matched by foreign key, %d by email"
msgstr ""
"%d abonnees werden geselecteerd aan de hand van Foreign Key, %d door het "
"e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:502
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:104
msgid "phplist Import Results"
msgstr "phplist Importeer Resultaten"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:10
#: public_html/lists/admin/configure.php:25
msgid "invalid request"
msgstr "ongeldig verzoek"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:26
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:72
msgid "Don't know how to handle type "
msgstr "Onbekend type"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:74
msgid "save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:13
msgid "Email address added"
msgstr "E-mail adres toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:19
msgid "Adding email address failed"
msgstr "Toevoegen van adres mislukt"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:45
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1155
msgid "unknown"
msgstr "Onbekend"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:59
#, php-format
msgid "%s left until embargo"
msgstr "%s te gaan tot het embargo over is"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:66
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:14
msgid "requeue"
msgstr "Terug in wachtrij"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:66
#: public_html/lists/admin/messages.php:435
msgid "Requeue"
msgstr "Terug in Wachtrij"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:69
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:79
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:26
msgid "still to process"
msgstr "nog te verwerken"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:131
#: public_html/lists/admin/bounces.php:146 public_html/lists/admin/lib.php:510
msgid "Unknown"
msgstr "ongekend"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:94
msgid "limit reached"
msgstr "limiet bereikt"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:100
#, php-format
msgid "next batch of %s in %s"
msgstr "volgende batch van %s over %s"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:104
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:18
msgid "Stalled"
msgstr "Wachtende"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:105
msgid "Send the queue"
msgstr "Verstuur de wachtrij"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:107
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/members.php:67
#: public_html/lists/admin/import3.php:145
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:111
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:27
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:212
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
msgid "msgs/hr"
msgstr "berichten/u"

#: public_html/lists/admin/actions/storemessage.php:17
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Je probeert een web pagina te versturen, maar de PHP functionaliteit die "
"daar voor nodig is PEAR::HTTP_Request ontbreekt."

#: public_html/lists/admin/actions/viewtemplate.php:4
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:22
msgid "Sample Newsletter Content"
msgstr "Voorbeeld van inhoud voor een nieuwsbrief"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:66
msgid "The following restrictions have been set by your ISP:"
msgstr "De volgende beperkingen zijn geplaatst door jou ISP:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:128
msgid "Maximum time for queue processing"
msgstr "Maximale tijd voor het verwerken van een wachtrij"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:150
msgid "Running in safe mode"
msgstr "De veilige modus is actief"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:196
msgid "Script stage"
msgstr "Stadium van het script"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:200
msgid "Finished, Nothing to do"
msgstr "Klaar, Niets te doen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:208
msgid "Calculating"
msgstr "Berekenen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:211
msgid "messages sent in"
msgstr "Berichten verzonden in"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:212
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:214
#, php-format
msgid "%d invalid email addresses"
msgstr "%d niet geldige e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:217
#, php-format
msgid "%d failed (will retry later)"
msgstr "%d mislukt (zal later opnieuw proberen te verzenden)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:224
#, php-format
#, php-format,
msgid "%d emails unconfirmed (not sent)"
msgstr "%d onbevestigde adressen (niet verzonden)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "Warning: script never reached stage 5"
msgstr "Opgelet: script heeft nooit stage 5 bereikt"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "This may be caused by a too slow or too busy server"
msgstr "Dit kan de veroorzaakt zijn door een te trage of te drukke server"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:242
msgid "Less than batch size were sent, so reloading imminently"
msgstr ""
"De verzonden hoeveelheid berichten was minder groot dan 10000, de pagina "
"wordt daarom meteen ververst."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:247
#, php-format
msgid "Waiting for %d seconds before reloading"
msgstr "Wachten voor %d seconden na opnieuw laden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:263
msgid "Finished, All done"
msgstr "Klaar, alles gedaan"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:266
msgid "All done"
msgstr "Klaar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:270
msgid "Script finished, but not all messages have been sent yet."
msgstr "Script klaar maar niet alle berichten zijn reeds verzonden."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:286
msgid "Maillist errors"
msgstr "Lijst fouten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:288
msgid "Maillist Processing info"
msgstr "Lijst proces informatie"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:291
msgid "Finished this run"
msgstr "Klaar met deze fase"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
msgid "(test)"
msgstr "(test)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
msgid "Would have sent"
msgstr "Zou verzonden worden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:970
#: public_html/lists/admin/members.php:348
#: public_html/lists/admin/members.php:352
#: public_html/lists/admin/members.php:365
#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "to"
msgstr "naar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:386
msgid "Started"
msgstr "Gestart"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:388
msgid "Time now "
msgstr "Huidige tijd (nu)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:399
msgid "Unable get lock for processing"
msgstr "Wachtrij kon niet worden geblokkeerd"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:400
msgid "Error processing"
msgstr "Fout bij verwerken"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:408
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:409
#, php-format
msgid "Processing blocked by plugin %s"
msgstr "Het verwerken wordt geblokkeerd door plugin %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:419
msgid "Processing has been suspended by your ISP, please try again later"
msgstr "Het verwerken is uitgesteld door uw ISP, probeer het later opnieuw"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:425
msgid "In safe mode, batches are set to a maximum of 100"
msgstr "In veilige modus worden partijen op een maximum van 100 geplaatst"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:429
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d messages"
msgstr "Aan het verzenden in groepen van %d berichten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:433
#, php-format
msgid ""
"This batch will be %d emails, because in the last %d seconds %d emails were "
"sent"
msgstr ""
"Deze groep is %d e-mail berichten groot, omdat er in de laatste %d seconden "
"%d e-mail berichten werden verzonden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:435
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d emails"
msgstr "Aan het verzenden in groepen van %d e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:438
#, php-format
msgid ""
"In the last %d seconds more emails were sent (%d) than is currently allowed "
"per batch (%d)"
msgstr ""
"Er zijn in de laatste %d seconden meer e-mail berichten verzonden (%d) dan "
"per groep toegestaan is (%d)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:447
msgid "Sent in last run"
msgstr "Verzonden in laatste fase"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:448
msgid "Skipped in last run"
msgstr "Overgeslaan in laatste fase"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:486
msgid "Processing has started,"
msgstr "Het verwerken van de berichten is begonnen,"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:486
msgid "message(s) to process."
msgstr "bericht(en) om te verwerken."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:491
msgid ""
"Please leave this window open. You have batch processing enabled, so it will "
"reload several times to send the messages. Reports will be sent by email to"
msgstr ""
"Laat dit venster open. Je hebt het verzenden per batch ingeschakeld, dus het "
"venster zal verschillende malen opnieuw laden om het bericht te zenden. Een "
"rapport zal per e-mail bericht worden verzonden naar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
msgid ""
"Your webserver is running in safe_mode. Please keep this window open. It may "
"reload several times to make sure all messages are sent."
msgstr ""
"De webserver functioneert momenteel in de veilige modus. Laat dit venster "
"open. Het kan verschillende malen opnieuw laden om er zeker van te zijn dat "
"alle berichten verstuurd zijn."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
msgid "Reports will be sent by email to"
msgstr "Rapporten zullen worden verzonden naar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:535
#, php-format
msgid "sending of this campaign will stop, if it is still going in %s"
msgstr ""
"Het versturen van dit bericht zal ophouden, als het nog steeds gaande is, "
"over %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:548
msgid "Error loading message, please check the eventlog for details"
msgstr ""
"Er was een fout bij het laden van dit bericht, bekijk het logboek voor "
"details"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:563
msgid "Campaign started"
msgstr "Bericht begonnen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:564
#, php-format
#, php-format,
msgid "phplist has started sending the campaign with subject %s"
msgstr "phplist is begonnen met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:565
#, php-format
#, php-format,
msgid "to view the progress of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Om de voortgang van dit bericht te bekijken, ga naar http://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:572
msgid "Processing message"
msgstr "Verwerken van bericht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:595
msgid "Looking for users"
msgstr "Zoeken naar abonnees"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:614
msgid "users apply for attributes, now checking lists"
msgstr ""
"abonnees komen overeen met de velden, nu de verzendlijst aan het "
"controleren."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:625
msgid "No users apply for attributes"
msgstr "Er zijn geen abonnees die overeen komen met de velden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:680
msgid "looking for users who can be excluded from this mailing"
msgstr ""
"Zoeken naar abonnees die kunnen worden uitgesloten van deze verwerkingsrij "
"fase"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:770
msgid ""
"Warning, finding the subscribers to send out to takes a long time, consider "
"changing to commandline sending"
msgstr ""
"Waarschuwing. Het zoeken naar abonnees duurt lang. Het is beter om het van "
"de commandline te versturen."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:774
msgid "Found them"
msgstr "Gevonden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:774
msgid "to process"
msgstr "naar verwerking"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:808
msgid "No users to process for this batch"
msgstr "Geen abonnees te verwerken voor deze partij"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:812
msgid "Processing batch of "
msgstr "Verwerken batch van "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:819
msgid "batch limit reached"
msgstr "partij limiet bereikt"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:839
msgid "queue processing time has exceeded max processing time "
msgstr "Het verwerken duurt langer dan de maximale toegestane tijd"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:844
msgid "Campaign sending timed out, is past date to process until"
msgstr ""
"Het versturen van dit bericht is verlopen. De datum om te versturen tot is "
"in het verleden."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:853
msgid "Message I was working on has disappeared"
msgstr "Het bericht waar ik mee aan het werken was is verdwenen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:855
msgid "Sending of this message has been suspended"
msgstr "Verzenden van dit bericht is uitgesteld"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:935
#, php-format
msgid ""
"There have been more than 10 attempts to send to %s that have been blocked "
"for domain throttling."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 10 pogingen ondernomen om %s te verzeden, deze werden "
"geblokkeerd voor domain throttling."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:936
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:938
msgid "Introducing extra delay to decrease throttle failures"
msgstr "Instellen van extra vertraging om throttle fouten te verminderen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:947
#, php-format
msgid "%s is currently over throttle limit of %d per %d seconds"
msgstr "%s is momenteel over de throttle limiet van %d per %d seconden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:970
msgid "Sending"
msgstr "Verzenden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1195
msgid "It took"
msgstr "Het duurde"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
msgid "seconds to send"
msgstr "seconden om te verzenden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1021
msgid "Failed sending to"
msgstr "Mislukt om te zenden naar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1062
#, php-format
msgid "waiting for %.1f seconds to meet target of %s seconds per message"
msgstr ""
"wachtende voor %.1f seconden om het doel van %s seconden per bericht te "
"halen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1073
msgid "not sending to "
msgstr "niet verzenden naar "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1092
msgid "Unconfirmed user"
msgstr "Onbevestigde abonnee"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1101
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1103
msgid "Invalid email address"
msgstr "Niet geldig e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1109
#, php-format
msgid "Marked unconfirmed while sending campaign %d"
msgstr "Gemarkeerd als niet bevestigd tijdens het versturen van bericht %d"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1109
msgid "Subscriber marked unconfirmed for invalid email address"
msgstr "Abonnee onbevestigd gemaakt vanwege een niet geldig e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1126
msgid "Not sending to"
msgstr "Niet aan het verzenden naar"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1126
msgid "already sent"
msgstr "Reeds verzonden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1168
#, php-format
msgid "Processed %d out of %d subscribers"
msgstr "Verwerkt %d van %d abonnees"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1173
msgid "Hmmm, No users found to send to"
msgstr "Hmmm, Geen abonnees gevonden om naar te zenden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1181
msgid "Message campaign finished"
msgstr "De berichten zijn verzonden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1182
#, php-format
msgid "phpList has finished sending the campaign with subject %s"
msgstr "phpList is klaar met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1183
#, php-format
msgid "to view the results of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Om de resultaten van dit bericht te bekijken, ga naar http://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1195
msgid "to send this message"
msgstr "om dit bericht te zenden"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:28
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fout in ophalen van pagina"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
msgid "Check your \"remoteurl_append\" setting."
msgstr "Verifieer de settings voor \"remoteurl_append\""

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:33
msgid "URL is valid"
msgstr "URL is correct"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:35
msgid "Please verify that the URL entered is correct."
msgstr "Verifieer dat de URL correct is."

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:17
msgid ""
"Updating the regular expression of this rule caused an Sql conflict<br/>This "
"is probably because there is already a rule like that. Do you want to delete "
"this rule instead?"
msgstr ""
"Het bewaren van deze reguliere expressie gaf een SQl conflict. <br/>Dit komt "
"waarschijnlijk doordat die regel al bestaat. Wil je deze regel verwijderen?"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:25
msgid "back to list of bounce rules"
msgstr "Terug naar verzendlijst met teruggekaatste e-mail berichten regels"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:32
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:116
#: public_html/lists/admin/bounce.php:143
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere Expressie"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:34
msgid "Created By"
msgstr "Gecreëerd door"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:35
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:117
#: public_html/lists/admin/bounce.php:144
#: public_html/lists/admin/messages.php:455
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:40
#: public_html/lists/admin/bounce.php:207
#: public_html/lists/admin/messages.php:353
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:41
msgid "Select Status"
msgstr "Selecteer Status"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:48
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:123
#: public_html/lists/admin/bounce.php:150
msgid "Memo for this rule"
msgstr "Memo voor deze regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:55
msgid "related bounces"
msgstr "gerelateerde teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:57
msgid "no related bounces found"
msgstr "geen gerelateerde teruggekaatste e-mail berichten gevonden"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:66
#, php-format
msgid "and more, %d in total"
msgstr "en meer, %d in totaal"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:43
#, php-format
msgid "Sending message %d with subject %s to %s"
msgstr "Versturen van bericht %d met onderwerp %s naar %s"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:731
msgid "sendingtextonlyto"
msgstr "versturen van alleen tekst naar"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:910
#, php-format
msgid "Error sending message %d (%d/%d) to %s (%s) "
msgstr "Fout bij versturen van bericht %d (%d/%d) aan %s (%s)"

#: public_html/lists/admin/user.php:59
msgid "Delete will remove subscriber from the database"
msgstr "Verwijderen zal de abonnee uit de database verwijderen"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:18
msgid "The default system template already exists"
msgstr "Het standaard systeem sjabloon bestaat reeds"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:19
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:26
msgid "Go back to templates"
msgstr "Ga terug naar sjablonen"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:25
msgid "The default system template has been added as template with ID"
msgstr "Het standaard systeem sjabloon is toegevoegd als sjabloon met ID"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:27
msgid "Edit template"
msgstr "Bewerk sjabloon"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:37
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last updated"
msgstr "Laatste keer bijgewerkt"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last modified"
msgstr "laatste keer veranderd"

#: public_html/lists/admin/defaultplugin.php:244
msgid "choose"
msgstr "maak een keuze"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:34
msgid "Your database version"
msgstr "De huidige database versie"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:36
msgid ""
"Your database is already the correct version, there is no need to upgrade"
msgstr ""
"De database heeft de juiste versie, er is geen reden om de database bij te "
"werken"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:60
msgid "Please wait, upgrading your database, do not interrupt"
msgstr "Bezig met bijwerken van de database, onderbreek dit proces niet"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:422
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:76
msgid "Upgrading the database to use UTF-8, please wait"
msgstr "De database bijwerken om UTF-8 te gebruiken, wacht tot het klaar is"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:425
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:79
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:81
msgid "Upgrading table "
msgstr "Tabel bijwerken"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:431
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:87
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:89
msgid "Upgrading column "
msgstr "Kolom bijwerken"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:435
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:93
msgid "upgrade to UTF-8, done"
msgstr "Bijwerken naar UTF-8 is gelukt"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:438
msgid "Database requires converting to UTF-8."
msgstr "Het databestand vereist conversie naar UTF-8"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:439
msgid "However, there is too little diskspace for this conversion"
msgstr "Maar er is te weinig schijfruimte voor deze conversie."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:440
msgid "Please do a manual conversion."
msgstr "Voer een handmatige conversie uit."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:440
msgid "Run manual conversion to UTF8"
msgstr "Voer een handmatige conversie naar UTF-8 uit"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:514
#: public_html/lists/admin/initialise.php:179
msgid "Success"
msgstr "Klaar"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:521
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:14
msgid "The clicktracking system has changed"
msgstr "Het systeem voor het traceren van klikken is veranderd."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:522
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:15
#, php-format
msgid "You have %s entries in the old statistics table"
msgstr "Je hebt nog %s in de oude database tabel"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:523
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:16
msgid "Convert Old data to new"
msgstr "Converteer oud data naar nieuwe"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:527
msgid "Upgrade successful"
msgstr "Bijwerken gelukt"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:533
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Bijwerken mislukt"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:539
msgid ""
"Your database requires upgrading, please make sure to create a backup of "
"your database first."
msgstr ""
"Het databestand moet worden bijgewerkt, maak eerst een backup van het "
"databestand."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:540
msgid ""
"If you have a large database, make sure you have sufficient diskspace "
"available for upgrade."
msgstr ""
"Als je een grote database hebt, zorg er dan voor dat je voldoende "
"schijfruimte hebt voordat je de database gaat bijwerken."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
#: public_html/lists/admin/home.php:13 public_html/lists/admin/home.php:368
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
#, php-format
msgid ""
"When you are ready click %s Depending on the size of your database, this may "
"take quite a while. Please make sure not to interrupt the process, once it "
"started."
msgstr ""
"Als je daarmee klaar bent klik op %s Afhankelijk van de grootte van het "
"databestand kan de conversie even duren. Zorg er voor dat het proces niet "
"wordt onderbroken als het eenmaal is begonnen."

#: public_html/lists/admin/import.php:33
msgid "Please choose one of the import methods below"
msgstr "Selecteer een methode om te importeren uit de verzendlijst hieronder"

#: public_html/lists/admin/import.php:37
msgid "copy and paste list of emails"
msgstr "Het kopieren en plakken van een lijst met e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/import.php:38
msgid "import by uploading a file with emails"
msgstr "Het importeren van een bestand met e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/import.php:39
msgid "import by uploading a CSV file with emails and additional data"
msgstr ""
"Het importeren van een CSV bestand met e-mail adressen en andere informatie "
"over abonnees (bijvoorbeeld voornaam en achternaam)"

#: public_html/lists/admin/date.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"

#: public_html/lists/admin/date.php:17
msgid "Monday"
msgstr "maandag"

#: public_html/lists/admin/date.php:18
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"

#: public_html/lists/admin/date.php:19
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"

#: public_html/lists/admin/date.php:20
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"

#: public_html/lists/admin/date.php:21
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"

#: public_html/lists/admin/date.php:22
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"

#: public_html/lists/admin/date.php:25
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "January"
msgstr "Januari"

#: public_html/lists/admin/date.php:26
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: public_html/lists/admin/date.php:27
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "March"
msgstr "Maart"

#: public_html/lists/admin/date.php:28
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "April"
msgstr "April"

#: public_html/lists/admin/date.php:29
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "May"
msgstr "Mei"

#: public_html/lists/admin/date.php:30
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: public_html/lists/admin/date.php:31
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: public_html/lists/admin/date.php:32
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "August"
msgstr "Augustus"

#: public_html/lists/admin/date.php:33
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "September"
msgstr "September"

#: public_html/lists/admin/date.php:34
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: public_html/lists/admin/date.php:35
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "November"
msgstr "November"

#: public_html/lists/admin/date.php:36
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "December"
msgstr "December"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:49
msgid "That rule exists already"
msgstr "Die regel bestaat al"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:56
#, php-format
msgid "Number of %s rules: %d"
msgstr "Nummer van %s regels: %d"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:60
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:65
#: public_html/lists/admin/messages.php:83
#: public_html/lists/admin/spage.php:64 public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "active"
msgstr "actief"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:63
msgid "candidate"
msgstr "kandidaat"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:71
msgid "Bounce Regular Expressions"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten Reguliere Expressies"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:73
msgid "No Rules found"
msgstr "Geen regels gevonden"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:80
msgid "rule"
msgstr "regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:86
msgid "match"
msgstr "overeenkomst"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:90
msgid "expression"
msgstr "expressie"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:91
msgid "action"
msgstr "actie"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:94
msgid "#bncs"
msgstr "#bncs"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:295
msgid "tag"
msgstr "markering"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:97
msgid "order"
msgstr "orde"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:98
#: public_html/lists/admin/send_core.php:862
#: public_html/lists/admin/admins.php:103
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:117
#: public_html/lists/admin/spage.php:69 public_html/lists/admin/send.php:103
msgid "del"
msgstr "wis"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:102
msgid "with tagged rules: "
msgstr "met gemarkeerde regels: "

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:105
msgid "make active"
msgstr "maak actief"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:107
msgid "make inactive"
msgstr "maak niet actief"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:113
msgid "add a new rule"
msgstr "voeg een nieuwe regel toe"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:124
#: public_html/lists/admin/bounce.php:151
msgid "Add new Rule"
msgstr "Voeg nieuwe regel toe"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:21
#, php-format
msgid "Process Next %d"
msgstr "Verwerk Volgende %d"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:36
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:41
msgid "bounces did not match any current active rule"
msgstr ""
"teruggekaatste e-mail berichten kwamen met geen enkele actieve regel overeen"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:42
msgid "bounce matched current active rules"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten kwam overeen met actieve regels"

#: public_html/lists/admin/setup.php:18 public_html/lists/admin/setup.php:34
#: public_html/lists/admin/setup.php:53 public_html/lists/admin/setup.php:73
#: public_html/lists/admin/setup.php:85 public_html/lists/admin/setup.php:96
#: public_html/lists/admin/setup.php:107
msgid "Go there"
msgstr "Wijzig"

#: public_html/lists/admin/setup.php:21 public_html/lists/admin/home.php:20
msgid "Initialise Database"
msgstr "Database tabellen aangemaakt"

#: public_html/lists/admin/setup.php:36
msgid "Change admin password"
msgstr "Wachtwoord van de beheerder gewijzigd"

#: public_html/lists/admin/setup.php:55
msgid "Verify Settings"
msgstr "Instellingen aangepast"

#: public_html/lists/admin/setup.php:72
msgid "Configure attributes"
msgstr "Abonnee velden toegevoegd en bewerkt"

#: public_html/lists/admin/setup.php:84
msgid "Create public lists"
msgstr "Verzendlijst gemaakt"

#: public_html/lists/admin/setup.php:95
msgid "Create a subscribe page"
msgstr "Inschrijf pagina gemaakt"

#: public_html/lists/admin/setup.php:106
#: public_html/lists/admin/editlist.php:103
msgid "Add some subscribers"
msgstr "Abonnees toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Congratulations, phpList is set up, you are ready to start mailing"
msgstr ""
"Gefeliciteerd, phpList is klaar voor gebruik. Je kunt berichten versturen."

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Start a message campaign"
msgstr "Maak een bericht"

#: public_html/lists/admin/setup.php:125
msgid "configuration steps"
msgstr "Configuratie proces"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht van berichten van het afgelopen jaar"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:7
msgid "View Clicks by URL"
msgstr "Bekijk klikken per URL"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:8
msgid "View Clicks by Message"
msgstr "Bekijk klikken per bericht"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:9
msgid "View Opens by Message"
msgstr "Bekijk hoe vaak een bericht werd gelezen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:10
msgid "Domain Statistics"
msgstr "Overzicht van de domeinen waaraan e-mail berichten werden verzonden"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:17
msgid ""
"To avoid overloading the system, this will convert 10000 records at a time"
msgstr ""
"Om overbelasting te voorkomen zullen er 10000 regels per keer worden "
"geconverteerd."

#: public_html/lists/admin/index.php:230
msgid "Admin Authentication initialisation failure"
msgstr "Beheerder authenticatie initialisatie mislukt"

#: public_html/lists/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "invalid login from %s, tried logging in as %s"
msgstr "ongeldige login van %s, probeerde in te loggen als %s"

#: public_html/lists/admin/index.php:261
msgid "Failed sending a change password token"
msgstr "Het is niet gelukt een token te sturen om het wachtwoord te wijzigen"

#: public_html/lists/admin/index.php:268
#, php-format
msgid "login ip invalid from %s for %s (was %s)"
msgstr "login ip incorrect van %s voor %s (was %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:269
msgid "Your IP address has changed. For security reasons, please login again"
msgstr ""
"Je IP adres is veranderd. Om veiligheidsredenen ben je uitgelogd. Meld je "
"opnieuw aan."

#: public_html/lists/admin/index.php:276
#, php-format
msgid "invalidated login from %s for %s (error %s)"
msgstr "foute login van %s voor %s (fout %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:292
msgid "Your session timed out, please login again"
msgstr "De sessie is verlopen, log opnieuw in"

#: public_html/lists/admin/index.php:351
msgid "goodbye"
msgstr "Tot ziens"

#: public_html/lists/admin/index.php:355
msgid "good morning"
msgstr "goede morgen"

#: public_html/lists/admin/index.php:357
msgid "good afternoon"
msgstr "goede middag"

#: public_html/lists/admin/index.php:359
msgid "good evening"
msgstr "goede avond"

#: public_html/lists/admin/index.php:366 public_html/lists/admin/home.php:88
msgid "Continue Configuration"
msgstr "Doorgaan met configuratie"

#: public_html/lists/admin/index.php:373
msgid ""
"phpList will work without Javascript, but it will be easier to use if you "
"switch it on."
msgstr ""
"phpList kan werken zonder Javascript, maar zal eenvoudiger zijn om mee te "
"werken als je het aan zet."

#: public_html/lists/admin/index.php:386
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:20
msgid "Running in testmode, no emails will be sent. Check your config file."
msgstr ""
"De testmodus is actief, er kunnen geen e-mail berichten verzonden worden. "
"Controleer de instellingen in config.php."

#: public_html/lists/admin/index.php:389
msgid "phpList requires PHP version 5.1.2 or higher"
msgstr "phpList werkt alleen met PHP versie 5.1.2 of hoger"

#: public_html/lists/admin/index.php:392
msgid "You are trying to use RSS, but XML is not included in your PHP"
msgstr ""
"Je probeert RSS te gebruiken, maar er is geen XML functionaliteit in de PHP "
"versie"

#: public_html/lists/admin/index.php:396
msgid ""
"open_basedir restrictions are in effect, which may be the cause of the next "
"warning"
msgstr ""
"open_basedir restricties gevonden, en dat is waarschijnlijk de oorzaak van "
"de volgende waarschuwing."

#: public_html/lists/admin/index.php:398
msgid "The attachment repository does not exist or is not writable"
msgstr "De aanhangsel opbergplaats bestaat niet, of kan niet geschreven worden"

#: public_html/lists/admin/index.php:409
msgid "Process the queue"
msgstr "Verwerk de wachtrij"

#: public_html/lists/admin/index.php:410
msgid "View the queue"
msgstr "Bekijk de wachtrij"

#: public_html/lists/admin/index.php:412
#, php-format
msgid "You have %s message(s) waiting to be sent"
msgstr "Er staan %s bericht(en) klaar om verzonden te worden"

#: public_html/lists/admin/index.php:456
msgid "You are trying to use PDF support without having FPDF loaded"
msgstr ""
"Je probeert PDF conversie te gebruiken, maar de FPDF library is niet "
"geladen."

#: public_html/lists/admin/index.php:464
msgid ""
"The pageroot in your config does not match the current locationCheck your "
"config file."
msgstr ""
"De \"pageroot\" in je instellingen komt niet overeen met de huidige locatie. "
"Controleer je configuratie bestand."

#: public_html/lists/admin/index.php:507 public_html/lists/admin/index.php:509
#: public_html/lists/admin/index.php:537
#: public_html/lists/admin/send_core.php:105
msgid "Access Denied"
msgstr "Toegang geblokeerd"

#: public_html/lists/admin/index.php:521
msgid "Sorry this page was not found in the plugin"
msgstr "Sorry, deze pagina bestaat niet in de plugin"

#: public_html/lists/admin/index.php:527
msgid "Sorry, that module does not exist"
msgstr "Helaas, de module bestaat niet"

#: public_html/lists/admin/index.php:533
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:18
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:64
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:73
#: public_html/lists/admin/mviews.php:53
#: public_html/lists/admin/mviews.php:119
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:93
msgid "Download as CSV file"
msgstr "Download als een CSV bestand"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:22
msgid "Top 50 domains with more than 5 emails"
msgstr "Overzicht van domeinen met meer dan vijf e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:27
#: public_html/lists/admin/members.php:261
msgid "confirmed"
msgstr "bevestigd"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:29
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:42
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:46
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:66
msgid "perc"
msgstr "%"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:40
#: public_html/lists/admin/members.php:262
msgid "unconfirmed"
msgstr "onbevestigd"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:44
msgid "num"
msgstr "num"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:60
msgid "Top 25 pre-@ of email addresses"
msgstr "Top 25 pre-@ van e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:64
msgid "amount"
msgstr "aantal"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:39
msgid "Process Next Batch"
msgstr "Volgende Batch Verwerken"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:133
msgid "Hmm, duplicate entry, "
msgstr "Hmm, dubbele ..."

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:145
msgid "new rules found"
msgstr "nieuwe regels gevonden"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:146
msgid "bounces not matched"
msgstr "teruggekaatste e-mail berichten komen niet overeen"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:147
msgid "bounces matched to existing rules"
msgstr "teruggekaatste e-mails komen overeen met bestaande regels"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:12
#: public_html/lists/admin/defaults.php:43
msgid "Name cannot be empty:"
msgstr "Naam kan niet leeg zijn:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:74
msgid "Existing attributes:"
msgstr "Bestaande velden"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
msgid "Attribute:"
msgstr "Veld:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
#: public_html/lists/admin/members.php:289
#: public_html/lists/admin/members.php:338
#: public_html/lists/admin/members.php:362
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:85
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:96
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:87
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:105
msgid "Default Value:"
msgstr "Standaard waarde:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:88
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:106
msgid "Order of Listing:"
msgstr "Volgorde:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:89
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:107
msgid "Is this attribute required?:"
msgstr "Verplicht veld?"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:94
msgid "Add a new Attribute:"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"

#: public_html/lists/admin/subscriberstats.php:6
#: public_html/lists/admin/messages.php:452
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:112
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1154
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1159
msgid "Send Campaign"
msgstr "Verstuur bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:140
msgid ""
"You should not paste the results of a test message back into the editor<br/"
">This will break the click-track statistics, and overload the server."
msgstr ""
"De resultaten van een testbericht moeten niet worden geplakt in de "
"tekstbewerker van phpList. <br/>Dit breekt de statistieken, en zorgt voor "
"onnodige belasting van de server."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:183
msgid ""
"Warning: You indicated the content was not HTML, but there were  some HTML  "
"tags in it. This  may  cause  errors"
msgstr ""
"Je gaf aan dat het bericht geen HTML bevat, maar er zijn HTML tags gevonden. "
"Het kan zijn dat dit problemen veroorzaakt."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:238
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request or CURL is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Je probeert een URL buiten dit domein te verzenden, maar PERR::HTTP_Request "
"of CURL is niet beschikbaar, en daarom zal dit mislukken."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:269
msgid "Mime Type is longer than 255 characters, this is trouble"
msgstr "De Mime Type is langer dan 255 karakters, dit veroorzaakt problemen."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:304
#, php-format
msgid "Attachment %d succesfully added"
msgstr "Bijlage %d succesvol toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:306
#, php-format
msgid "Adding attachment %d failed"
msgstr "Toevoegen van bijlage %d is mislukt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:309
msgid "Uploaded file not properly received, empty file"
msgstr "Het bestand is niet goed ontvangen, leeg bestand"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:320
msgid "Adding attachment"
msgstr "Bijlage toevoegen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:333
msgid "Campaign saved as draft"
msgstr "Bericht bewaard als concept"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:339
msgid "Campaign added"
msgstr "Bericht toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:355
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1123
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending before the embargo time. No mails "
"will be sent."
msgstr ""
"Dit bericht is ingesteld om niet te worden verstuurd voor een bepaalde tijd. "
"Als gevolg daarvan zullen op dit moment geen berichten worden verstuurd."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:356
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1123
#: public_html/lists/admin/message.php:49
#: public_html/lists/admin/messages.php:174
msgid "Review Scheduling"
msgstr "Herzie tijdsschema"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:359
msgid "Campaign queued"
msgstr "Bericht in de wachtrij geplaatst"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:364
#: public_html/lists/admin/home.php:278
msgid "processqueue"
msgstr "Verwerk wachtrij"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:366
msgid "view progress"
msgstr "bekijk voortgang"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:374
msgid "Sorry, you used invalid characters in the Subject field."
msgstr "Je hebt ongeldige karakters gebruikt in het onderwerp veld."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:376
msgid "Sorry, you used invalid characters in the From field."
msgstr "Je hebt verkeerde karakters gebruikt in het veld voor zender"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:378
msgid "Please enter a from line."
msgstr "Vul een afzender in"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:380
msgid "Please enter a message"
msgstr "Een bericht invullen ajb"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:382
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vul een onderwerp in"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:384
msgid "Error: you can use an attribute in one rule only"
msgstr "Je kunt een veld slechts in één regel gebruiken"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:386
msgid "Please select the list(s) to send the campaign to"
msgstr ""
"Selecteer de verzendlijst(en) waar het bericht naartoe moet worden verstuurd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:406
#, php-format
msgid "You can send a test mail once every %d seconds"
msgstr "U kunt slechts iedere %d seconden een test bericht versturen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:411
msgid "No target email addresses listed for testing."
msgstr "Geen doel adres gevonden voor de test"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:428
#, php-format
msgid "There is a maximum of %d test emails allowed"
msgstr "Er is een maximum van %d test e-mail berichten per keer"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:457
msgid "Sent test mail to"
msgstr "Het verzenden van een test bericht naar"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:459
#: public_html/lists/admin/initialise.php:80
#: public_html/lists/admin/initialise.php:123
#: public_html/lists/admin/import3.php:344
#: public_html/lists/admin/messages.php:148
#: public_html/lists/admin/messages.php:178
#: public_html/lists/admin/messages.php:191
msgid "failed"
msgstr "mislukt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:461
msgid "success"
msgstr "Klaar"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:466
msgid "Email address not found to send test message."
msgstr "E-mailadres voor testbericht niet gevonden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:467
msgid "add"
msgstr "voeg toe"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:483
msgid "Removed Attachment "
msgstr "Aanhangsel verwijderd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:511
#: public_html/lists/admin/send_core.php:540
#: public_html/lists/admin/send_core.php:644
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:514
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:518
msgid "Forward"
msgstr "Stuur door"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:521
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:524
msgid "Attach"
msgstr "Bijlage"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:527
msgid "Scheduling"
msgstr "Tijdsschema"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:561
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:592
msgid "What is prepare a message"
msgstr "Wat is bericht voorbereiden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:633
#: public_html/lists/admin/send_core.php:668
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:136
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:235
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:242
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:249
#: public_html/lists/admin/mviews.php:125
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:94
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:636
msgid "From Line"
msgstr "Afzender"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:645
msgid "Send a Webpage"
msgstr "Verstuur een web pagina"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:646
#: public_html/lists/admin/send_core.php:792
#: public_html/lists/admin/send_core.php:793
msgid "Compose Message"
msgstr "Schrijf bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:657
msgid "Send a Webpage - URL"
msgstr "Verstuur een bericht met de inhoud uit een website - URL"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:676
msgid "phpList operates in the time zone "
msgstr "phpList werkt in de tijdzone"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Dates and times are relative to the Server Time"
msgstr "De datum en tijd zijn afgeleid van de server "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Current Server Time is"
msgstr "De huidige server tijd is"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:682
msgid "Embargoed Until"
msgstr "Versturen na"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:684
msgid "Stop sending after"
msgstr "Stop het versturen na"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:694
msgid "Repeat campaign every"
msgstr "Bericht herhalen per"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:698
msgid "no repetition"
msgstr "geen herhaling"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:701
#: public_html/lists/admin/send_core.php:730
msgid "hour"
msgstr "uur"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:704
#: public_html/lists/admin/send_core.php:733
msgid "day"
msgstr "dag"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:707
#: public_html/lists/admin/send_core.php:736
msgid "week"
msgstr "week"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:710
msgid "fortnight"
msgstr "twee weken"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "four weeks"
msgstr "vier weken"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:716
msgid "Repeat Until"
msgstr "Herhaal tot"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:723
msgid "Requeue every"
msgstr "Opnieuw versturen iedere "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:727
msgid "do not requeue"
msgstr "niet opnieuw versturen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:739
msgid "Requeue Until"
msgstr "Opnieuw versturen tot "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:749
msgid "Send as"
msgstr "Vestuur als"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:750
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:166
msgid "html"
msgstr "html"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:753
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:167
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:151
msgid "text"
msgstr "Tekst"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:779
msgid "Use Template"
msgstr "Gebruik sjabloon"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:780
msgid "select one"
msgstr "selecteer"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:819
msgid "Plain text version of message"
msgstr "Gewone tekst versie van bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:820
msgid "generate from HTML"
msgstr "genereer van HTML"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:826
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:184
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:828
msgid "forwardfooter"
msgstr "Verstuur voettekst door"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:835
msgid "Add attachments to your campaign"
msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:837
msgid "The upload has the following limits set by the server"
msgstr ""
"De volgende limieten zijn van toepassing bij het opladen van aanhangsels"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:838
msgid "Maximum size of total data being sent to the server"
msgstr "Totale grootte van alle data die naar de server wordt verstuurd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:839
msgid "Maximum size of each individual file"
msgstr "Maximale grootte van ieder bestand"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:849
msgid "Current Attachments"
msgstr "Huidige aanhangsels"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:853
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:855
msgid "size"
msgstr "grootte"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:858
#: public_html/lists/admin/send_core.php:860
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:864
msgid "delchecked"
msgstr "wis geselecteerde"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:868
msgid "New Attachment"
msgstr "Nieuw aanhangsel"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:868
msgid "Add (and save)"
msgstr "Voeg toe (en bewaar bericht)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "or"
msgstr "of"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "Path to file on server"
msgstr "Pad naar bestand op de server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:873
msgid "Description of attachment"
msgstr "Beschrijving van aanhangsel"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:901
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1169
#: public_html/lists/admin/template.php:312
msgid "Send Test"
msgstr "Verstuur een testbericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:901
msgid " to email address(es)"
msgstr " naar het volgende e-mail adres of adressen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:902
#: public_html/lists/admin/template.php:311
msgid "(comma separate addresses - all must be existing subscribers)"
msgstr ""
"Plaats een komma tussen meerdere e-mail adressen. Alle ingevoerde e-mail "
"adressen moeten van bestaande abonnees zijn."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:915
msgid "email to alert when sending of this message starts"
msgstr ""
"E-mail adres waaraan bij het begin van verzending een melding wordt "
"verzonden."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:916
#: public_html/lists/admin/send_core.php:918
msgid "separate multiple with a comma"
msgstr "Scheid meerdere e-mail adressen met een komma."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:917
msgid "email to alert when sending of this message has finished"
msgstr ""
"E-mail adres waaraan bij het vooltooien van een verzendingeen melding wordt "
"verzonden."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:924
msgid "add Google Analytics tracking code"
msgstr "voeg een Google Analytics volgcode toe"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:932
msgid "Reset click statistics"
msgstr "Zet de klik statistieken terug op nul"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:939
msgid "Estimated size of HTML email"
msgstr "Geschatte grootte van het HTML bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:942
msgid "Estimated size of text email"
msgstr "Geschatte grootte van het tekst bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:984
msgid "Estimated size of mailout"
msgstr "Geschatte grootte van totale verzending"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:987
#, php-format
msgid ""
"About %d users to receive HTML and %s users to receive text version of email"
msgstr ""
"Ongeveer %d abonnees voor het ontvangen van de  HTML versie van het bericht "
"en %s abonnees voor het ontvangen van de tekst versie van het bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1094
msgid "subject missing"
msgstr "Geen onderwerp "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1103
msgid "message content missing"
msgstr "geen berichtinhoud ingevoerd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1110
msgid "From missing"
msgstr "Geen verzender van het bericht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1130
msgid "destination lists missing"
msgstr "Geen verzendlijsten geselecteerd"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1136
msgid "Content contains click track links."
msgstr "Inhoud bevat traceer links"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1158
msgid ""
"Some required information is missing. The send button will be enabled when "
"this is resolved."
msgstr ""
"Enkele verplichte velden zijn leeg. De verstuur knop wordt aktief als dit is "
"opgelost."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1164
msgid "Save as draft"
msgstr "Bewaar als concept"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:33
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:44
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:26
#: public_html/lists/admin/mviews.php:26 public_html/lists/admin/mviews.php:38
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:20
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:31
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:40
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "U heeft geen toegang tot deze pagina"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:61
msgid "Select Message to view"
msgstr "Selecteer het bericht dat je wilt bekijken"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:85
#: public_html/lists/admin/mviews.php:64
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:55
msgid "There are currently no messages to view"
msgstr "Er zijn momenteel geen berichten te bekijken"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:88
msgid "Campaigns in the last year"
msgstr "Berichten van het afgelopen jaar"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:100
msgid "fwds"
msgstr "doorgestuurd"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:101
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:114
#: public_html/lists/admin/mviews.php:85 public_html/lists/admin/mviews.php:99
#: public_html/lists/admin/mviews.php:197
msgid "views"
msgstr "bekeken"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:105
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:116
#: public_html/lists/admin/mviews.php:87
#: public_html/lists/admin/mviews.php:101
msgid "rate"
msgstr "percentage"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:112
#: public_html/lists/admin/mviews.php:97
msgid "Comparison to other admins"
msgstr "Vergelijking met andere admins"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:128
msgid "View all campaigns"
msgstr "Bekijk alle berichten"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:140
msgid "Date entered"
msgstr "Datum van invoer"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:144
msgid "Date sent"
msgstr "Datum van verzending"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:148
msgid "Sent as HTML"
msgstr "Verzonden in HTML-opmaak"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:152
msgid "Sent as text"
msgstr "Verzonden met tekst-opmaak"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:173
#: public_html/lists/admin/messages.php:373
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:121
msgid "Bounced"
msgstr "Teruggekaatst"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:179
msgid "Opened"
msgstr "Bekeken"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:184
msgid "% Opened"
msgstr "% bekeken"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:189
msgid "Clicked"
msgstr "URL bezocht"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:194
msgid "% Clicked"
msgstr "% URL bezocht"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:199
msgid "Forwarded"
msgstr "Doorgestuurd"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:46
msgid "Available URLs"
msgstr "Beschikbare url's"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:56
msgid "last clicked"
msgstr "laatst geklikt"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:64
msgid "Select URL to view"
msgstr "Klik op een URL voor meer informatie"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:68
msgid "There are currently no statistics available"
msgstr "Er zijn op het moment geen statistieken beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:75
msgid "URL Click Statistics"
msgstr "URL Klik Statistieken"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:79
msgid "Click Details for a URL"
msgstr "Klik details voor de URL"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:115
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:170
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:147
msgid "firstclick"
msgstr "eerste klik"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:171
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:148
msgid "latestclick"
msgstr "laatste klik"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
msgid "view users"
msgstr "Bekijk een overzicht van de abonnees die deze url hebben bezocht"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:125
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
msgid "click rate"
msgstr "Klikpercentage"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:130
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:131
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
msgid "total"
msgstr "totaal"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:20
msgid "To install phpList, you need to enable Javascript"
msgstr "Om phpList te installeren moet je Javascript kunnen gebruiken"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:25
msgid "The default system language is different from your browser language."
msgstr ""
"De programma taal is niet hetzelfde als de taal die in de browser wordt "
"gebruikt"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:26
#, php-format
msgid ""
"You can set <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in your config "
"file, to use your language as the fallback language."
msgstr ""
"Je kunt <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> instellen, zodat je "
"eigen taal de basistaal wordt."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:27
msgid "It is best to do this before initialising the database."
msgstr "Dit kun je het best doen voordat je de database inricht."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:32
msgid "phpList initialisation"
msgstr "phpList initialiseren"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:35
msgid "Please enter your name."
msgstr "Voer je naam in"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:37
msgid "The name of your organisation"
msgstr "Voer de naam van je organisatie in"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:39
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Voer je e-mail adres in"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:42
msgid "The initial <i>login name</i> will be"
msgstr "In eerste instantie zal <i>login name</i> zijn"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:43
msgid "Please enter the password you want to use for this account."
msgstr "Voeg het wachtwoord in dat je wilt gebruiken voor dit profiel"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:43
msgid "minimum of 8 characters."
msgstr "minstens 8 letters of nummers"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:52
msgid "Creating tables"
msgstr "Tabellen aanmaken"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:77
msgid "Initialising table"
msgstr "Tabel initialiseren"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:79
msgid "Table already exists"
msgstr "Tabel bestaat reeds"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:120
#: public_html/lists/admin/import3.php:342
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:133
msgid "Initialise plugin"
msgstr "Initialiseer plugin"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:156
msgid "List for testing."
msgstr "Test-verzendlijst."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:164
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Word abonnee van een nieuwsbrief"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:179
msgid "Tell us about it"
msgstr "Vertel ons over dit"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:181
msgid ""
"Please make sure to read the file README.security that can be found in the "
"zip file."
msgstr ""
"Zorg voor dat je het bestand README.security leest. Je vindt dit in het "
"gecomprimeerde bestand."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:183
msgid "Please make sure to"
msgstr "Zorg er aub voor om"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:184
msgid "subscribe to the announcements list"
msgstr "je in te schrijven bij de aankondigingen-verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:185
msgid ""
"to make sure you are updated when new versions come out. Sometimes security "
"bugs are found which make it important to upgrade. Traffic on the list is "
"very low."
msgstr ""
"Om er zeker van te zijn dat het programma bijgewerkt is als er een nieuwe "
"versie is uitgekomen. Soms worden er veiligheidsproblemen opgelost en dit "
"zorgt ervoor dat updaten belangrijk is. Verkeer in de verzendlijst is zeer "
"laag."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:196
msgid "Continue with"
msgstr "Verder gaan met"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:196
msgid "phpList Setup"
msgstr "phpList configuratie"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
msgid "Maybe you want to"
msgstr "Misschien wil je"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
msgid "instead?"
msgstr "in plaats daarvan"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:205
msgid "Force Initialisation"
msgstr "Database tabellen overschrijven"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:205
msgid "(will erase all data!)"
msgstr "(wist alle bestaande informatie)"

#: public_html/lists/admin/pageaction.php:14
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
#: public_html/lists/admin/messages.php:203
#: public_html/lists/admin/messages.php:216
#: public_html/lists/admin/messages.php:226
msgid "Failed"
msgstr "mislukt"

#: public_html/lists/admin/home.php:10
msgid "Your database is out of date, please make sure to upgrade"
msgstr ""
"De database structuur is niet meer actueel, werk deze eerst bij voordat je "
"verder gaat"

#: public_html/lists/admin/home.php:11 public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "Your version"
msgstr "Huidige versie"

#: public_html/lists/admin/home.php:12
msgid "phplist version"
msgstr "Versie phpList"

#: public_html/lists/admin/home.php:18
msgid "Database has not been initialised"
msgstr "de database is niet geïnitialiseerd"

#: public_html/lists/admin/home.php:19
msgid "go to"
msgstr "ga naar"

#: public_html/lists/admin/home.php:21
msgid "to continue"
msgstr "Om verder te gaan"

#: public_html/lists/admin/home.php:72
msgid "A new version of phpList is available!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van phpList beschikbaar."

#: public_html/lists/admin/home.php:74
msgid ""
"The new version may have fixed security issues,<br/>so it is recommended to "
"upgrade as soon as possible"
msgstr ""
"De nieuwe versie kan veiligheidsproblemen hebben opgelost,<br/>het is dus "
"belangrijk om de huidige versie zo snel mogelijk bij te werken."

#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Latest version"
msgstr "Laatste versie"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "Read what has changed in the new version"
msgstr "Lees hier wat er is veranderd in de nieuwe versie"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "View what has changed"
msgstr "Bekijk de wijzigingen"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download the new version"
msgstr "Download de nieuwe versie"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: public_html/lists/admin/home.php:90
msgid "Continue the Configuration process of phpList"
msgstr "Doorgaan met het proces van configuratie van phpList"

#: public_html/lists/admin/home.php:96
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:99
msgid "Send a campaign"
msgstr "Berichten versturen"

#: public_html/lists/admin/home.php:98
msgid "Start or continue a campaign"
msgstr "Een nieuw bericht maken of verder gaan met een concept"

#: public_html/lists/admin/home.php:103
msgid "Manage Campaigns"
msgstr "Berichten overzicht"

#: public_html/lists/admin/home.php:105
msgid "View current campaigns"
msgstr "Bekijk en bewerk concept-, te verzenden- en verzonden berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:110
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/home.php:112
msgid "Search, edit and add Subscribers"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/home.php:119
msgid "View statistics"
msgstr "Overzicht van bericht statistieken"

#: public_html/lists/admin/home.php:124
msgid "Main"
msgstr "Startpagina"

#: public_html/lists/admin/home.php:134
msgid "Manage Lists"
msgstr "Abonnee verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/home.php:136
msgid "View, edit and add lists, that your subscribers can sign up to"
msgstr "Verzendlijsten toevoegen, bewerken en verijderen"

#: public_html/lists/admin/home.php:143
msgid "List all Users"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/home.php:150
msgid "Import Users"
msgstr "Abonnees vanuit een bestand toevoegen"

#: public_html/lists/admin/home.php:155
msgid "export"
msgstr "Abonnees exporteren"

#: public_html/lists/admin/home.php:157
msgid "Export Users"
msgstr "Abonnees exporteren naar een bestand"

#: public_html/lists/admin/home.php:162
msgid "reconcileusers"
msgstr "Abonnees aanpassen en opschonen"

#: public_html/lists/admin/home.php:164
msgid "Reconcile the User Database"
msgstr "Abonnee gegevens aanpassen en opschonen"

#: public_html/lists/admin/home.php:168
msgid "List and user functions"
msgstr "Abonnees en verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/home.php:177
msgid "configure"
msgstr "Configureer"

#: public_html/lists/admin/home.php:179
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"

#: public_html/lists/admin/home.php:184
msgid "attributes"
msgstr "Abonnee velden"

#: public_html/lists/admin/home.php:186
msgid "Configure Attributes"
msgstr "Abonnee velden toevoegen en bewerken"

#: public_html/lists/admin/home.php:193
msgid "Control values for"
msgstr "Bekijk en bewerk de velden van "

#: public_html/lists/admin/home.php:201
msgid "spage"
msgstr "Inschrijf pagina's"

#: public_html/lists/admin/home.php:203
msgid "Configure Subscribe Pages"
msgstr "Inschrijf pagina's toevoegen, bekijken en bewerken"

#: public_html/lists/admin/home.php:208
msgid "Configuration Functions"
msgstr "Instellingen"

#: public_html/lists/admin/home.php:218
msgid "admins"
msgstr "Beheerders"

#: public_html/lists/admin/home.php:220
msgid "Add, edit and remove Administrators"
msgstr "Bewerk, verwijder en voeg nieuwe beheerders toe"

#: public_html/lists/admin/home.php:225
msgid "adminattributes"
msgstr "Beheerdersvelden"

#: public_html/lists/admin/home.php:227
msgid "Configure Attributes for administrators"
msgstr "Voeg nieuwe velden voor beheerders toe en bewerk bestaande velden"

#: public_html/lists/admin/home.php:231
msgid "Administrator Functions"
msgstr "Beheerders"

#: public_html/lists/admin/home.php:241 public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "send"
msgstr "Verzenden"

#: public_html/lists/admin/home.php:243
msgid "Send a Message"
msgstr "Maak een nieuw bericht of ga verder met een concept"

#: public_html/lists/admin/home.php:249
msgid "preparesend"
msgstr "bereid verzenden voor"

#: public_html/lists/admin/home.php:251
msgid "Prepare a Message"
msgstr "Bericht voorbereiden"

#: public_html/lists/admin/home.php:256
msgid "sendprepared"
msgstr "verzend voorbereid"

#: public_html/lists/admin/home.php:258
msgid "Send a Prepared Message"
msgstr "Verstuur een voorbereid bericht"

#: public_html/lists/admin/home.php:264
msgid "templates"
msgstr "Sjablonen"

#: public_html/lists/admin/home.php:266
msgid "Configure Templates"
msgstr "Maak een nieuw sjabloon of pas een bestaand sjabloon aan"

#: public_html/lists/admin/home.php:271
#: public_html/lists/admin/import3.php:148
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "messages"
msgstr "Berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:273
msgid "List all Messages"
msgstr "Bekijk en bewerk concept-, te verzenden- en verzonden berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:280
msgid "Process the Message Queue"
msgstr ""
"Verwerk de berichten die in de wachtrij zijn geplaatst om te worden "
"verzonden"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
#: public_html/lists/admin/connect.php:461
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
msgid ""
"You have set TEST in config.php to 1, so it will only show what would be sent"
msgstr ""
"U heeft TEST in config.php op 1 gezet, dus zal er enkel worden getoond wat "
"er zou worden verzonden"

#: public_html/lists/admin/home.php:288
msgid "processbounces"
msgstr "Verwerk teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:290
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:12
msgid "Process Bounces"
msgstr "Verwerk teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:297
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:8
msgid "View Bounces"
msgstr "bekijk en verwijder teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:301
msgid "Message Functions"
msgstr "Berichten"

#: public_html/lists/admin/home.php:349 public_html/lists/admin/about.php:60
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: public_html/lists/admin/home.php:359
msgid "setup"
msgstr "Installatie"

#: public_html/lists/admin/home.php:361
msgid "Setup "
msgstr "Status"

#: public_html/lists/admin/home.php:366
msgid "upgrade"
msgstr "Bijwerken"

#: public_html/lists/admin/home.php:373
msgid "dbcheck"
msgstr "Database"

#: public_html/lists/admin/home.php:375
msgid "Check Database structure"
msgstr "Controleer de structuur van de database"

#: public_html/lists/admin/home.php:381
msgid "eventlog"
msgstr "Logboek"

#: public_html/lists/admin/home.php:383
msgid "View the eventlog"
msgstr "Bekijk het overzicht van gebeurtenissen"

#: public_html/lists/admin/home.php:388
msgid "admin"
msgstr "beheerder"

#: public_html/lists/admin/home.php:390
msgid "Change your details (e.g. password)"
msgstr "Verander je eigen details (bijv wachtwoord)"

#: public_html/lists/admin/home.php:394
msgid "System Functions"
msgstr "Programma"

#: public_html/lists/admin/help/index.php:63
msgid ""
"Sorry, this help topic does not exist in your language. Below is the english "
"version."
msgstr ""
"Sorry, dit onderwerp is nog niet vertaald in het Nederlands. Hieronder staat "
"de originele Engelse tekst."

#: public_html/lists/admin/help/index.php:67
msgid "Sorry, this help topic does not exist in your language."
msgstr "Sorry, dit onderwerp bestaat niet in het Nederlands."

#: public_html/lists/admin/configure.php:16
msgid "The settings have been reset to the phpList default"
msgstr ""
"De instellingen van phpList zijn teruggezet naar de standaardinstellingen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:34
msgid "Are you sure you want to reset the configuration to the default?"
msgstr ""
"Ben je er zeker van dat je de instellingen terug wilt zetten naar de "
"standaardinstellingen?"

#: public_html/lists/admin/configure.php:36
msgid "Reset to default"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:39
msgid ""
"You can edit all of the values in this page, and click the \"save changes\" "
"button once to save all the changes you made."
msgstr ""
"U kunt alle instellingen in deze pagina veranderen, en de wijzigingen in een "
"keer opslaan door de knop \"Wijzigingen opslaan\" te klikken."

#: public_html/lists/admin/configure.php:84
msgid "cannot be empty"
msgstr "kan niet leeg zijn"

#: public_html/lists/admin/configure.php:94
msgid "Changes not saved"
msgstr "Wijzigingen niet opgeslagen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:108
msgid "settings"
msgstr "instellingen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:133
msgid "edit this value"
msgstr "bewerk deze waarde"

#: public_html/lists/admin/configure.php:133
#: public_html/lists/admin/spage.php:66 public_html/lists/admin/spage.php:67
msgid "edit"
msgstr "bewerk"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:38
msgid "No such record"
msgstr "Bestaat niet"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:53 public_html/lists/admin/bounce.php:96
msgid "Back to the list of bounces"
msgstr "Terug naar de verzendlijst van teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:62
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:69 public_html/lists/admin/bounce.php:71
#, php-format
msgid "Added %s to bouncecount for subscriber %s"
msgstr ""
"%s toegevoegd aan de teruggekaatste e-mail berichten teller van abonnee %s"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:78
#, php-format
msgid "Made subscriber %s unconfirmed"
msgstr "Abonnee %s als niet bevestigd gemarkeerd"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:84
#, php-format
#, php-format,
msgid "Made subscriber %d to receive text"
msgstr "Abonnee %d gemarkeerd om de tekst versie te ontvangen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:89
#, php-format
#, php-format,
msgid "Deleted subscriber %d"
msgstr "Abonnee %d verwijderd"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:93
#, php-format
#, php-format,
msgid "Deleting bounce %d .. "
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten %d verwijderd ..."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:95
msgid "..Done, loading next bounce.."
msgstr "Klaar, laden van volgende teruggekaatste e-mail berichten .."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:129
msgid "This bounce no longer exists in the database."
msgstr "Deze teruggekaatste e-mail berichten bestaan niet meer in het systeem."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:160
msgid "For subscriber with email"
msgstr "Voor abonnee met e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "Increase bouncecount with"
msgstr "Verhoog de teruggekaatste e-mail berichten teller met"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "(use negative numbers to decrease)"
msgstr "(gebruik negatieve nummers om te verlagen)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "Mark subscriber as unconfirmed"
msgstr "Markeer abonnee als niet bevestigd"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "(so you can resend the request for confirmation)"
msgstr "(zodat je het bevestigings verzoek opnieuw kunt versturen)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:163
msgid "Set subscriber to receive text instead of HTML"
msgstr ""
"Markeer abonnee on de tekst versie te ontvangen, in plaats van de HTML "
"versie"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:164
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Verwijder abonnee"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:166
msgid "Delete this bounce and go to the next"
msgstr "Verwijder deze teruggekaatste e-mail berichten, en ga naar de volgende"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:168
msgid "Do the above"
msgstr "Doe het bovenstaande"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:171
msgid "Create New Rule based on this bounce"
msgstr "Maak nieuwe regel aan gebaseerd op deze teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:174
msgid "Possible Actions:"
msgstr "Mogelijke acties:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:205
#: public_html/lists/admin/templates.php:37
msgid "ID"
msgstr "Nummer"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:206
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:209
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:210
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:181
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:211
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:216
msgid "Bounce Details"
msgstr "Details voor deze teruggekaatste e-mail berichten:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:220
msgid "New Rule"
msgstr "Nieuwe regel"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:14
msgid "Test email not set "
msgstr "Test e-mail adres bestaat niet "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:24
msgid "Sending HTML version to "
msgstr "Verstuur HTML versie aan"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
#: public_html/lists/admin/template.php:194
#: public_html/lists/admin/template.php:201
#: public_html/lists/admin/template.php:208
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:29
msgid "Sending Text version to "
msgstr "Verstuur tekst versie aan"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:34
msgid ""
"Note: Links in emails will not work, because this is a test message, which "
"is deleted after sending"
msgstr ""
"Opmerking: koppelingen in het bericht zullen niet werken, want dit is een "
"test bericht, dat wordt verwijderd na het versturen"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:36
msgid "Check your INBOX to see if all worked ok"
msgstr "Bekijk je postbus on te zien of het allemaal goed ging"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:37
msgid "Converting to UTF-8 requires sufficient diskspace on your system."
msgstr ""
"Om bij te kunnen werken naar UTF-8 is er voldoende schijfruimte op het "
"systeem nodig."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum table size in your system is %s and space available on the root "
"filesystem is %s, which means %s is required."
msgstr ""
"De maximale tabelgrootte in je systeem is %s en de ruimte op de schijf is %"
"s, wat betekent dat %s nodig is."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:39
msgid ""
"This is not a problem if your Database server is on a different filesystem. "
"Click the button to continue."
msgstr ""
"Dit is geen probleem als je database server op een ander bestandssysteem "
"werkt. Klik op de knop om verder te gaan."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:41
msgid "Otherwise, free up some diskspace and try again"
msgstr "Anders, maak schijfruimte vrij en probeer het nog eens."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:42
msgid "Confirm UTF8 conversion"
msgstr "Bevestig UTF-8 conversie"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:48
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:54
msgid "Converting DB to use UTF-8, please wait"
msgstr "De database instellen om UTF-8 te kunnen gebruiken, even wachten svp"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:96
msgid "Unable to determine the name of the database to convert"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de naam van de database die moet worden "
"geconverteerd te determineren"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:99
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:100
msgid "The DB was already converted to UTF-8 on"
msgstr "De database was reeds geconverteerd naar UTF-8 op"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:103
msgid "All Done"
msgstr "Klaar"

#: public_html/lists/admin/about.php:11
msgid "Certified Secure by "
msgstr "Gegarandeerd Veilig door"

#: public_html/lists/admin/about.php:15
#, php-format
msgid "phpList is licensed with the %sGNU Public License (GPL)%s"
msgstr "phpList heeft een licentie van %sGNU Public Licence (GPL)%s"

#: public_html/lists/admin/about.php:17
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"

#: public_html/lists/admin/about.php:21
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragen"

#: public_html/lists/admin/about.php:27
msgid "Design"
msgstr "Grafisch ontwerp"

#: public_html/lists/admin/about.php:31
msgid "Design implementation"
msgstr "Ontwerp implementatie"

#: public_html/lists/admin/about.php:36
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: public_html/lists/admin/about.php:41
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"

#: public_html/lists/admin/about.php:42
msgid ""
"The translations are provided by the phpList community (that includes "
"you :-) )"
msgstr ""
"De vertalingen zijn vervaardigd door de phpList gemeenschap (daar hoor jij "
"ook bij :-))"

#: public_html/lists/admin/about.php:43
msgid ""
"The <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate"
"\">translation site</a> runs <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> an Open Source translation tool, provided by <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
msgstr ""
"De <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate\">vertaal "
"website</a> werkt met een <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> Open Source vertaalinstrument, geleverd door <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate House</a>"

#: public_html/lists/admin/about.php:44
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Dankwoord"

#: public_html/lists/admin/about.php:46
msgid ""
"The developers wish to thank the many contributors to this system, who have "
"helped out with bug reports, suggestions, donations, feature requests, "
"sponsoring, translations and many other contributions."
msgstr ""
"De ontwikkelaars willen iedereen die geholpen heeft bedanken, diegene die "
"bugs rapporteren, voorstellen maken, doneren, nieuwigheden verzoeken, "
"sponsoring, vertalingen en vele andere bijdragen."

#: public_html/lists/admin/about.php:48
msgid "Portions of the system include"
msgstr "In phpList zijn de volgende onderdelen verwerkt"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:38
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed<br/>%d emails blacklisted<br/>%d emails "
"deleted<br/>%d emails not found"
msgstr ""
"Klaar. %d adressen verwerkt<br/>%d adressen op de Zwarte lijst "
"geplaatst.<br/>%d adressen verwijderd<br/>%d adressen niet gevonden."

#: public_html/lists/admin/massremove.php:39
msgid "Remove more"
msgstr "Verwijder meer"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:45
msgid "Mass remove email addresses"
msgstr "Grote hoeveelheden e-mail adressen verwijderen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:47
msgid "Check to also add the emails to the blacklist"
msgstr "Vink deze box om de adressen ook aan de Zwarte lijst toe te voegen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:48
msgid "Paste the emails to remove in this box, and click continue"
msgstr ""
"Plak de e-mail adressen, die als onbevestigd moeten worden gemarkeerd, in "
"deze box en klik op: Verder"

#: public_html/lists/admin/admin.php:6
msgid "List of Administrators"
msgstr "Overzicht van beheerders"

#: public_html/lists/admin/admin.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:35
msgid "No Access"
msgstr "Geen toegang"

#: public_html/lists/admin/admin.php:101
msgid ""
"Error adding new admin, login name and/or email not inserted, email not "
"valid or admin already exists"
msgstr ""
"Er was een fout bij het maken van de nieuwe beheerder. Het account is niet "
"aangemaakt. Het e-mail adres is niet juist, of beheerder bestaat al."

#: public_html/lists/admin/admin.php:115
msgid "Failed, you cannot delete yourself"
msgstr "Mislukt. Je kunt jezelf niet verwijderen."

#: public_html/lists/admin/admin.php:123
msgid "Edit Administrator"
msgstr "Wijzig beheerder"

#: public_html/lists/admin/admin.php:131
msgid "Add a new Administrator"
msgstr "Voeg een nieuwe beheerder toe"

#: public_html/lists/admin/admin.php:171 public_html/lists/admin/admin.php:179
#: public_html/lists/admin/login.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:214
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: public_html/lists/admin/admin.php:171
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:172
msgid "Update it?"
msgstr "Veranderen?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:172
msgid "Remind it?"
msgstr "Herinnering sturen?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:183
msgid "Login Name"
msgstr "Login naam"

#: public_html/lists/admin/members.php:26
#: public_html/lists/admin/members.php:37
#: public_html/lists/admin/editlist.php:20
#: public_html/lists/admin/editlist.php:39
msgid "You do not have enough priviliges to view this page"
msgstr "Je hebt niet genoeg toegangsrechten om deze pagina te bekijken"

#: public_html/lists/admin/members.php:46
msgid "Add a user"
msgstr "Voeg een abonnee toe"

#: public_html/lists/admin/members.php:47
#: public_html/lists/admin/members.php:144
#: public_html/lists/admin/defaults.php:89
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: public_html/lists/admin/members.php:52
msgid "Members of"
msgstr "Lid van"

#: public_html/lists/admin/members.php:54
msgid "edit list details"
msgstr "Bewerk details van de verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/members.php:55
msgid "Download subscribers"
msgstr "Download abonnees"

#: public_html/lists/admin/members.php:56
msgid "Import Subscribers to this list"
msgstr "Importeer abonnees naar deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/members.php:78
#: public_html/lists/admin/members.php:119
msgid "subscribers were moved to"
msgstr "Abonnees werden verplaatst naar"

#: public_html/lists/admin/members.php:87
#: public_html/lists/admin/members.php:127
msgid "subscribers were copied to"
msgstr "Abonnees werden gecopieerd naar"

#: public_html/lists/admin/members.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:131
msgid "subscribers were deleted from this list"
msgstr "Abonnees werden verwijderd van deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/members.php:142
msgid "Users found, click add to add this user"
msgstr "Abonnees gevonden, klik op toevoegen om deze abonnee toe te voegen"

#: public_html/lists/admin/members.php:149
msgid "No user found with that email"
msgstr "Geen abonnee met dit e-mail adres gevonden"

#: public_html/lists/admin/members.php:166
msgid "add user"
msgstr "voeg een abonnee toe"

#: public_html/lists/admin/members.php:176
msgid "Inserting user"
msgstr "Abonnee invoegen"

#: public_html/lists/admin/members.php:211
#, php-format
msgid "Removing %d from this list "
msgstr "Verwijder %d van deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/members.php:238
#, php-format
#, php-format,
msgid "Listing subscriber %d to %d"
msgstr "Abonnee %d tot %d"

#: public_html/lists/admin/members.php:241
msgid "Listing subscriber 1 to 50"
msgstr "Abonnee 1 tot 50"

#: public_html/lists/admin/members.php:245
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:392
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnees"

#: public_html/lists/admin/members.php:270
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers"
msgstr "%d abonnees"

#: public_html/lists/admin/members.php:276
msgid "Tag all users in this page"
msgstr "Markeer alle abonnees op deze pagina"

#: public_html/lists/admin/members.php:281
#: public_html/lists/admin/list.php:213
msgid "Members"
msgstr "Abonnees"

#: public_html/lists/admin/members.php:334
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: public_html/lists/admin/members.php:336
msgid "What to do with \"Tagged\" users"
msgstr "Wat te doen met \"gemarkeerde\" abonnees"

#: public_html/lists/admin/members.php:337
msgid ""
"This will only process the users in this page that have the \"Tag\" checkbox "
"checked"
msgstr ""
"Hiermee verwerk je abonnees die de \"box\" aangevinkt hebben in deze pagina"

#: public_html/lists/admin/members.php:338
#: public_html/lists/admin/members.php:362
msgid "from this list"
msgstr "van deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/members.php:348
#: public_html/lists/admin/members.php:365
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"

#: public_html/lists/admin/members.php:352
#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"

#: public_html/lists/admin/members.php:356
#: public_html/lists/admin/members.php:373
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"

#: public_html/lists/admin/members.php:358
msgid "What to do with all subscribers"
msgstr "Wat te doen met alle abonnees"

#: public_html/lists/admin/members.php:359
msgid ""
"This will process all subscribers on this list, confirmed and unconfirmed"
msgstr ""
"Alle abonnees van de verzendlijst zullen worden bewerkt, zowel bevestigde "
"als onbevestigde abonnees "

#: public_html/lists/admin/members.php:375
msgid "do it"
msgstr "doe het"

#: public_html/lists/admin/installer/install1.php:47
msgid "Connection refused, check your host, user or password"
msgstr "Verbinding geweigerd, controleer je host, gebruikersnaam of wachtwoord"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:14
#: public_html/lists/admin/import3.php:161
#: public_html/lists/admin/import3.php:399
#: public_html/lists/admin/defaults.php:67
msgid "done"
msgstr "klaar"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:19
msgid "processed"
msgstr "geanalyseerd"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:20
msgid "unidentified"
msgstr "Niet geïdentificeerd"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:84
msgid "view bounces by list"
msgstr "Bekijk teruggekaatste e-mail berichten per verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:88
msgid ""
"are you sure you want to delete all unidentified bounces older than 2 months"
msgstr ""
"ben je er zeker van dat je alle niet herkende teruggekaatste e-mail "
"berichten ouder dan 2 maanden wilt verwijderen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:90
msgid "delete all unidentified (&gt; 2 months old)"
msgstr "Verwijder alle niet herkende berichten die ouder zijn dan 2 maanden"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:93
msgid "are you sure you want to delete all bounces older than 2 months"
msgstr ""
"Ben je er zeker van dat je alle teruggekaatste e-mail berichten ouder dan 2 "
"maanden wilt verwijderen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:95
msgid "delete all processed (&gt; 2 months old)"
msgstr "Verwijder alle herkende berichten van ouder dan 2 maanden"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:98
msgid "are you sure you want to delete all bounces"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle teruggekaatste e-mail berichten wilt verwijderen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:100
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:92
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:48
msgid "Delete all"
msgstr "Verwijder alle berichten"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:111
msgid "no unidentified bounces available"
msgstr "geen niet herkende teruggekaatste e-mail berichten beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:114
msgid "no processed bounces available"
msgstr "geen geanalyseerde teruggekaatste e-mail berichten beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:129
msgid "System Message"
msgstr "Systeem bericht"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:140
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:10
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:136
msgid "message"
msgstr "bericht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:50
msgid "Website address (without http://)"
msgstr "Website adres (zonder http://)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:59
msgid "Domain Name of your server (for email)"
msgstr "Domeinnaam van de server (voor het e-mail adres)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:68
msgid "Person in charge of this system (one email address)"
msgstr "E-mail adres van hoofdbeheerder van dit systeem"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:76
msgid "Name of the organisation"
msgstr "Naam van de organisatie"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:85
msgid "How often do you want to check for a new version of phplist (days)"
msgstr ""
"Hoe vaak wil je controleren of er een nieuwe versie van phpList is (in "
"dagen)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:95
msgid "List of email addresses to CC in system messages (separate by commas)"
msgstr ""
"Overzicht van e-mail adressen die een kopie (CC) van systeemberichten "
"ontvangen (gescheiden door komma's)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:102
msgid "Default for 'From:' in a campaign"
msgstr "Afzender bij het maken van een nieuw bericht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:109
msgid "Default for 'address to alert when sending starts'"
msgstr ""
"E-mail adres voor het verzenden van een bericht als het verzenden start."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:116
msgid "Default for 'address to alert when sending finishes'"
msgstr ""
"E-mail adres voor het voor het verzenden van een bericht als het verzenden "
"gereed is. "

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:123
msgid "Always add Google tracking code to campaigns"
msgstr "Voeg altijd een \"Google Tracking Code\" toe aan berichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:131
msgid ""
"Who gets the reports (email address, separate multiple emails with a comma)"
msgstr ""
"E-mail adressen aan wie rapporten moeten worden verzonden (gescheiden met "
"een komma)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:140
msgid "From email address for system messages"
msgstr "Het e-mail adres als afzender voor systeemberichten."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:147
msgid "Webmaster"
msgstr "Beheerder"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:148
msgid "Name for system messages"
msgstr "Het onderwerp voor systeemberichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:157
msgid "Reply-to email address for system messages"
msgstr "Het e-mail adres voor beantwoording van systeemberichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:168
msgid ""
"If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
"automatically subscribe users who sign up"
msgstr ""
"Als er slechts één zichtbare verzendlijst is, dan heeft het de voorkeur om "
"deze niet te tonen op de inschrijf pagina. Abonnees worden dan automatisch "
"bij deze ene verzendlijst aangemeld."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:178
msgid "Categories for lists. Separate with commas."
msgstr ""
"Voer hier een omschrijving in voor een categorie voor verzendlijsten. Als je "
"meerdere categorieën wilt toevoegen, voeg dan een komma toe tussen de "
"omschrijving van deze categorieën."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:187
msgid "Width of a textline field (numerical)"
msgstr "Breedte van een tekst regel veld (nummer)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:197
msgid "Dimensions of a textarea field (rows,columns)"
msgstr "Afmeting van een tekst veld (rijen, kolommen)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:206
msgid "Send notifications about subscribe, update and unsubscribe"
msgstr ""
"Verstuur berichten over inschrijvingen, wijziging van de abonnee gegevens en "
"uitschrijvingen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:215
msgid "The default subscribe page when there are multiple"
msgstr "De standaard inschrijf pagina, als er meerdere zijn"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:226
msgid "The default HTML template to use when sending a message"
msgstr "Gebruik het standaard HTML sjabloon voor het versturen van een bericht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:235
msgid "The HTML wrapper template for system messages"
msgstr "Het HTML sjabloon voor systeem berichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:249
msgid "URL where subscribers can sign up"
msgstr "URL waar abonnees kunnen inschrijven"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:258
msgid "URL where subscribers can unsubscribe"
msgstr "URL waar abonnees kunnen uitschrijven"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:268
msgid "URL where unknown users can unsubscribe (do-not-send-list)"
msgstr "URL waar iedereen zich kan uitschrijven (stuur-me-niets-verzendlijst)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:277
msgid "URL where subscribers have to confirm their subscription"
msgstr "URL waar abonnees de inschrijving moeten bevestigen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:286
msgid "URL where subscribers can update their details"
msgstr "URL waar abonnees hun informatie kunnen veranderen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:295
msgid "URL for forwarding messages"
msgstr "URL om een bericht door te sturen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:302
msgid ""
"<h3>Thanks, you have been added to our newsletter</h3><p>You will receive an "
"email to confirm your subscription. Please click the link in the email to "
"confirm</p>"
msgstr ""
"<h3>U bent toegevoegd aan de verzendlijst van onze nieuwsbrief </h3><p>U "
"ontvangt een bericht per e-mail om dit te bevestigen. Klik op de link in het "
"bericht om de bevestiging te voltooien.</p>"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:303
msgid "Text to display when subscription with an AJAX request was successful"
msgstr "Tekst die wordt gebruilkt als een AJAX inschrijving gelukt is"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:315
msgid "Request for confirmation"
msgstr "Verzoek om bevestiging"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:316
msgid "Subject of the message subscribers receive when they sign up"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich inschrijven"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:345
msgid "Message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich inschrijven"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:353
msgid "Goodbye from our Newsletter"
msgstr "Tot ziens van onze nieuwsbrief"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:354
msgid "Subject of the message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich "
"uitschrijven"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:377
msgid "Message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Het bericht dat abonnees ontvangen als ze zich uitschrijven"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:385
msgid "Welcome to our Newsletter"
msgstr "Welkom bij onze nieuwsbrief"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:386
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive after confirming their email "
"address"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun inschrijving "
"hebben bevestigd"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:409
msgid "Message subscribers receive after confirming their email address"
msgstr ""
"Het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun inschrijving hebben bevestigd"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:417
msgid "[notify] Change of List-Membership details"
msgstr "Verandering van abonnee informatie"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:418
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive when they have changed their "
"details"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun informatie "
"veranderen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:450
msgid "Message subscribers receive when they have changed their details"
msgstr "Het bericht dat abonnees ontvangen als ze hun informatie veranderen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:467
msgid ""
"Part of the message that is sent to their new email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Deel van het bericht dat wordt verstuurd naar het nieuwe adres, als abonnees "
"hun informatie veranderen, en hun e-mail adres hebben veranderd"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:484
msgid ""
"Part of the message that is sent to their old email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Deel van het bericht dat wordt verstuurd naar het oude adres, als abonnees "
"hun informatie veranderen, en hun e-mail adres hebben veranderd"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:491
msgid "Your personal location"
msgstr "Het persoonlijke web adres"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:492
msgid "Subject of message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Het onderwerp van het bericht dat wordt verstuurd als abonnees hun "
"persoonlijke locatie opvragen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:510
msgid "Message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Het bericht dat wordt verstuurd als abonnees hun persoonlijke locatie "
"opvragen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:527
msgid "Default footer for sending a campaign"
msgstr ""
"De standaard tekst (inclusief HTML opmaakcode's) die aan de onderzijde van "
"een bericht (footer of voettekst) wordt geplaatst."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:542
msgid "Footer used when a message has been forwarded"
msgstr ""
"De tekst die aan de onderzijde van een bericht (footer of voettekst) wordt "
"geplaatst als een bericht wordt doorgestuurd."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:550
msgid "Header of public pages."
msgstr "Tekst aan de bovenzijde van een bericht (header) bij openbare pagina's."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:558
msgid "Footer of public pages"
msgstr ""
"Tekst aan de onderzijde van een bericht (footer of voettekst) bij openbare "
"pagina's."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:587
msgid "Message to send when they request their personal location"
msgstr "Het bericht dat wordt verzonden als de locatie wordt opgevraagd."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:595
msgid "String to always append to remote URL when using send-a-webpage"
msgstr ""
"String die altijd moet worden toegepast als URL als er een webpagina wordt "
"verzonden."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:603
msgid "Width for Wordwrap of Text messages"
msgstr "Breedte voor Wordwrap of tekst berichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:611
msgid "CSS for HTML messages without a template"
msgstr "CSS voor berichten met HTML opmaak zonder sjabloon"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:619
msgid "Domains that only accept text emails, one per line"
msgstr ""
"Domeinen die alleen berichten met tekst opmaak accepteren, één per regel"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:627
msgid "last time TLDs were fetched"
msgstr "De laatste keer dat TLD's werden aangebracht "

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:635
msgid "Top level domains"
msgstr "Top level domeinen"

#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:17
msgid "Back to edit template"
msgstr "Terug naar sjabloon bewerken"

#: public_html/lists/admin/tests.php:6
msgid "phplist test suite"
msgstr "phplist test systeem"

#: public_html/lists/admin/tests.php:39
msgid "Test passed"
msgstr "test gelukt"

#: public_html/lists/admin/tests.php:41
msgid "Test failed"
msgstr "test ging fout"

#: public_html/lists/admin/tests.php:46
msgid "Tests available"
msgstr "beschikbare tests"

#: public_html/lists/admin/tests.php:51
msgid "Purpose"
msgstr "Doel"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:23
msgid "This page requires Javascript to be enabled."
msgstr "Javascript is vereist om deze pagina te kunnen bekijken"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:28
msgid "Processing queued campaigns"
msgstr "Bezig met het verwerken van berichten in de wachtrij"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:7
msgid "List Bounce Rules"
msgstr "Overzicht van teruggekaatste e-mail berichten regels"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:9
msgid "View Bounces per list"
msgstr "Bekijk teruggekaatste e-mail berichten per verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:10
msgid "Check Current Bounce Rules"
msgstr "Controleer Aanwezige Teruggekaatste e-mail berichten Regels"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:16
msgid ""
"You currently have no rules defined.      You can click \"Generate Bounce "
"Rules\" in order to auto-generate rules from your existing bounces.      "
"This will results in a lot of rules which you will need to review and "
"activate.      It will however, not catch every single bounce, so it will be "
"necessary to add new rules over      time when new bounces come in."
msgstr ""
"Je hebt op het moment geen regels. Gebruik \"genereer regels\" om automatisch "
"regels te maken van je huidige teruggekaatste e-mail bericht. Dat resulteert "
"in een lange lijst van regels die je moet bekijken, en activeren. Het zal "
"niet alle teruggekaatste e-mail berichten vangen, dus zul je meer regels "
"moeten toevoegen."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:18
msgid ""
"You have already defined bounce rules in your system.      Be careful with "
"generating new ones, because these may interfere with the ones that exist."
msgstr ""
"Je hebt al teruggekaatste e-mail berichten regels gedefinieerd in het "
"programma. Let op bij het creëren van nieuwe regels dat ze niet conflicteren "
"met de reeds bestaande regels."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:20
msgid "Generate Bounce Rules"
msgstr "Maak regels voor teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/languages.php:569
msgid "over treshold, user marked unconfirmed"
msgstr "over drempel, abonnee gemarkeerd als niet bevestigd"

#: public_html/lists/admin/export.php:73
msgid "Invalid security token. Please reload the page and try again."
msgstr "Incorrect veiligheids token. Herlaad de pagina, en probeer opnieuw."

#: public_html/lists/admin/export.php:91
#, php-format
#, php-format,
msgid "phpList Export on %s from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList abonnees %s van %s tot %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/export.php:93
#, php-format
#, php-format,
msgid "phpList Export from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList abonnees van %s tot %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/export.php:159
msgid "List Membership"
msgstr "Overzicht van Lidmaatschap"

#: public_html/lists/admin/export.php:199
#, php-format
msgid "Export subscribers on %s"
msgstr "Exporteer abonnees van %s"

#: public_html/lists/admin/export.php:205
msgid "What date needs to be used:"
msgstr "Welke data moeten worden gebruikt?"

#: public_html/lists/admin/export.php:206
msgid "Any date"
msgstr "Alle data"

#: public_html/lists/admin/export.php:207
msgid "When they signed up"
msgstr "Toen de abonnees zich aanmeldden"

#: public_html/lists/admin/export.php:208
msgid "When the record was changed"
msgstr "Toen de abonnee details veranderden"

#: public_html/lists/admin/export.php:209
msgid "Based on changelog"
msgstr "Gebaseerd op wijzigings log"

#: public_html/lists/admin/export.php:210
msgid "When they subscribed to"
msgstr "Toen de abonnee zich inschreef voor"

#: public_html/lists/admin/export.php:220
msgid "Date From:"
msgstr "Datum van:"

#: public_html/lists/admin/export.php:221
msgid "Date To:"
msgstr "tot:"

#: public_html/lists/admin/export.php:225
msgid "Select the columns to include in the export"
msgstr "Kies de kolommen die moeten worden geëxporteerd"

#: public_html/lists/admin/export.php:244
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: public_html/lists/admin/import4.php:42
msgid "add_list"
msgstr "verzendlijst toevoegen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:51
msgid "Please enter details of the remote Server"
msgstr "Geef aub de details van de Server"

#: public_html/lists/admin/import4.php:54
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:57
msgid "Database Name:"
msgstr "Database Naam:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:58
msgid "Table prefix:"
msgstr "Tabel prefix:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:59
msgid "Usertable prefix:"
msgstr "Abonneetabel prefix:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:65
msgid "select_lists"
msgstr ""
"selecteer de verzendlijst waar de e-mail adressen moeten worden toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/import4.php:73
msgid "Copy lists from remote server (lists are matched by name)"
msgstr ""
"Kopieer verzendlijsten van andere server (lijsten worden gematched op naam)"

#: public_html/lists/admin/import4.php:75
msgid "Mark new users as HTML:"
msgstr "Markeer een nieuwe abonnee als HTML:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:76
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a user in the "
"database will be replaced by the imported information. Users are matched by "
"email."
msgstr ""
"Als je \"overschrijf bestaande gegevens\" aanvinkt, dan wordt de informatie "
"voor een abonnee in de database overschreven door de nieuwe geïmporteerde "
"data. Dubbele abonnees worden gevonden door vergelijking van het e-mail "
"adres."

#: public_html/lists/admin/import4.php:77
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Overschrijf Bestaand:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:78
msgid "continue"
msgstr "Ga verder"

#: public_html/lists/admin/import4.php:86
msgid "Making connection with remote database"
msgstr "Maak verbinding met de database op afstand"

#: public_html/lists/admin/import4.php:90
msgid "cannot connect to remote database"
msgstr "kan geen verbinding maken met de database"

#: public_html/lists/admin/import4.php:101
msgid "Getting data from "
msgstr "Ontvangen van data van "

#: public_html/lists/admin/import4.php:106
msgid "Remote version is"
msgstr "Versie op afstand is"

#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
msgid "Remote version has"
msgstr "Versie op afstand heeft"

#: public_html/lists/admin/import4.php:110
msgid "No users to copy, is the prefix correct?"
msgstr "Geen abonnees om te kopiëren, klopt de prefix wel?"

#: public_html/lists/admin/import4.php:118
msgid "Copying lists"
msgstr "Verzendlijsten kopieren"

#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
msgid "exists locally"
msgstr "bestaat lokaal reeds"

#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
msgid "created locally"
msgstr "lokaal aangemaakt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "Remote list"
msgstr "Lijst op afstand"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "not created"
msgstr "niet aangemaakt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:154
msgid "Copying attributes"
msgstr "Velden kopieren"

#: public_html/lists/admin/import4.php:204
msgid "Copying users"
msgstr "Abonnees kopiëren"

#: public_html/lists/admin/import4.php:299
msgid "Error, no mapped attribute for"
msgstr "Fout, geen in kaart gebrachte velden voor"

#: public_html/lists/admin/import4.php:351
msgid "Error, no local list defined for"
msgstr "Fout, geen lokale verzendlijst gedefinieerd voor"

#: public_html/lists/admin/import4.php:359
msgid "new users"
msgstr "nieuwe abonnees"

#: public_html/lists/admin/import4.php:360
msgid "and"
msgstr "en"

#: public_html/lists/admin/import4.php:361
msgid "existing users"
msgstr "bestaande abonnees"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:5
msgid "pagetitle:home"
msgstr "Startpagina"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:7
msgid "pagetitle:setup"
msgstr "Status van phpList"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:9
msgid "pagetitle:about"
msgstr "Over phpList"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:11
msgid "pagetitle:attributes"
msgstr "Abonnee velden toevoegen en bewerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:13
msgid "pagetitle:stresstest"
msgstr "Test onder stress"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:15
msgid "pagetitle:list"
msgstr "Verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:17
msgid "pagetitle:catlists"
msgstr "Verzendlijsten categoriseren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:19
msgid "pagetitle:editattributes"
msgstr "Bewerk velden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:21
msgid "pagetitle:editlist"
msgstr "Bewerk een verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:23
msgid "pagetitle:checki18n"
msgstr "Controleer vertalingen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:25
msgid "pagetitle:importsimple"
msgstr "Importeer abonnees met kopiëren en plakken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:27
msgid "pagetitle:import4"
msgstr "Importeer abonnees uit een andere database"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:29
msgid "pagetitle:import3"
msgstr "Importeer abonnees uit een IMAP folder"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:31
msgid "pagetitle:import2"
msgstr "Importeer abonnees uit een CSV bestand"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:33
msgid "pagetitle:import1"
msgstr "Importeer een bestand"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:35
msgid "pagetitle:import"
msgstr "Importeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:37
msgid "pagetitle:export"
msgstr "Exporteren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:39
msgid "pagetitle:initialise"
msgstr "Database tabellen aanmaken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:41
msgid "pagetitle:send"
msgstr "Verzenden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:43
msgid "pagetitle:preparesend"
msgstr "Bereid het verzenden voor"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:45
msgid "pagetitle:sendprepared"
msgstr "Klaar om te verzenden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:47
msgid "pagetitle:members"
msgstr "Abonnees"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:49
msgid "pagetitle:users"
msgstr "Zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:51
msgid "pagetitle:reconcileusers"
msgstr "Aanpassen en opschonen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:53
msgid "pagetitle:user"
msgstr "Abonnee"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:55
msgid "pagetitle:userhistory"
msgstr "Abonneegeschiedenis"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:57
msgid "pagetitle:messages"
msgstr "Overzicht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:59
msgid "pagetitle:message"
msgstr "Bericht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:61
msgid "pagetitle:processqueue"
msgstr "Wachtrij verwerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:63
msgid "pagetitle:defaults"
msgstr "Standaard"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:65
#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:153
msgid "pagetitle:upgrade"
msgstr "Database versie bijwerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:67
msgid "pagetitle:templates"
msgstr "Sjablonen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:69
msgid "pagetitle:template"
msgstr "Sjabloon"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:71
msgid "pagetitle:viewtemplate"
msgstr "Bekijk sjabloon"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:73
msgid "pagetitle:configure"
msgstr "Instellingen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:75
msgid "pagetitle:admin"
msgstr "Beheerder"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:77
msgid "pagetitle:admins"
msgstr "Beheerdersoverzicht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:79
msgid "pagetitle:adminattributes"
msgstr "Beheerdersvelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:81
msgid "pagetitle:processbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten analyseren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:83
msgid "pagetitle:bounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:85
msgid "pagetitle:bounce"
msgstr "Terugkaatsen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:87
msgid "pagetitle:spageedit"
msgstr "Inschrijf pagina bewerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:89
msgid "pagetitle:spage"
msgstr "Abonnee inschrijf pagina's"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:91
msgid "pagetitle:eventlog"
msgstr "Logboek"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:93
msgid "pagetitle:getrss"
msgstr "RSS"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:95
msgid "pagetitle:viewrss"
msgstr "Bekijk RSS"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:97
msgid "pagetitle:community"
msgstr "phpList gemeenschap"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:99
msgid "pagetitle:vote"
msgstr "Stem"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:101
msgid "pagetitle:login"
msgstr "Aanmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:103
msgid "pagetitle:logout"
msgstr "Afmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:105
msgid "pagetitle:mclicks"
msgstr "Klikken per bericht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:107
msgid "pagetitle:uclicks"
msgstr "Klikken per url"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:109
msgid "pagetitle:massunconfirm"
msgstr "Markeren als niet bevestigd"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:111
msgid "pagetitle:massremove"
msgstr "Grote hoeveelheden abonnees verwijderen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:113
msgid "pagetitle:usermgt"
msgstr "Beheer functies"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:115
msgid "pagetitle:bouncemgt"
msgstr "Beheer teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:117
msgid "pagetitle:domainstats"
msgstr "Overzicht domeinen e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:119
msgid "pagetitle:mviews"
msgstr "Alle berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:121
msgid "pagetitle:statsmgt"
msgstr "statsmgt?"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:123
msgid "pagetitle:statsoverview"
msgstr "Berichten afgelopen jaar"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:125
msgid "pagetitle:subscriberstats"
msgstr "Abonnee statistieken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:127
msgid "pagetitle:dbcheck"
msgstr "Database controle"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:129
msgid "pagetitle:importadmin"
msgstr "Beheerders importeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:131
msgid "pagetitle:dbadmin"
msgstr "dbadmin?"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:133
msgid "pagetitle:usercheck"
msgstr "Controleer abonnees"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:135
msgid "pagetitle:listbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:137
msgid "pagetitle:bouncerules"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten regels"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:139
msgid "pagetitle:checkbouncerules"
msgstr "Analyseer regels teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:141
msgid "pagetitle:translate"
msgstr "Vertaling"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:143
msgid "pagetitle:ajaxform"
msgstr "?"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:145
msgid "pagetitle:updatetranslation"
msgstr "Vertaling bijwerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:147
msgid "pagetitle:reindex"
msgstr "Database opnieuw indexeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:149
msgid "pagetitle:config"
msgstr "Instellingen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:151
msgid "pagetitle:info"
msgstr "Importeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:155
msgid "pagetitle:converttoutf8"
msgstr "Converteer naar UTF-8"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:157
msgid "pagetitlehover:home"
msgstr "Ga naar de Startpagina"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:159
msgid "pagetitlehover:setup"
msgstr "Ga naar de instellingen van het programma"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:161
msgid "pagetitlehover:about"
msgstr "Over phpList: versie ontwikkelaars, vertalers en dankwoord"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:163
msgid "pagetitlehover:attributes"
msgstr "Land- en bedrijfspecifieke abonnee velden toevoegen en bewerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:165
msgid "pagetitlehover:stresstest"
msgstr "Test onder stress"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:167
msgid "pagetitlehover:list"
msgstr "Verzendlijsten toevoegen, bewerken en verwijderen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:169
msgid "pagetitlehover:catlists"
msgstr "Verzendlijsten categoriseren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:171
msgid "pagetitlehover:editattributes"
msgstr "Bewerk velden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:173
msgid "pagetitlehover:editlist"
msgstr "Bewerk een verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:175
msgid "pagetitlehover:checki18n"
msgstr "Controleer vertalingen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:177
msgid "pagetitlehover:importsimple"
msgstr "Importeer met kopiëren en plakken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:179
msgid "pagetitlehover:import4"
msgstr "Importeer abonnees uit een andere database"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:181
msgid "pagetitlehover:import3"
msgstr "Importeer abonnees uit een IMAP folder"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:183
msgid "pagetitlehover:import2"
msgstr "Importeer abonnees uit een CSV bestand"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:185
msgid "pagetitlehover:import1"
msgstr "Importeer een bestand"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:187
msgid "pagetitlehover:import"
msgstr "Abonnees importeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:189
msgid "pagetitlehover:export"
msgstr "Abonnees exporteren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:191
msgid "pagetitlehover:initialise"
msgstr "Database tabellen aanmaken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:193
msgid "pagetitlehover:send"
msgstr "Een nieuw bericht maken of een bestaand bericht bewerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:195
msgid "pagetitlehover:preparesend"
msgstr "Bereid het verzenden voor"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:197
msgid "pagetitlehover:sendprepared"
msgstr "Klaar om te verzenden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:199
msgid "pagetitlehover:members"
msgstr "Abonnees"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:201
msgid "pagetitlehover:users"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:203
msgid "pagetitlehover:reconcileusers"
msgstr "Abonnee gegevens aanpassen en opschonen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:205
msgid "pagetitlehover:user"
msgstr "Abonnees zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:207
msgid "pagetitlehover:userhistory"
msgstr ""
"Overzicht van de verzonden e-mail berichten aan de abonnee en wijzigingen "
"van de abonnee gegevens"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:209
msgid "pagetitlehover:messages"
msgstr "Bekijk en bewerk concepten, te verzenden en verzonden berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:211
msgid "pagetitlehover:message"
msgstr "Bericht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:213
msgid "pagetitlehover:processqueue"
msgstr "Wachtrij verwerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:215
msgid "pagetitlehover:defaults"
msgstr "Standaard"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:217
#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:305
msgid "pagetitlehover:upgrade"
msgstr "Database versie bijwerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:219
msgid "pagetitlehover:templates"
msgstr "Sjablonen aanmaken, bewerken en verwijderen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:221
msgid "pagetitlehover:template"
msgstr "Sjabloon"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:223
msgid "pagetitlehover:viewtemplate"
msgstr "Bekijk sjabloon"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:225
msgid "pagetitlehover:configure"
msgstr "Instellingen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:227
msgid "pagetitlehover:admin"
msgstr "Beheerder"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:229
msgid "pagetitlehover:admins"
msgstr "Beheerdersoverzicht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:231
msgid "pagetitlehover:adminattributes"
msgstr "Beheerdersvelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:233
msgid "pagetitlehover:processbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten analyseren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:235
msgid "pagetitlehover:bounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:237
msgid "pagetitlehover:bounce"
msgstr "Terugkaatsen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:239
msgid "pagetitlehover:spageedit"
msgstr "Inschrijf pagina bewerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:241
msgid "pagetitlehover:spage"
msgstr "Abonnee inschrijf pagina's"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:243
msgid "pagetitlehover:eventlog"
msgstr "Logboek"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:245
msgid "pagetitlehover:getrss"
msgstr "RSS"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:247
msgid "pagetitlehover:viewrss"
msgstr "Bekijk RSS"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:249
msgid "pagetitlehover:community"
msgstr "phpList gemeenschap"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:251
msgid "pagetitlehover:vote"
msgstr "Terugkaatsen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:253
msgid "pagetitlehover:login"
msgstr "Aanmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:255
msgid "pagetitlehover:logout"
msgstr "Afmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:257
msgid "pagetitlehover:mclicks"
msgstr "Bekeken berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:259
msgid "pagetitlehover:uclicks"
msgstr "Url's in verzonden berichten welke zijn bezocht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:261
msgid "pagetitlehover:massunconfirm"
msgstr "Abonnees markeren als niet bevestigd"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:263
msgid "pagetitlehover:massremove"
msgstr "Grote hoeveelheden abonnees verwijderen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:265
msgid "pagetitlehover:usermgt"
msgstr "Alle mogelijkheden om abonnee gegevens te bewerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:267
msgid "pagetitlehover:bouncemgt"
msgstr "Beheer teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:269
msgid "pagetitlehover:domainstats"
msgstr "Domeinen met meer dan vijf e-mail adressen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:271
msgid "pagetitlehover:mviews"
msgstr "Overzicht van alle verzonden berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:273
msgid "pagetitlehover:statsmgt"
msgstr "statsmgt?"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:275
msgid "pagetitlehover:statsoverview"
msgstr "Overzicht van verzonden berichten van het afgelopen jaar"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:277
msgid "pagetitlehover:subscriberstats"
msgstr "Abonnee statistieken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:279
msgid "pagetitlehover:dbcheck"
msgstr "Database controle"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:281
msgid "pagetitlehover:importadmin"
msgstr "Beheerders importeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:283
msgid "pagetitlehover:dbadmin"
msgstr "dbadmin?"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:285
msgid "pagetitlehover:usercheck"
msgstr "Zoek Foreign Key of e-mail adressen van abonnees in de database"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:287
msgid "pagetitlehover:listbounces"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten per verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:289
msgid "pagetitlehover:bouncerules"
msgstr "Teruggekaatste e-mail berichten regels"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:291
msgid "pagetitlehover:checkbouncerules"
msgstr "Analyseer regels teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:293
msgid "pagetitlehover:translate"
msgstr "Vertaling"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:295
msgid "pagetitlehover:ajaxform"
msgstr "?"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:297
msgid "pagetitlehover:updatetranslation"
msgstr "Vertaling bijwerken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:299
msgid "pagetitlehover:reindex"
msgstr "Database opnieuw indexeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:301
msgid "pagetitlehover:config"
msgstr "Instellingen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:303
msgid "pagetitlehover:info"
msgstr "Importeren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:307
msgid "pagetitlehover:converttoutf8"
msgstr "Converteer de database naar UTF-8 gebruik"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:87
msgid "Subscribe page information saved"
msgstr "Abonnee inschrijf pagina is opgeslagen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:96
msgid "Title of this set of lists"
msgstr "Titel van deze groep verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:112
msgid "Please indicate how often you want to receive messages"
msgstr "Geef aub aan hoe vaak u berichten wenst te ontvangen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:148
msgid "General Information"
msgstr "Algemene Informatie"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:152
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:168
#: public_html/lists/admin/spage.php:59
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:186
msgid "default"
msgstr "standaard"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:175
msgid "Language file to use"
msgstr "Taal"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:178
msgid "Intro"
msgstr "Kop"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:187
msgid "Thank you page"
msgstr "Bedankt voor het inschrijven"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:190
msgid "Text for Button"
msgstr "Inschrijf knop"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:192
msgid "HTML Email choice"
msgstr "E-mail bericht keuze"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:196
msgid "Don't offer choice, default to <b>text</b>"
msgstr "Bied geen keuze aan, standaard: tekst opmaak"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:200
msgid "Don't offer choice, default to <b>HTML</b>"
msgstr "Bied geen keuze aan, standaard: HTML opmaak"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:204
msgid "Offer checkbox for text"
msgstr "Bied aanvinkbox aan, standaard: tekst opmaak"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:208
msgid "Offer checkbox for HTML"
msgstr "Bied aanvinkbox aan, standaard: HTML opmaak"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:212
msgid "Radio buttons, default to text"
msgstr "Bied keuzerondje aan, standaard: tekst opmaak"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:216
msgid "Radio buttons, default to HTML"
msgstr "Bied keuzerondje aan, standaard: HTML opmaak"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:218
msgid "Display Email confirmation"
msgstr ""
"Laat de abonnee kiezen om zijn inschrijving per e-mail bericht bevestigd te "
"krijgen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:221
msgid "Display email confirmation"
msgstr "Inschrijfbevestiging"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:224
msgid "Don't display email confirmation"
msgstr ""
"Laat de abonnee niet kiezen om zijn inschrijving per e-mail bericht "
"bevestigd te krijgen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:230
msgid "Transaction messages"
msgstr "Transactie berichten"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:233
msgid "Message they receive when they subscribe"
msgstr "Het e-mail bericht dat wordt verzonden ter bevestiging"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:238
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:245
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:252
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:240
msgid "Message they receive when they confirm their subscription"
msgstr "Het e-mail bericht dat wordt verzonden na inschrijving"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:247
msgid "Message they receive when they unsubscribe"
msgstr "Bericht die een abonnee ontvangt als deze zich uitschrijft"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:259
msgid "Select the attributes to use"
msgstr "Selecteer de velden die je wilt gebruiken op de inschrijf pagina"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:279
msgid "Check this box to use this attribute in the page"
msgstr "Vink deze box aan als je dit veld wilt gebruiken in de pagina"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:300
#, php-format
msgid "Information needed for %s"
msgstr "Informatie benodigd voor %s"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:305
msgid "Select the lists to offer"
msgstr "Selecteer de verzendlijsten waaruit de abonnee kan kiezen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:307
msgid "You can only select \"public\" lists for subscribe pages."
msgstr "Je kunt hier alleen openbare verzendlijsten selecteren."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:310
msgid "No lists available, please create one first"
msgstr "Geen lijsten beschikbaar, maak er eerst een"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:328
#: public_html/lists/admin/editlist.php:150
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "default login is"
msgstr "De standaard loginnaam is"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "with password"
msgstr "met als wachtwoord"

#: public_html/lists/admin/login.php:33
msgid "In order to login, you need to enable cookies in your browser"
msgstr "Om in te loggen moet de browser cookies accepteren"

#: public_html/lists/admin/login.php:41
msgid "Forgot password"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: public_html/lists/admin/login.php:42
msgid "Enter your email address"
msgstr "Vul je e-mail adres in"

#: public_html/lists/admin/login.php:43
msgid "Send password"
msgstr "Verzend wachtwoord"

#: public_html/lists/admin/login.php:71
msgid "Your password was changed succesfully"
msgstr "Het wachtwoord is gewijzigd"

#: public_html/lists/admin/login.php:77
msgid "The passwords you entered are not the same."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"

#: public_html/lists/admin/login.php:89
msgid "You have requested a password update"
msgstr "Je hebt een wijziging van het wachtwoord aangevraagd"

#: public_html/lists/admin/login.php:96 public_html/lists/admin/lib.php:250
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: public_html/lists/admin/login.php:98
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"

#: public_html/lists/admin/login.php:105
msgid ""
"Unknown token or time expired (More than 24 hrs. passed since the "
"notification email was sent)"
msgstr ""
"Onbekende token, of de tijd om het te gebruiken is voorbij. Je hebt 24 uur "
"de tijd om het token in het notificatie e-mail bericht te gebruiken."

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:8
msgid "Choose a message"
msgstr "Kies een bericht"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:12
msgid "subject"
msgstr "Onderwerp"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:27
#, php-format
msgid "Listing %s to %s"
msgstr "Overzicht van %s tot %s"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:29
msgid " Total"
msgstr " Totaal"

#: public_html/lists/admin/admins.php:22
msgid "Add new admin"
msgstr "Voeg een nieuwe beheerder toe"

#: public_html/lists/admin/admins.php:27
msgid "You cannot delete yourself"
msgstr "Je kunt jezelf niet verwijderen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:48
msgid "Admin added"
msgstr "Admin toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/admins.php:56 public_html/lists/admin/admins.php:71
#: public_html/lists/admin/admins.php:76
#: public_html/lists/admin/admins.php:100
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerder(s)"

#: public_html/lists/admin/admins.php:72
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:393
msgid "found"
msgstr "Gevonden"

#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Find an admin"
msgstr "Zoek een beheerder"

#: public_html/lists/admin/admins.php:104
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: public_html/lists/admin/admins.php:106
msgid "Del"
msgstr "Verw"

#: public_html/lists/admin/admins.php:110
msgid "Add a new administrator"
msgstr "Voeg een nieuwe beheerder toe"

#: public_html/lists/admin/admins.php:111
msgid "Import list of admins"
msgstr "Importeer een bestand met beheerders"

#: public_html/lists/admin/community.php:9
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"

#: public_html/lists/admin/community.php:10
msgid "How to get help"
msgstr "Hoe je hulp kunt krijgen"

#: public_html/lists/admin/community.php:11
msgid "How to help out"
msgstr "Hoe je kunt helpen"

#: public_html/lists/admin/community.php:16
msgid "phpList is Open Source software"
msgstr "phpList is Open Source software"

#: public_html/lists/admin/community.php:17
msgid ""
"The concept behind open source is collaboration. A loosely organised network "
"of many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
msgstr ""
"Het idee achter open source is samenwerking. Een los georganiseerd netwerk "
"van vele deelnemers waarbij het geheel groter is dan de som der delen."

#: public_html/lists/admin/community.php:18
msgid ""
"If you are interested to know more about Open Source, you can visit the "
"links below"
msgstr ""
"Als je geïnteresseerd bent in Open Source, dan kun je de Engelstalige links "
"hieronder bezoeken"

#: public_html/lists/admin/community.php:27
msgid "Get help with phpList"
msgstr "Hulp krijgen bij phpList"

#: public_html/lists/admin/community.php:28
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"support\">visit the support section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Moet nog worden ingevuld. Tot dan kun je de <a "
"href=\"http://www.phplist.com/support\">phpList website bezoeken</a>"

#: public_html/lists/admin/community.php:32
msgid "Help out with phpList"
msgstr "Steun phpList"

#: public_html/lists/admin/community.php:33
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"developers\">visit the developers section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Moet nog worden ingevuld. Tot dan kun je op de <a "
"href=\"http://www.phplist.com/developers\">phpList website de pagina voor "
"ondersteuning bezoeken</a>"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:23
msgid "Initialising language"
msgstr "Vertaling aan het installeren"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:26
msgid "Up to date"
msgstr "Bijgewerkt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:20
msgid "The plugin "
msgstr "De plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:36
msgid "Invalid download URL, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Niet geldige URL om te downloaden. Herlaad de pagina, en probeer het "
"opnieuw."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:43
msgid "Fetching plugin"
msgstr "Aanbrengen van de plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:45
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:46
msgid "Project"
msgstr "Project"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:51
msgid "Unable to download plugin package, check your connection"
msgstr "Het is niet mogelijk de plugin te downloaden, controleer je verbinding"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:57
msgid "Installing plugin"
msgstr "Plugin aan het installeren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:110
msgid "updating existing plugin"
msgstr "huidige plugin bijwerken"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:117
msgid "new plugin"
msgstr "nieuwe plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:142
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr "Plugin succesvol geïnstalleerd"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:144
msgid "Error installing plugin"
msgstr "Fout bij het installeren van een plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:151
msgid "Plugin directory is not writable"
msgstr "Er kan in de plugin-map niets worden weggeschreven"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:157
msgid "Plugin installation failed"
msgstr "De installatie van de plugin is mislukt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:164
msgid ""
"The plugin root directory is not writable, please install plugins manually"
msgstr ""
"De plugin basismap (root) is niet beschrijfbaar, installeer nieuwe plugins "
"handmatig."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:166
msgid ""
"PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>. This is "
"required to allow installation from a remote URL"
msgstr ""
"PHP heeft geen <a href=\"http://php.net/zip\">mogelijkheden om te "
"comprimeren</a>. Dit is een vereiste om een installatie van een URL buiten "
"dit domein toe te staan."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:168
msgid "Install a new plugin"
msgstr "Installeer een nieuwe plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:169
msgid "Find plugins"
msgstr "Zoek plugins"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:172
msgid "Plugin package URL"
msgstr "Plugin pakket URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:174
msgid "Install plugin"
msgstr "Installeer plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:178
msgid "Installed plugins"
msgstr "Geïnstalleerde plugins"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:196
msgid "name"
msgstr "Naam"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:198
msgid "version"
msgstr "versie"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:200
msgid "description"
msgstr "Omschrijving"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:207
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:212
msgid "installation Url"
msgstr "Installatie URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:217
msgid "developer"
msgstr "Ontwikkelaar"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:220
msgid "enabled"
msgstr "aan"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:227
msgid "initialise"
msgstr "initialiseer"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:229
msgid "Initialise"
msgstr "Initialiseer"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
msgid "delete this plugin"
msgstr "verwijder deze plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
msgid "update this plugin"
msgstr "werk deze plugin bij"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
#: public_html/lists/admin/plugins.php:242
msgid "update"
msgstr "bijwerken"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:245
msgid "details"
msgstr "details"

#: public_html/lists/admin/lib.php:25
msgid "delete subscriber"
msgstr "Verwijder abonnee"

#: public_html/lists/admin/lib.php:26
msgid "unconfirm subscriber"
msgstr "Markeer de abonnee als niet bevestigd"

#: public_html/lists/admin/lib.php:27
msgid "blacklist subscriber"
msgstr "Voeg de abonnee toe aan de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/lib.php:28
msgid "blacklist email address"
msgstr "Voeg het e-mail adres toe aan de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/admin/lib.php:29
msgid "delete subscriber and bounce"
msgstr "verwijder abonnee en teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/lib.php:30
msgid "unconfirm subscriber and delete bounce"
msgstr ""
"markeer de abonnee als niet bevestigd en verwijder teruggekaatste e-mail "
"berichten"

#: public_html/lists/admin/lib.php:31
msgid "blacklist subscriber and delete bounce"
msgstr ""
"voeg de abonnee toe aan de Zwarte lijst en verwijder de teruggekaatste "
"e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/lib.php:32
msgid "blacklist email address and delete bounce"
msgstr ""
"voeg het e-mail adres toe aan de Zwarte lijst en verwijder teruggekaatste "
"e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/lib.php:33
msgid "delete bounce"
msgstr "verwijder teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/lib.php:45
msgid "Unnamed List"
msgstr "Verzendlijst zonder naam"

#: public_html/lists/admin/lib.php:245
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: public_html/lists/admin/lib.php:246
msgid "You have requested a new password for phpList."
msgstr "Je hebt een nieuw wachtwoord aangevraagd voor phpList."

#: public_html/lists/admin/lib.php:247
msgid "To enter a new one, please visit the following link:"
msgstr "Bezoek deze pagina om een nieuwe in te voeren:"

#: public_html/lists/admin/lib.php:249
msgid ""
"You have 24 hours left to change your password. After that, your token won't "
"be valid."
msgstr ""
"Je hebt 24 uur om je wachtwoord te veranderen. Daarna is het token niet meer "
"geldig."

#: public_html/lists/admin/lib.php:251
msgid ""
"A password change token has been sent to the corresponding email address."
msgstr ""
"Een verzoek ter verandering van het wachtwoord is naar het ons bekende "
"e-mail adres verzonden."

#: public_html/lists/admin/lib.php:253
msgid "Error sending password change token"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het versturen van het bericht om het wachtwoord te "
"veranderen."

#: public_html/lists/admin/lib.php:457
msgid "Sending admin copy to"
msgstr "Bezig een beheerder kopie te verzenden naar"

#: public_html/lists/admin/lib.php:521
msgid "very little time"
msgstr "zeer weinig tijd"

#: public_html/lists/admin/lib.php:581
msgid "This is the Newsletter Subject"
msgstr "Dit is het onderwerp van de nieuwsbrief"

#: public_html/lists/admin/lib.php:728
#, php-format
#, php-format,
msgid ""
"A process for this page is already running and it was still alive %s seconds "
"ago"
msgstr ""
"Deze pagina wordt reeds verwerkt, laaste activiteit was %s seconden geleden."

#: public_html/lists/admin/lib.php:731
msgid ""
"Running commandline, quitting. We'll find out what to do in the next run."
msgstr ""
"Commandline wordt uitgevoerd, huidige actie gestaakt. Bij de volgende actie "
"zal duidelijk worden wat er gedaan moet worden."

#: public_html/lists/admin/lib.php:734
msgid "Sleeping for 20 seconds, aborting will quit"
msgstr "Microslaapje van 20s, Annuleren = quit"

#: public_html/lists/admin/lib.php:742
msgid ""
"We have been waiting too long, I guess the other process is still going ok"
msgstr ""
"We hebben te lang gewacht, Ik gok dat het andere process nog steeds goed "
"draait"

#: public_html/lists/admin/list.php:45 public_html/lists/admin/catlists.php:60
msgid "Categorise lists"
msgstr "Verzendlijsten categoriseren"

#: public_html/lists/admin/list.php:88 public_html/lists/admin/list.php:98
#: public_html/lists/admin/list.php:120 public_html/lists/admin/list.php:128
#: public_html/lists/admin/connect.php:1133
msgid "Uncategorised"
msgstr "Zonder categorie"

#: public_html/lists/admin/list.php:161
msgid ""
"You seem to have quite a lot of lists, do you want to organise them in "
"categories? "
msgstr "Je hebt veel verzendlijsten. Wil je ze organiseren in categorieën?"

#: public_html/lists/admin/list.php:161
msgid "Great idea!"
msgstr "Ja, goed idee!"

#: public_html/lists/admin/list.php:213
msgid "View Members"
msgstr "Bekijk een overzicht van abonnees ingeschreven bij deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/list.php:216
msgid "Public"
msgstr "Publiek"

#: public_html/lists/admin/list.php:229
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: public_html/lists/admin/list.php:233
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze verzendlijst wilt verwijderen?"

#: public_html/lists/admin/list.php:235
msgid "delete this list"
msgstr "Verwijder deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "Edit this list"
msgstr "Bewerk deze lijst"

#: public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "start a new campaign targetting this list"
msgstr "Maak een nieuw bericht voor deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/list.php:238
msgid "Add Members"
msgstr "Voeg abonnees toe"

#: public_html/lists/admin/list.php:247
msgid "No lists, use Add List to add one"
msgstr "Geen verzendlijsten. Gebruik de knop \"voeg toe\" om er één te maken."

#: public_html/lists/admin/import3.php:21
msgid "Import emails from IMAP folders"
msgstr "Importeer e-mail adressen uit IMAP mappen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:142
#: public_html/lists/admin/import3.php:173
msgid "can't connect"
msgstr "kan niet verbinden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:181
msgid "imap_getmailboxes failed"
msgstr "imap_getmailboxes mislukt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:209
msgid "Please enter details of the IMAP account"
msgstr "Geef de details voor het IMAP account"

#: public_html/lists/admin/import3.php:212
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: public_html/lists/admin/import3.php:213
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:278
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:282
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:75
msgid "User"
msgstr "Abonnee"

#: public_html/lists/admin/import3.php:215
msgid "Select the headers fields to search"
msgstr "Selecteer de headers velden die moeten worden doorzocht"

#: public_html/lists/admin/import3.php:239
msgid "Mark new users as HTML"
msgstr "Markeer nieuwe abonnee als HTML"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid "If you check"
msgstr "Als u het volgende aanvinkt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
msgid ""
"information about a user in the database will be replaced by the imported "
"information. Users are matched by email."
msgstr ""
"informatie van een abonnee in de database zal worden vervangen door de "
"geïmporteerde informatie. Abonnees worden vergeleken met hun e-mail adres."

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
#: public_html/lists/admin/import3.php:243
msgid "Only use complete addresses"
msgstr "Gebruik enkel volledige adressen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid ""
"addresses that do not have a real name will be ignored. Otherwise all emails "
"will be imported."
msgstr ""
"adressen die geen echte naam bevatten zullen worden genegeerd. Anders worden "
"alle e-mail adressen geïmporteerd."

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "If you choose"
msgstr "Als u het volgende aanvinkt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "send notification email"
msgstr "verzend bevestigings mail"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid ""
"the users you are adding will be sent the request for confirmation of "
"subscription to which they will have to reply. This is recommended, because "
"it will identify invalid emails."
msgstr ""
"de abonnees die u toevoegt zullen een e-mail bericht ontvangen met verzoek "
"om bevestiging voor inschrijving waarop ze zullen moeten reageren. Dit is "
"aanbevolen omdat het ongeldige e-mail adressen zal voorkomen."

#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email&nbsp;"
msgstr "Verzend&nbsp;Bevestigings&nbsp;mail&nbsp;"

#: public_html/lists/admin/import3.php:246
msgid ""
"There are two ways to add the names of the users,  either one attribute for "
"the entire name or two attributes, one for first name and one for last name. "
"If you use &quot;two attributes&quot;, the name will be split after the "
"first space."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om de namen van abonnees toe te voegen. Of je gebruikt "
"een veld voor de hele naam, of twee velden, een voor de voornaam en een "
"voor de achternaam. Als je twee velden gebruikt, dan wordt de naam gesplitst "
"na de eerste spatie."

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use one attribute for name"
msgstr "Gebruik één veld voor de naam"

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use two attributes for the name"
msgstr "Gebruik twee velden voor de naam"

#: public_html/lists/admin/import3.php:249
msgid "Attribute one"
msgstr "Veld 1"

#: public_html/lists/admin/import3.php:250
#: public_html/lists/admin/import3.php:258
msgid "Create Attribute"
msgstr "Voeg een veld toe"

#: public_html/lists/admin/import3.php:257
msgid "Attribute two"
msgstr "Veld 2"

#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Cannot continue"
msgstr "Kan niet verder gaan"

#: public_html/lists/admin/import3.php:325
msgid "Process Selected Folders"
msgstr "Verwerk geselecteerde mappen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "folders and"
msgstr "mappen en"

#: public_html/lists/admin/import3.php:351
msgid "unique emails found"
msgstr "unieke e-mail adressen gevonden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:477
msgid "All the emails already exist in the database and are members of the"
msgstr "Alle e-mail adressen bestaan al in de database en zijn lid van de"

#: public_html/lists/admin/import3.php:481
msgid "emails already existed in the database"
msgstr "e-mail adressen bestaan al in de database"

#: public_html/lists/admin/import3.php:483
msgid "Invalid Emails found."
msgstr "Ongeldige e-mail adressen gevonden."

#: public_html/lists/admin/import3.php:485
msgid ""
"These records were added, but the email has been made up. You can find them "
"by doing a search on"
msgstr ""
"Deze rapporten zijn toegevoegd, maar het e-mailbericht is opgemaakt. Je kan "
"ze vinden door te zoeken naar"

#: public_html/lists/admin/import3.php:491
msgid "No emails found"
msgstr "Geen e-mail adressen gevonden"

#: public_html/lists/admin/message.php:6
msgid "Please select a message to display"
msgstr "Selecteer een bericht om te tonen"

# Campagne?
#: public_html/lists/admin/message.php:43
msgid "campaign requeued"
msgstr "bericht opnieuw in de wachtrij geplaatst"

#: public_html/lists/admin/message.php:48
#: public_html/lists/admin/messages.php:173
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending in the past. No mails will be "
"sent."
msgstr ""
"Dit bericht is ingesteld om niet te worden verzonden in het verleden. Als "
"gevolg daarvan zullen er geen e-mail berichten worden verstuurd."

#: public_html/lists/admin/message.php:71
msgid "No such message"
msgstr "Dat bericht bestaat niet"

#: public_html/lists/admin/message.php:80
msgid "Edit this message"
msgstr "Bewerk dit bericht"

#: public_html/lists/admin/message.php:107
msgid "Attachments for this message"
msgstr "Aanhangsels voor dit bericht"

#: public_html/lists/admin/message.php:112
msgid "No attachments"
msgstr "Geen aanhangsels"

#: public_html/lists/admin/message.php:114
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: public_html/lists/admin/message.php:115
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: public_html/lists/admin/message.php:116
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime bestandstype"

#: public_html/lists/admin/message.php:117
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: public_html/lists/admin/message.php:122
msgid ""
"This campaign has been sent to subscribers, who are member of the following "
"lists"
msgstr ""
"Dit bericht is verzonden naar de abonnees, welke op de volgende verzendlijst "
"zijn ingeschreven"

#: public_html/lists/admin/message.php:127
msgid "None yet"
msgstr "Nog geen"

#: public_html/lists/admin/message.php:134
msgid "Except when they were also member of these lists"
msgstr "behalve als ze ook zijn ingeschreven bij deze verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/message.php:146
msgid "Send this (same) message to (a) new list(s)"
msgstr "Verstuur dit(zelfde) bericht naar (een) andere verzendlijst(en)"

#: public_html/lists/admin/message.php:160
msgid "List is Active"
msgstr "Verzendlijst is actief"

#: public_html/lists/admin/message.php:162
msgid "List is not Active"
msgstr "Verzendlijst is niet actief"

#: public_html/lists/admin/message.php:169
msgid ""
"<b>Note:</b> this message has already been sent to all lists. To resend it "
"to new users use the \"Requeue\" function."
msgstr ""
"<b>Note:</b> dit bericht is reeds verzonden naar alle verzendlijsten. Voeg "
"het opnieuw aan de wachtrij toe om het te versturen naar nieuwe abonnees."

#: public_html/lists/admin/message.php:171
msgid "Resend"
msgstr "Verstuur opnieuw"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:6
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Bestaande abonnees"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:7
msgid "Non existing subscribers "
msgstr "Niet bestaande abonnees"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:21
msgid "key"
msgstr "sleutel"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:38
msgid "What is the type of information you want to check"
msgstr "Op welke onderdelen wil je zoeken?"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:41
msgid "Paste the values to check in this box, one per line"
msgstr "Plak de waarden om te zoeken in het kader hieronder, één per regel"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:8
msgid "search subscribers"
msgstr "Zoeken en toevoegen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:9
msgid "manage subscriber attributes"
msgstr "Bewerk abonnee velden"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:28
msgid "edit values for attributes"
msgstr "Bewerk de veldwaarden"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:31
msgid "Reconcile Subscribers"
msgstr "Abonnee gegevens aanpassen en opschonen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:32
msgid "Suppression list"
msgstr "Onderdrukkings lijst"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:33
msgid "Bulk remove subscribers"
msgstr "Grote groep abonnees verwijderen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:34
msgid "Verify subscribers"
msgstr "Abonnees controleren"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:36
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importeer abonnees"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:38
msgid "Export subscribers"
msgstr "Exporteer abonnees"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:41
msgid "subscriber management functions"
msgstr "Abonnee beheer functies"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:67
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:57
msgid "Available Messages"
msgstr "Overzicht van verstuurde berichten"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "in progress"
msgstr "vorderend"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:126
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:340
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:66
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:79
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:95
msgid "Entered"
msgstr "Gemaakt"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:127
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
#: public_html/lists/admin/messages.php:351
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:118
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:67
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:80
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:96
msgid "Sent"
msgstr "Status"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:134
msgid "Open statistics"
msgstr "Statistiek van verzonden berichten"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:169
msgid "Entries"
msgstr "Entries"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:195
#: public_html/lists/admin/mviews.php:199
msgid "firstview"
msgstr "Eerste keer bekeken"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:196
msgid "lastview"
msgstr "laatste keer bekenen"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:17
msgid "processing "
msgstr "Verwerken"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:20
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Index <b>%s</b> toevoegen aan %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:21
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Index <b>%s</b> toevoegen aan %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:26
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Unieke index <b>%s</b> toevoegen aan %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:27
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Unieke index <b>%s</b> toevoegen aan %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"

#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"

#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
msgid "Embargo"
msgstr "Niet verzenden voor"

#: public_html/lists/admin/messages.php:77 public_html/lists/admin/send.php:92
msgid "Start a new campaign"
msgstr "Maak een nieuw bericht"

#: public_html/lists/admin/messages.php:84
msgid "draft"
msgstr "concept"

#: public_html/lists/admin/messages.php:87
msgid "static"
msgstr "statisch"

#: public_html/lists/admin/messages.php:128
msgid "Clear"
msgstr "Verwijderen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:157
msgid "Requeuing"
msgstr "Terug in Wachtrij"

#: public_html/lists/admin/messages.php:185
msgid "Suspending"
msgstr "Schorsen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:197
msgid "Marking as sent "
msgstr "Markeer als verstuurd"

#: public_html/lists/admin/messages.php:210
msgid "Suspending all"
msgstr "Schorsen van alle"

#: public_html/lists/admin/messages.php:220
msgid "Marking all as sent "
msgstr "Markeer alle als verstuurd"

#: public_html/lists/admin/messages.php:366
msgid "Viewed"
msgstr "Bekeken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:367
msgid "Unique Views"
msgstr "Aantal unieke keren bekeken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:370
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:125
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:388
msgid "Time to send"
msgstr "Verzonden in"

#: public_html/lists/admin/messages.php:418
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: public_html/lists/admin/messages.php:419
msgid "both"
msgstr "beide"

#: public_html/lists/admin/messages.php:433
msgid "Suspend"
msgstr "Schors"

#: public_html/lists/admin/messages.php:439
msgid "Mark&nbsp;sent"
msgstr "Markeer verstuurd"

#: public_html/lists/admin/messages.php:439
msgid "Mark sent"
msgstr "Markering is verzonden"

#: public_html/lists/admin/messages.php:440
#: public_html/lists/admin/messages.php:447
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:449
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:452
msgid "statistics"
msgstr "Statistieken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:470
msgid "Suspend All"
msgstr "Schors alle"

#: public_html/lists/admin/messages.php:471
msgid "Mark All Sent"
msgstr "Markeer alle als verstuurd"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:46
msgid "Deleted all entries older than 2 months"
msgstr "Alle gebeurtenissen van 2 maanden en ouder zijn verwijderd."

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:51
msgid "Deleted all entries"
msgstr "Alle berichten verwijderd"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:62
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:108
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:85
msgid "Are you sure you want to delete all events older than 2 months?"
msgstr "Weet je zeker dat je alle van 2 maanden en ouder wilt verwijderen?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:87
msgid "Delete all (&gt; 2 months old)"
msgstr "Verwijder gebeurtenissen van 2 maanden en ouder"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:90
msgid "Are you sure you want to delete all events matching this filter?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle gebeurtenissen die overeenkomen met dit filter "
"wilt verwijderen?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:96
msgid "No events available"
msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:103
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:105
msgid "Exclude filter"
msgstr "Sluit filter uit"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:118
msgid "page"
msgstr "Pagina"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:5
msgid "Hint: this page also works from commandline"
msgstr "Tip: deze pagina werkt ook op de commandline"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:43
msgid "creating tables"
msgstr "Tabellen aanmaken"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:51
msgid "creating tables done"
msgstr "Tabellen zijn aangemaakt"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:63
#, php-format
msgid "%d entries still to convert"
msgstr "%d onderdelen moeten nog worden geconverteerd"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:69
msgid "converting data"
msgstr "data aan het converteren"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:76
msgid "processing cancelled"
msgstr "Bewerken geannuleerd"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:161
msgid "Optimizing table to recover space"
msgstr "Tabel optimaliseren om ruimte te maken"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:163
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:166
msgid "Convert some more"
msgstr "Converteer meer"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:95
msgid ""
"\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- \n"
"    This is a notification of a possible spam attack to your phplist "
"subscribe page.\n"
"    The data submitted has been copied below, so you can check whether this "
"was actually the case.\n"
"    The submitted data has been converted into non-html characters, for "
"security reasons.\n"
"    If you want to stop receiving this message, set \n"
"    \n"
"     define(\"NOTIFY_SPAM\",0);  \n"
"     \n"
"     in your phplist config file.  \n"
"     \n"
"     This subscriber has NOT been added to the database. \n"
"     If there is an error, you will need to  add them manually.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------  "
msgstr ""
"\n"
"----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
"Dit bericht maakt melding van een mogelijke spamaanval op jou "
"inschrijfpagina van phpList.\n"
"Van het mogelijke spamdata vind je hieronder een kopie, opdat je kunt "
"controleren of er daadwerkelijk sprake was van een spamaanval.\n"
"De ingevoerde data is, vanwege veiligheidsredenen, geconverteerd naar niet-"
"html karakters.\n"
"Als je berichten als deze niet langer wilt ontvangen, neem dan \n"
"\n"
"define(\"NOTIFY_SPAM\",0); \n"
"\n"
"op in je phplist configuratie bestand. \n"
"\n"
"Degene die zichzelf heeft ingeschreven is niet toegevoegd aan de database. \n"
"Mocht deze melding niet terecht zijn, dan moet je de inschrijving handmatig "
"toevoegen aan de database.\n"
"----------------------------------------------------------------------------"
"----"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:115
msgid "phplist Spam blocked"
msgstr "phpList spam geblokkeerd"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:323
msgid "Email is blacklisted, so request for confirmation has been sent."
msgstr ""
"Het e-mail adres staat op de Zwarte lijst, een verzoek om bevestiging is "
"verzonden."

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:324
msgid "If user confirms subscription, they will be removed from the blacklist."
msgstr ""
"Als de abonnee de inschrijving bevestigd, dan zal deze worden verwijderd van "
"de Zwarte lijst."

#: public_html/lists/admin/spage.php:41
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"

#: public_html/lists/admin/spage.php:45
msgid "subscribe pages"
msgstr "Inschrijf pagina"

#: public_html/lists/admin/spage.php:51
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: public_html/lists/admin/spage.php:53
msgid "owner"
msgstr "Eigenaar"

#: public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "not active"
msgstr "niet actief"

#: public_html/lists/admin/spage.php:74
msgid "Add a new subscribe page"
msgstr "Nieuwe inschrijfpagina toevoegen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:47
msgid "Resending confirmation request to"
msgstr "Opnieuw zenden van bevestigingsaanvraag naar"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:90
msgid "user found"
msgstr "abonnee gevonden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:107
msgid "no user found"
msgstr "geen abonnee gevonden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:114
msgid "unable to find original email"
msgstr "Kan het originele bericht niet vinden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:140
msgid "Marking all subscribers confirmed"
msgstr "Alle abonnees markeren als bevestigd"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:143
#, php-format
#, php-format,
msgid "Marking all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle abonnees van de verzendlijst %s markeren als bevestigd"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:148
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:154
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:161
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:167
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:176
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:187
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:197
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:209
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:221
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:228
msgid "subscribers apply"
msgstr "abonnees aangemeld"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:151
msgid "Creating UniqID for all subscribers who do not have one"
msgstr "Creeër een uniek nummer voor alle abonnees die er geen hebben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:158
msgid "Marking all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met HTML-opmaak te ontvangen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:164
msgid "Marking all subscribers to receive text"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met tekstopmaak te ontvangen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:170
msgid "Deleting subscribers who are not on any list"
msgstr "Abonnees verwijderen die niet voorkomen in een verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:181
msgid "Moving subscribers who are not on any list to"
msgstr "Abonnees verplaatsen die niet voorkomen in een verzendlijst naar"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:191
msgid "Deleting subscribers with more than"
msgstr "Verwijderen van abonnees met meer dan"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:203
msgid "Resending request for confirmation to subscribers who signed up after"
msgstr ""
"Opnieuw verzenden van een verzoek om bevestiging naar abonnees die zich "
"hebben ingeschreven na"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:203
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "and before"
msgstr "en voor"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "Deleting unconfirmed subscribers who signed up after"
msgstr "Verwijderen van onbevestigde abonnees die zich hebben igeschreven na"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:225
msgid "Trying to merge duplicates"
msgstr "Proberen om duplicaten samen te voegen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:253
msgid "Don't know how to"
msgstr "Weet niet hoe"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:266
msgid "Trying to fix subscribers with an invalid email"
msgstr "Proberen om abonnees met een ongeldig e-mail adres te herstellen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:286
msgid "subscribers fixed"
msgstr "abonnees hersteld"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:286
msgid "subscribers could not be fixed"
msgstr "abonnees konden niet worden hersteld"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:288
msgid "Deleting subscribers with an invalid email"
msgstr "Verwijderen van abonnees met een ongeldig e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:299
msgid "subscribers deleted"
msgstr "abonnees verwijderd"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "Marking subscribers with an invalid email as unconfirmed"
msgstr "Markeer abonnees met een ongeldig e-mail adres als niet bevestigd"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:312
msgid "subscribers updated"
msgstr "abonnees bijgewerkt"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:314
msgid "Cleaning some user tables of invalid entries"
msgstr "Opschonen van abonnees met ongeldige invoer"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:319
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:326
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:333
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:340
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:347
msgid "entries apply"
msgstr "velden van toepassing"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:393
msgid "in the database"
msgstr "in de database"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:410
msgid "-All-"
msgstr "-Alle-"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:424
msgid "Mark all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met HTML-opmaak te ontvangen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:425
msgid "Mark all subscribers to receive text"
msgstr "Alle abonnees markeren om e-mail met tekst-opmaak te ontvangen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:437
#, php-format
msgid "Mark all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle abonnees van de verzendlijst %s markeren als bevestigd"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:440
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:452
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:468
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:498
msgid "Click here"
msgstr "Pas toe"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:449
#, php-format
msgid "To move all subscribers who are not subscribed to any list to %s"
msgstr "Alle abonnees die niet lid zijn van een verzendlijst, lid maken van %s"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:459
msgid "To delete all subscribers with more than"
msgstr "Verwijder alle abonnees met meer dan"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:469
msgid ""
"Note: this will use the total count of bounces on a subscriber, not "
"consecutive bounces"
msgstr ""
"Opmerking: het totaal aantal teruggekaatste e-mail berichten van een abonnee "
"zal worden geteld, niet de opeenvolgende teruggekaatste e-mail berichten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:492
msgid ""
"To delete subscribers who signed up and have not confirmed their subscription"
msgstr ""
"Verwijder abonnees die zich hebben ingeschreven maar nog niet hebben "
"bevestigd"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:493
msgid "Date they signed up after"
msgstr "Datum inschrijving na"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:494
msgid "Date they signed up before"
msgstr "Datum inschrijving voor"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:26
msgid ""
"You cannot create a new list because you have reached maximum number of "
"lists."
msgstr ""
"Je kunt geen nieuwe verzendlijst aanmaken, want je hebt het maximum aantal "
"lijsten bereikt."

#: public_html/lists/admin/editlist.php:48
msgid "Members of this list"
msgstr "Abonnees ingeschreven bij deze verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:92
msgid "New list added"
msgstr "Nieuwe verzendlijst toegevoegd"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:132
msgid "List name"
msgstr "Naam van de verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:141
msgid "Public list (listed on the frontend)"
msgstr "Openbare verzendlijst (als keuze zichtbaar voor abonnees)"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:142
msgid "Order for listing"
msgstr "Volgorde voor vermelding"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:164
#: public_html/lists/admin/catlists.php:73
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:166
#: public_html/lists/admin/catlists.php:67
msgid "choose category"
msgstr "kies categorie"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:180
msgid "List Description"
msgstr "Beschrijving van de verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Save"
msgstr "Sla op"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:184
msgid "Do not save, and go back to the lists"
msgstr "Niet bewaren, en terug naar de verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:35
msgid "No list categories have been defined"
msgstr "Er zijn nog geen verzendlijst categorieën gemaakt"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:36
msgid ""
"Once you have set up a few categories, come back to this page to classify "
"your lists with your categories."
msgstr ""
"Zodra je een categorie hebt gemaakt, kom dan terug op deze pagina om de "
"verzendlijsten in te delen."

#: public_html/lists/admin/catlists.php:37
#: public_html/lists/admin/catlists.php:57
msgid "Configure Categories"
msgstr "Maak een categorie"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:49
msgid "Categories saved"
msgstr "Categorieën bewaard"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:55
msgid "All lists have already been assigned a category"
msgstr "Alle verzendlijsten zijn toegewezen aan een categorie"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:76
msgid "save"
msgstr "Opslaan"

#: public_html/lists/admin/importlib.php:82
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig e-mailadres."

#: public_html/lists/admin/defaults.php:39
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:69
msgid "return to editing attributes"
msgstr "Ga terug naar bewerken van de velden"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:113
msgid "N/A"
msgstr "NVT"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:75
msgid "links"
msgstr "koppelingen"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:77
msgid "user clicks"
msgstr "abonnee klikken"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:162
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:188
msgid "clickrate"
msgstr "klikpercentage"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:80
msgid "total clicks"
msgstr "totaal aantal klikken"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:105
msgid "Click Details for a Message"
msgstr "Klik details voor een bericht"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Sent to"
msgstr "Verstuurd naar"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:126
msgid "Click Rate"
msgstr "Klik %"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:129
msgid "Message Click Statistics"
msgstr "Bericht Klik Statistieken"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:58
msgid "import_by"
msgstr "geïimporteerd door"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:77
msgid "Imported"
msgstr "Geïmporteerd"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:81
#, php-format
msgid "%d lines processed"
msgstr "%d regels verwerkt"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:82
#, php-format
msgid "%d email imported"
msgstr "%d e-mail adressen geïmporteerd"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:83
#, php-format
msgid "%d duplicates"
msgstr "%d dubbele"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:84
#, php-format
msgid "%d invalidated"
msgstr "%d incorrect"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:86
#, php-format
msgid "%d addresses were blacklisted and have not been subscribed to the list"
msgstr ""
"%d e-mail adressen waren op de Zwarte lijst en kwamen niet voor op een "
"verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:140
msgid "Adding subscribers"
msgstr "Toevoegen van abonnees"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:148
msgid ""
"Please enter the emails to import, one per line, in the box below and click "
"\"Import Emails\""
msgstr ""
"Voer de e-mail adressen die moeten worden geïmporteerd hieronder in, één per "
"regel, en klik de knop \"Importeer\""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:151
msgid "Check to skip emails that are not valid"
msgstr "Niet correcte adressen over slaan"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:152
msgid "Import emails"
msgstr "Importeer"

#: public_html/lists/admin/connect.php:161
#: public_html/lists/admin/connect.php:182
msgid "Invalid value for email address"
msgstr "Niet geldig e-mail adres"

#: public_html/lists/admin/connect.php:382
msgid "error"
msgstr "Fout"

#: public_html/lists/admin/connect.php:431
#: public_html/lists/admin/connect.php:435
msgid "fatalerror"
msgstr "Fatale fout"

#: public_html/lists/admin/connect.php:455
msgid "Documentation about this error"
msgstr "Documentatie over deze fout"

#: public_html/lists/admin/connect.php:749
msgid "Main Page"
msgstr "Startpagina"

#: public_html/lists/admin/connect.php:749
msgid "about"
msgstr "Over"

#: public_html/lists/admin/connect.php:814
msgid "In this section"
msgstr "In deze sectie"

#: public_html/lists/admin/connect.php:841
msgid "Recently visited"
msgstr "Recent bezocht"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1113
msgid "All Lists"
msgstr "Alle verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1119
msgid "All Active Lists"
msgstr "Alle actieve verzendlijsten"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1149
msgid "Public list"
msgstr "Openbare verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1151
msgid "Private list"
msgstr "Privé verzendlijst"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1194
msgid "There are no lists available"
msgstr "Er zijn geen verzendlijsten beschikbaar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1708
msgid "years"
msgstr "jaren"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1711
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1714
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1717
msgid "mins"
msgstr "minuten"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1720
msgid "secs"
msgstr "seconden"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1726
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1788
#, php-format
msgid "Listing %d to %d of %d"
msgstr "Berichten %d tot %d van %d stuks"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1790
#, php-format
#, php-format,
msgid "Listing %d to %d"
msgstr "Overzicht van %d tot %d"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1806
msgid "First Page"
msgstr "Eerste pagina"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1809
msgid "Last Page"
msgstr "Laatste pagina"

#: public_html/lists/admin/send.php:80
msgid "All draft campaigns deleted"
msgstr "Alle concept berichten verwijderd"

#: public_html/lists/admin/send.php:81
msgid "campaigns deleted"
msgstr "berichten verwijderd"

#: public_html/lists/admin/send.php:84
msgid "campaign deleted"
msgstr "bericht verwijderd"

#: public_html/lists/admin/send.php:85
msgid "Campaign deleted"
msgstr "Berichten verwijderd"

#: public_html/lists/admin/send.php:92
msgid "start a new message"
msgstr "Maak een nieuw bericht"

#: public_html/lists/admin/send.php:93
msgid "Choose an existing draft message to work on"
msgstr "Kies een bestaand concept bericht om te bewerken"

#: public_html/lists/admin/send.php:94
msgid "Draft messages"
msgstr "Concept berichten"

#: public_html/lists/admin/send.php:101
msgid "entered"
msgstr "Aangemeld"

#: public_html/lists/admin/send.php:102
msgid "age"
msgstr "leeftijd"

#: public_html/lists/admin/send.php:105
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:47
msgid "delete all"
msgstr "Verwijder alles"

#: public_html/lists/admin/send.php:131
msgid "Please select the lists you want to send your campaign to"
msgstr ""
"Kies één of meerdere verzendlijsten waar het bericht naartoe moet worden "
"verzonden"

#: public_html/lists/admin/send.php:139
msgid "Please select the lists you want to exclude from this campaign"
msgstr ""
"Kies de verzendlijsten die je wilt gebruiken om abonnees van uit te sluiten "
"voor dit bericht"

#: public_html/lists/admin/send.php:144
msgid ""
"The campaign will go to users who are a member of the lists above,     "
"unless they are a member of one of the lists you select here."
msgstr ""
"Het e-mail bericht zal naar abonnees gaan die lid zijn van de bovenstaande "
"verzendlijsten, tenzij ze lid zijn van een verzendlijst die je hier "
"selecteert."

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:49
msgid "test processing error"
msgstr "fout in het behandelen van de test"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:52
msgid "test Processing info"
msgstr "informatie over het behandelen van de test"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:222
msgid "mails in mailbox"
msgstr "berichten in brievenbus"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "tests"
msgstr "testen"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:301
msgid "test_protocol not supported"
msgstr "test_protocol niet ondersteund"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:28
msgid "Invalid Request"
msgstr "Ongeldig verzoek"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:47
msgid "User Click Statistics"
msgstr "Abonnee klik statistieken"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:61
msgid "User Click Details for a URL in a message"
msgstr "Klik details van abonnee voor een URL in een bericht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:74
msgid "User Click Details for a message"
msgstr "Klik details van abonnee voor een bericht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:86
msgid "User Click Details for a URL"
msgstr "Klik details van abonnee voor een URL "

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:92
msgid "User Click Details for a Message"
msgstr "Klik details van abonnee voor een bericht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:103
msgid "User Click Details"
msgstr "Klik details van abonnee"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:145
msgid "view user"
msgstr "bekijk abonnee"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:150
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:10
msgid "No such attribute:"
msgstr "Dit veld bestaat niet:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:31
msgid "This datatype does not have editable values"
msgstr "Dit datatype heeft geen bewerkbare waarden"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:41
msgid "Back to attributes"
msgstr "Terug naar velden"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:43
msgid "add new"
msgstr "Voeg een nieuw veld toe"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:46
msgid "Are you sure you want to delete all values?"
msgstr "Weet je zeker dat je alles wilt verwijderen?"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:89
msgid "Alternatively you can replace all values with another one:"
msgstr "Je kunt ook alle waarden vervangen met een andere:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:90
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen met"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:98
msgid "Delete and replace"
msgstr "Verwijder en vervang"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:126
msgid "Cannot delete"
msgstr "Kan niet verwijderen "

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:128
msgid ""
"The following subscriber(s) are dependent on this value<br />Update the "
"subscriber profiles to not use this attribute value and try again"
msgstr ""
"De volgende abonnee(s) zijn afhankelijk van deze waarde<br />Zorg dat de "
"abonneeprofielen deze waarde niet kunnen gebruiken en probeer het nog eens"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:133
msgid "* Too many to list, total dependencies:"
msgstr "* Te veel om te laten zien. Totale afhankelijkheden:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:158
msgid "* Too many errors, quitting"
msgstr "* Te veel fouten, stopt nu"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:172
msgid "Add new"
msgstr "Voeg een nieuwe toe"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
msgid "one per line"
msgstr "één per regel"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:180
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:189
msgid "Change order"
msgstr "Wijzig volgorde"

#: public_html/lists/admin/templates.php:25
msgid "No template have been defined"
msgstr "Geen sjabloon vastgelegd"

#: public_html/lists/admin/templates.php:30
msgid "Existing templates"
msgstr "Bestaande sjablonen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:43
msgid "Campaign Default"
msgstr "Standaard bericht"

#: public_html/lists/admin/templates.php:45
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#: public_html/lists/admin/templates.php:53
msgid "Add new Template"
msgstr "Nieuw sjabloon toevoegen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:57
msgid "Add default system template"
msgstr "Voeg standaard systeem sjabloon toe"

#: public_html/lists/admin/template.php:64
msgid "No such template"
msgstr "Sjabloon bestaat niet"

#: public_html/lists/admin/template.php:76
msgid "Images stored"
msgstr "Afbeeldingen opgeslagen"

#: public_html/lists/admin/template.php:78
msgid "No images found"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden"

#: public_html/lists/admin/template.php:81
msgid "Template saved and ready for use in campaigns"
msgstr "Sjabloon opgeslagen en klaar om te worden gebruikt in berichten"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
msgid "\"not full URL"
msgstr "\"geen volledige URL"

#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "does not exist"
msgstr "bestaat niet"

#: public_html/lists/admin/template.php:116
msgid "Not a full URL"
msgstr "Niet een volledige URL"

#: public_html/lists/admin/template.php:122
msgid "No Title"
msgstr "Geen Titel"

#: public_html/lists/admin/template.php:123
msgid "Template does not contain the [CONTENT] placeholder"
msgstr "Het sjabloon bevat niet het verplichte woord [CONTENT]"

#: public_html/lists/admin/template.php:141
msgid "Template saved"
msgstr "Sjabloon opgeslagen"

#: public_html/lists/admin/template.php:146
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"

#: public_html/lists/admin/template.php:146
msgid ""
"Below is the list of images used in your template. If an image is currently "
"unavailable, please upload it to the database."
msgstr ""
"Hieronder de verzendlijst met afbeeldingen die in het sjabloon zijn "
"gebruikt. Als een afbeelding momenteel niet beschikbaar is, upload deze dan "
"naar de database."

#: public_html/lists/admin/template.php:147
msgid ""
"This includes all images, also fully referenced ones, so you may choose not "
"to upload some. If you upload images, they will be included in the campaigns "
"that use this template."
msgstr ""
"Dat betreft alle afbeeldingen, ook de volledig gerefereerde, dus je kunt "
"kiezen om sommige afbeeldingen niet te uploaden. Als je een afbeelding "
"upload, dan worden die toegevoegd aan de berichten die dit sjabloon "
"gebruiken."

#: public_html/lists/admin/template.php:158
#: public_html/lists/admin/template.php:162
msgid "Image name:"
msgstr "Naam afbeelding:"

#: public_html/lists/admin/template.php:158
#: public_html/lists/admin/template.php:162
#, php-format
msgid "%d times used"
msgstr "%d keer gebruikt"

#: public_html/lists/admin/template.php:168
msgid "Save Images"
msgstr "Afbeeldingen opslaan"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
msgid "Template does not contain local images"
msgstr "Sjabloon bevat geen lokale afbeeldingen"

#: public_html/lists/admin/template.php:177
msgid "Some errors were found, template NOT saved!"
msgstr "Er werden enkele fouten gevonden, de sjabloon is NIET opgeslagen!"

#: public_html/lists/admin/template.php:186
msgid "Sending test"
msgstr "Versturen van test bericht"

#: public_html/lists/admin/template.php:192
msgid "Sending test \"Request for confirmation\" to"
msgstr "Versturen van test \"confirmatie verzoek\" aan"

#: public_html/lists/admin/template.php:196
#: public_html/lists/admin/template.php:203
#: public_html/lists/admin/template.php:210
msgid "FAILED"
msgstr "MISLUKT"

#: public_html/lists/admin/template.php:199
msgid "Sending test \"Welcome\" to"
msgstr "Versturen van test \"Welkom\" aan"

#: public_html/lists/admin/template.php:206
msgid "Sending test \"Unsubscribe confirmation\" to"
msgstr "Versturen van test \"Afmeld bevestiging\" aan"

#: public_html/lists/admin/template.php:214
msgid "Error sending test messages to"
msgstr "Er was een probleem met het versturen van een test berichten aan"

#: public_html/lists/admin/template.php:248
msgid "List of Templates"
msgstr "Overzicht van sjablonen"

#: public_html/lists/admin/template.php:256
msgid "Title of this template"
msgstr "Titel van de sjabloon"

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "Content of the template."
msgstr "Inhoud van de sjabloon."

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "The content should at least have <b>[CONTENT]</b> somewhere."
msgstr "De inhoud moet minstens ergens <b>[CONTENT]</b> bevatten."

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "You can upload a template file or paste the text in the box below"
msgstr ""
"U kunt een sjabloon bestand uploaden of tekst plakken in het veld hieronder"

#: public_html/lists/admin/template.php:263
msgid "Template file."
msgstr "Sjabloon bestand"

#: public_html/lists/admin/template.php:286
msgid "Check that all links have a full URL"
msgstr "Controleer of alle links een volledige URL hebben"

#: public_html/lists/admin/template.php:290
msgid "Check that all images have a full URL"
msgstr "Controleer of alle afbeeldingen een volledige URL hebben"

#: public_html/lists/admin/template.php:296
msgid "Check that all external images exist"
msgstr "Controleer of alle externe afbeeldingen bestaan"

#: public_html/lists/admin/template.php:310
msgid "Send test message"
msgstr "Verstuur test bericht"

#: public_html/lists/admin/template.php:310
msgid "to email addresses"
msgstr "aan de volgende e-mail adressen"

#: public_html/lists/index.php:573
#, php-format
msgid "You are logged in as administrator (%s) of this phpList system"
msgstr "Je bent aangemeld als beheerder (%s) van phpList"

#: public_html/lists/index.php:574
msgid ""
"You are therefore offered the following choice, which your subscribers will "
"not see when they load this page."
msgstr ""
"Daarom word je de volgende keuze voor gelegd, die jouw abonnees niet zien "
"als ze deze pagina bezoeken."

#: public_html/lists/index.php:575
msgid "Go back to admin area"
msgstr "Ga terug naar de beheerpagina"

#: public_html/lists/index.php:576
msgid "Please choose"
msgstr "Kies"

#: public_html/lists/index.php:576
msgid "Make this subscriber confirmed immediately"
msgstr "Deze abonnee meteen inschrijven als bevestigd"

#: public_html/lists/index.php:577
msgid "Send this subscriber a request for confirmation email"
msgstr ""
"Stuur deze abonnee een e-mail met het verzoek om de inschrijving te "
"bevestigen"

#: public_html/lists/index.php:646
msgid ""
"Subscriber removed from Blacklist for manual confirmation of subscription"
msgstr ""
"Abonnee verwijderd van de Zwarte lijst zodat deze zelf de inschrijving kan "
"bevestigen"

#: public_html/lists/index.php:656
msgid "Subscriber has been removed from blacklist"
msgstr "Abonnee is verwijderd van de Zwarte lijst"

#: public_html/lists/index.php:741
msgid "Forwarded receiver requested blacklist"
msgstr ""
"De ontvanger aan wie een bericht was doorgestuurd wil aan de Zwarte lijst "
"worden toegevoegd"

#: public_html/lists/index.php:749
msgid "\"Jump off\" used by subscriber, reason not requested"
msgstr "\"Jump off\" gebruikt door abonnee, geen reden gegeven"

#: public_html/lists/index.php:751
msgid "\"Jump off\" set, reason not requested"
msgstr "\"Jump off\" set, een reden is niet gegeven"

#: public_html/lists/index.php:971
msgid ""
"When testing the phpList forward functionality, you need to be logged in as "
"an administrator."
msgstr ""
"Als je de functionaliteit van het doorsturen wilt uitproberen, dan moet je "
"zijn ingelogd als beheerder."

#: public_html/lists/index.php:1026 public_html/lists/index.php:1033
msgid "Message Forwarded"
msgstr "Bericht doorgestuurd"

#: public_html/lists/index.php:1026
#, php-format
msgid "%s has forwarded message %d to %s"
msgstr "%s heeft het bericht %d doorgestuurd naar %s"

#: public_html/lists/index.php:1033
#, php-format
msgid "%s tried forwarding message %d to %s but failed"
msgstr ""
"%s heeft geprobeerd het bericht %d door te sturen naar %s maar is daarin "
"niet geslaagd "

#: public_html/lists/index.php:1049
#, php-format
msgid "Forward request from invalid user ID: %s"
msgstr "Verzoek om door te sturen door een ongeldige abonnee: %s"

#~ msgid "addingattachment"
#~ msgstr "bijlage toevoegen"

#~ msgid "delete user"
#~ msgstr "verwijder abonnee"

#~ msgid "unconfirm user"
#~ msgstr "de-bevestig abonnee"

#~ msgid "blacklist user"
#~ msgstr "plaats abonnee op de Zwarte lijst"

#~ msgid "delete user and bounce"
#~ msgstr "verwijder abonnee en teruggekaatste e-mail berichten"

#~ msgid "unconfirm user and delete bounce"
#~ msgstr ""
#~ "markeer de abonnee als niet bevestigd en verwijder teruggekaatste e-mail "
#~ "berichten"

#~ msgid "blacklist user and delete bounce"
#~ msgstr ""
#~ "plaats de abonnee op de Zwarte lijst en verwijder de teruggekaatste e-mail "
#~ "berichten"

#~ msgid "What to do with all users"
#~ msgstr "Wat te doen met alle abonnees"

#~ msgid "This will process all users on this list"
#~ msgstr "Dit zal alle abonnees op deze verzendlijst verwerken"

#~ msgid ""
#~ "If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
#~ "automatically subscribe users who sign up (0/1)"
#~ msgstr ""
#~ "Als er één verzendlijst is, dan moet deze worden verborgen in de pagina om "
#~ "aan te melden zodat abonnees automatisch worden aangemeld op deze "
#~ "verzendlijst (0/1)"

#~ msgid ""
#~ "Does the admin get copies of subscribe, update and unsubscribe messages (0/1)"
#~ msgstr ""
#~ "De administrator ontvangt e-mail berichten van inschrijving, verandering van "
#~ "abonnee instellingen en uitschrijving (0/1)"

#~ msgid " bounces to list "
#~ msgstr " teruggekaatste e-mail op verzendlijst"

#~ msgid "Add a new one"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe inschrijf pagina toe"

#~ msgid "invalid emails"
#~ msgstr "ongeldige e-mail adressen"

#~ msgid "emails failed (will retry later)"
#~ msgstr "adressen mislukt (zal later opnieuw proberen)"

#~ msgid "Message Campaign finished"
#~ msgstr "Berichten zijn vezonden"

#, php-format
#, php-format,
#~ msgid "phplist has finished sending the campaign with subject %s"
#~ msgstr "phpList is klaar met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"

#~ msgid "View Details for a Message"
#~ msgstr "Bekijk Details voor een Bericht"

#~ msgid "Message Open Statistics"
#~ msgstr "Message Open Statistics"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sec"

#~ msgid "Changes Saved"
#~ msgstr "Wijzigingen opgeslagen"

#~ msgid "no unprocessed bounces available"
#~ msgstr "geen onbewerkte teruggekaatste e-mail beschikbaar"

#~ msgid "stop processing"
#~ msgstr "Stop met verwerken"

#~ msgid "resume processing"
#~ msgstr "Ga verder met verwerken"

#~ msgid "click stats"
#~ msgstr "klik statistieken"

#~ msgid "Check for Subscribers"
#~ msgstr "Controleer abonnees"

#~ msgid "Bulk unconfirm subscribers"
#~ msgstr "Grote groep abonnees markeren als niet bevestigd"

#~ msgid "status"
#~ msgstr "status"

#, php-format
#~ msgid "%d emails imported"
#~ msgstr "%d adressen geïmporteerd"

#~ msgid "cannot check, \"allow_url_fopen\" disabled in PHP settings"
#~ msgstr "niet te verifiëren, \"allow_url_fopen\" is uitgeschakeld in PHP"

#~ msgid "With TAGGED attributes"
#~ msgstr "De gemarkeerde attributen"

#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"

#~ msgid "unique clicks"
#~ msgstr "unieke kliks"

#~ msgid "unique click rate"
#~ msgstr "unieke klik graad"

#~ msgid "unique clickrate"
#~ msgstr "unieke klik %"

#~ msgid "Save and Activate"
#~ msgstr "Opslaan en Activeren"

#~ msgid "Save and Deactivate"
#~ msgstr "Opslaan en Deactiveren"

#~ msgid "All done, optimizing table to recover space"
#~ msgstr "Helemaal klaar. Nu wordt de tabel geoptimaliseerd om ruimte te maken."

#~ msgid "too many subscribers, use a search query to list some"
#~ msgstr "Te veel abonnees, gebruik de zoek functie om een abonnee te vinden"

#~ msgid "Sending in batches of"
#~ msgstr "Verzenden in partijen van"

#~ msgid "emails"
#~ msgstr "e-mail adressen"

#~ msgid "This batch will be"
#~ msgstr "Deze partij zal"

#~ msgid "emails, because in the last"
#~ msgstr "e-mail adressen bevatten, omdat in de laatste"

#~ msgid "emails were sent"
#~ msgstr "e-mail berichten werden verzonden"

#~ msgid "In the last"
#~ msgstr "In de laatste"

#~ msgid "seconds more emails were sent"
#~ msgstr "seconden werden er meer mails verzonden"

#~ msgid "than is currently allowed per batch"
#~ msgstr "dan momenteel is toegestaan per partij"

#~ msgid "cannotsendpassword"
#~ msgstr "Kan wachtwoord niet versturen"

#~ msgid "Your password for phplist"
#~ msgstr "Je wachtwoord voor phpList"

#~ msgid "Your password is"
#~ msgstr "Je wachtwoord is"

#~ msgid "Your password has been sent by email"
#~ msgstr "Je wachtwoord is verstuurd per email"

#, php-format
#~ msgid "successful password request from %s for %s"
#~ msgstr "succesvol wachtwoordverzoek van %s voor %s"

#~ msgid "Unable to send the password"
#~ msgstr "Het versturen van het wachtwoord is mislukt"

#, php-format
#~ msgid "failed password request from %s for %s"
#~ msgstr "wachtwoordverzoek mislukt van %s voor %s"

#~ msgid "Continue phpList configuration"
#~ msgstr "Ga door met configuratie van phpList"

#~ msgid "The DB was already converted to UTF-8 on "
#~ msgstr "De database was reeds geconverteerd naar UTF-8 op"

#~ msgid "credits for this translation"
#~ msgstr "SaWey"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
#~ "\" "
#~ msgstr ""
#~ "De kolom met email is  niet gevonden. Je moet een kolom van het bestand "
#~ "toewijzen aan \"Email\""

#~ msgid ""
#~ "Test output:There should only be ONE email per line.If the output looks ok, "
#~ "go Back to resubmit for real"
#~ msgstr ""
#~ "Test uitvoer: Er zou één e-mailadres per regel moeten zijn. Als de uitvoer "
#~ "er goed uit ziet, ga dan terug en verzend het bericht."

#~ msgid "All the emails already exist in the database"
#~ msgstr "Alle emails bestaan al in de database"

#~ msgid "saved"
#~ msgstr "opgeslagen"

#~ msgid "Save as Draft"
#~ msgstr "Bewaar als concept"

#~ msgid "Admin Details"
#~ msgstr "Admin Details"

#~ msgid "Listing admin"
#~ msgstr "Admin lijst"

#~ msgid "Listing admin 1 to 50"
#~ msgstr "Lijst admin 1 to 50"

#~ msgid "Recently Visited"
#~ msgstr "Recent bezocht"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "users processed"
#~ msgstr "abonnees verwerkt"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find column with email, please make sure the column is called &quot;"
#~ "email&quot; and not eg e-mail, and that your column delimiter is correct"
#~ msgstr ""
#~ "Kan de kolom met email adres niet vinden. Zorg ervoor dat het "
#~ "&quot;email&quot; genoemd is, en niet een andere spelling, en zorg ervoor "
#~ "dat het kolom scheidings teken correct is."

#, php-format
#~ msgid "%d Duplicate Emails found."
#~ msgstr "%d dubbele adressen gevonden"

#, php-format
#~ msgid "User data was updated for %d users"
#~ msgstr "Abonneedata is geupdated voor %d abonnees"

#, php-format
#~ msgid "%d users were matched by foreign key, %d by email"
#~ msgstr ""
#~ "%d abonnees werden geselecteerd aan de hand van Foreign Key, %d door email "
#~ "adres"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The following limits are set by your server: Maximum size of a total data "
#~ "sent to server: %s Maximum size of each individual file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende beperkingen zijn door de server aangegeven: Maximale grootte van "
#~ "de totale data die kan worden verzonden aan de server: %s Maximale grootte "
#~ "van ieder individueel bestand: %s"

#~ msgid "user is Blacklisted since"
#~ msgstr "Abonnees staat op de zwarte lijst sinds"

#~ msgid "are you sure you want to delete this user from the blacklist"
#~ msgstr "Ben je zeker dat je deze abonnee wilt verwijderen van de zwarte lijst"

#~ msgid "it should only be done with explicit permission from this user"
#~ msgstr "Het zou moeten gebeuren met explciete toestemming van de abonnee"

#~ msgid "remove User from Blacklist"
#~ msgstr "Verwijder abonnee van de zwarte lijst"

#~ msgid "Blacklist Info"
#~ msgstr "Zwarte lijst informatie"

#~ msgid "Converting"
#~ msgstr "Converteren van "

#~ msgid "from"
#~ msgstr "Van"

#~ msgid "Merging"
#~ msgstr "Samenvoegen"

#~ msgid "into"
#~ msgstr "in"

#~ msgid "emails existed in the database"
#~ msgstr "emails bestonden in de database"

#, php-format
#~ msgid "updated %d langague terms"
#~ msgstr "%d vertalingen zijn bijgewerkt"

#~ msgid "Sample Newsletter text"
#~ msgstr "Nieuwsletter tekst voorbeeld"

#~ msgid "Change Admin Password"
#~ msgstr "Wijzigen van Admin Wachtwoord"

#~ msgid "Create Lists"
#~ msgstr "Creëer Lijsten"

#~ msgid "Create Subscribe Pages"
#~ msgstr "Creëer Inschrijf Pagina's"

#~ msgid "add Google tracking code"
#~ msgstr "voeg Google traceer code toe"

#~ msgid "A new version of PHPlist is available!"
#~ msgstr "Een nieuwe versie van PHPlist is beschikbaar!"

#~ msgid "Getting and Parsing the RSS sources"
#~ msgstr "Ontvangen en Parsen vand de RSS bronnen"

#~ msgid "Rss Errors"
#~ msgstr "Rss Fouten"

#~ msgid "Rss Results"
#~ msgstr "Rss Resultaten"

#~ msgid "Rss Failure report"
#~ msgstr "Rss Foutenrapport"

#~ msgid "Parsing"
#~ msgstr "Parsen"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "items"

#~ msgid "new items"
#~ msgstr "nieuwe items"

#~ msgid "No tables to process, your database has probably been converted already"
#~ msgstr ""
#~ "Geen tabellen om te verwerken, de database is waarschijnlijk al "
#~ "geconverteerd"

#~ msgid "List of people to CC in system emails (separate by commas)"
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van adressen die een kopie krijgen van systeem berichten (gescheiden "
#~ "door komma's)"

#~ msgid "To be written, in the meantime "
#~ msgstr "Om op te schrijven in de tussentijd"

#~ msgid "visit support section on the phpList website"
#~ msgstr "bezoek op de phpList website het onderdeel ondersteuning"

#~ msgid "visit developers section on the phpList website"
#~ msgstr "bezoek op de phpList website het gedeelte voor de ontwikkelaars"

#~ msgid "Invalid plugin package"
#~ msgstr "De plugin is niet geldig"

#~ msgid ""
#~ "PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>, cannot continue"
#~ msgstr ""
#~ "PHP heeft geen <a href=\"http://php.net/zip\">compressie mogelijkheden</a>, "
#~ "kan het proces daarom niet afronden"

#~ msgid "installUrl"
#~ msgstr "Installeer URL"

#~ msgid "Lists this message has been sent to"
#~ msgstr "Lijsten naar waar dit bericht reeds is verzonden"

#~ msgid "Sorry, only super users can purge RSS items from the database"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, enkel super abonnees kunnen RSS items verwijderen van de database"

#, php-format
#~ msgid "%d RSS items purged"
#~ msgstr "%d RSS items verwijderd"

#~ msgid "Purge RSS items from database"
#~ msgstr "Verwijderen van RSS items uit database"

#~ msgid "Enter the number of days to go back purging entries"
#~ msgstr "Geef het aantal dagen in voor het filteren van de velden"

#~ msgid ""
#~ "All entries that are older than the number of days you enter will be purged."
#~ msgstr ""
#~ "Alle feeds die ouder zijn dan het ingevoerde aantal dagen zullen gefilterd "
#~ "worden"

#~ msgid "New List added"
#~ msgstr "Nieuwe lijst gemaakt"

#~ msgid "Are you sure you want to delete all records?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je alles wilt weggooien?"

#~ msgid "who"
#~ msgstr "wie"

#~ msgid "Are you sure you want to clear all click statistics? "
#~ msgstr "Weet je zeker dat je alle klik statistieken wilt verwijderen?"

#~ msgid "Yes, sure"
#~ msgstr "Ja, zeker weten"

#~ msgid "Statistics erased"
#~ msgstr "Statistieken verwijderd"

#~ msgid "View a bounce"
#~ msgstr "Bekijk Bounce"

#, php-format
#~ msgid "Marking all users on list %s confirmed"
#~ msgstr "Alle abonnees van lijst %s worden als niet bevestigd gemarkeerd"

#~ msgid "users apply"
#~ msgstr "abonnee van toepassing"

#~ msgid "Marking all users to receive HTML"
#~ msgstr "Alle abonnees markeren om HTML te ontvangen"

#~ msgid "Marking all users to receive text"
#~ msgstr "Alle abonnees markeren om tekst te ontvangen"

#~ msgid "Users fixed"
#~ msgstr "Abonnees herstellen"

#~ msgid "Users deleted"
#~ msgstr "Abonnees verwijdert"

#~ msgid "Users updated"
#~ msgstr "Abonnees veranderd"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Abonnees"

#~ msgid "information"
#~ msgstr "Informatie"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "NVT"

#~ msgid "new campaign"
#~ msgstr "Nieuw bericht"

#~ msgid "DelAll"
#~ msgstr "verwijder"

#~ msgid "dependentrecords"
#~ msgstr "afhankelijke records"

#~ msgid "addnew"
#~ msgstr "voeg nieuw toe"

#~ msgid "bounced"
#~ msgstr "bounced"

#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "doorgestuurd"

#~ msgid "mass unconfirm users"
#~ msgstr "Grote Hoeveelheid Onbevestigde abonnees"

#~ msgid "mass remove users"
#~ msgstr "Grote Hoeveelheid abonnees Verwijderen"

#~ msgid "sendingmessage"
#~ msgstr "Versturen van bericht"

#~ msgid "withsubject"
#~ msgstr "met onderwerp"

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultaten"

#~ msgid "Mass unconfirm email addresses"
#~ msgstr "Bulk markeer onbevestigde email addressen"

#~ msgid "Hide forever"
#~ msgstr "Verberg voorgoed"

# wat is een keyring?
#~ msgid "invalid keyring location"
#~ msgstr "ongeldige keyring locatie"

#~ msgid "Add a key"
#~ msgstr "Voeg een sleutel toe"

#~ msgid "List keys"
#~ msgstr "Maak een lijst van de sleutels"

#~ msgid "Synchronise keys"
#~ msgstr "Synchroniseer de sleutels"

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "Handtekening tekst"

#~ msgid "Encrypt Text"
#~ msgstr "Versleutel tekst"

# onzeker over signing.
#~ msgid "No emails capable of signing"
#~ msgstr "Er zijn geen emails aanwezig die kunnen worden ondertekend"

#~ msgid "No emails capable of encrypting"
#~ msgstr "Er zijn emails aanwezig die kunnen worden versleuteld"

#~ msgid "Sign message"
#~ msgstr "Onderteken bericht"

#~ msgid "Select email to sign with"
#~ msgstr "Selecteer email om te ondertekenen met"

#~ msgid "Enter pass phrase"
#~ msgstr "Voer een wachtwoord in"

#~ msgid "incorrect passphrase, signing will fail"
#~ msgstr "geen correct wachtwoord ingevoerd, het ondertekenen is mislukt"

#~ msgid "Passphrase correct"
#~ msgstr "Wachtwoord correct"

#~ msgid "Encrypt message"
#~ msgstr "Versleutel bericht"

#~ msgid "When a message cannot be encrypted because the public key cannot be found"
#~ msgstr ""
#~ "Als een bericht niet kan worden versleuteld omdat er geen openbare sleutel "
#~ "kan worden gevonden"

#~ msgid "Send it anyway, but unencrypted"
#~ msgstr "Verzend het, maar niet versleuteld"

#~ msgid "Do not send it"
#~ msgstr "Verzend het niet"

#~ msgid "Manage PGP keys"
#~ msgstr "Beheer de PGP sleutels"

#~ msgid "Initialise Keymanager"
#~ msgstr "Initialiseer de Sleutelmanager"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Wekelijks"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"

#~ msgid "noxml"
#~ msgstr "geen xml"

#~ msgid "Get RSS feeds"
#~ msgstr "Ontvang RSS feeds"

#~ msgid "View RSS items"
#~ msgstr "Bekijk RSS items"

#~ msgid "Purge RSS items"
#~ msgstr "Filter RSS items"

#~ msgid "Initialise rssmanager"
#~ msgstr "Initialiseer rrsmanger"

#~ msgid "rssintro"
#~ msgstr "rssintro"

#~ msgid "No RSS"
#~ msgstr "Geen RSS"

#~ msgid "rss"
#~ msgstr "rss"

#~ msgid "rss freq"
#~ msgstr "rss freq"

#~ msgid "last sent"
#~ msgstr "Laatst verzonden"

#~ msgid "RSS source"
#~ msgstr "RSS bron"

#~ msgid "(View Items)"
#~ msgstr "(Bekijk Items)"

#~ msgid "validate"
#~ msgstr "valideer"

#~ msgid "View Items"
#~ msgstr "Bekijk Items"

#~ msgid "RSS Source"
#~ msgstr "RSS Bron"

#~ msgid "RSS settings"
#~ msgstr "RSS instellingen"

#~ msgid "Intro Text"
#~ msgstr "Intro Tekst"

#~ msgid "Offer option to receive"
#~ msgstr "Biedt optie aan om te ontvangen:"

#~ msgid "User added to group"
#~ msgstr "Gerbuiker toegevoegd aan groep"

#~ msgid "user subscription history"
#~ msgstr "Geschiedenis van de inschrijvingen van de abonnees"

#~ msgid "Email added"
#~ msgstr "Adres toegevoegd"

#, php-format
#~ msgid "sending of this campaign will finish in %s"
#~ msgstr "het versturen van dit bericht zal worden beeïndigd over %s"

#~ msgid "To continue sending now"
#~ msgstr "om door te gaan met verzenden"

#~ msgid "Set up monthly payments"
#~ msgstr "stel maandelijkse betalingen in"

#~ msgid "Monthly limit reached"
#~ msgstr "Maandelijkse limiet bereikt"

#~ msgid "To continue sending"
#~ msgstr "Om door te gaan met verzenden"

#~ msgid "Top-up your monthly limit"
#~ msgstr "Maandelijkse limiet aanvullen"

#~ msgid "Top-up"
#~ msgstr "Aanvullen"

#~ msgid "your limit, to ensure this campaign goes out."
#~ msgstr ""
#~ "Vul uw maandelijkse limiet aan om zeker te zijn dat uw campagne verstuurd "
#~ "wordt"

#~ msgid "Your campaign does not contain an unsubscribe link. Please add [UNSUBSCRIBE] or [UNSUBSCRIBEURL] to the footer or content of the campaign"
#~ msgstr ""
#~ "Jouw campagne bevat geen link om de inschrijving ongedaan te maken. Voeg "
#~ "[UNSUBSCRIBE] of [UNSUBSCRIBEURL] toe aan de onderzijde of de inhoud van je "
#~ "campagne."

#, php-format
#~ msgid "The \"From email address\" for this campaign has already been validated. %scontinue%s"
#~ msgstr ""
#~ "Het \"Email adres van de afzender\" van deze campagne is reeds gevalideerd. %"
#~ "scontinue%s"

#, php-format
#~ msgid "Unrecognised code, please %stry again%s. Did you check your INBOX? When copying the code from the verification message you receive, make sure not to include spaces. Also, if you requested the code to be resent, only the last one will be valid."
#~ msgstr ""
#~ "De code wordt niet herkend, probeer %stry again%s. Heb je de inbox "
#~ "gecontroleerd? Als je de code uit de bevestigingsmail kopieert, zorg dan dat "
#~ "je de spaties weglaat. Als je verzocht wordt om de code opnieuw op te "
#~ "sturen, dan zal alleen de laatst verstuurde code geldig zijn."

#~ msgid "Verification message has been resent. Please note, only the last code sent will be valid."
#~ msgstr ""
#~ "De bevestigingsmail is opnieuw verzonden. Let op: alleen de laatst verzonden "
#~ "code is geldig."

#~ msgid "Address verification required"
#~ msgstr "Adres bevestiging vereist"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      This is the fist time you use the email address ("
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dit is de eerste keer dat je het email adres gebruikt ("

#~ msgid "If you did not receive the verification message, you can"
#~ msgstr "Als je geen bevestigingsmail hebt ontvangen, dan kun je"

#~ msgid "resend verification email"
#~ msgstr "verzend bevestigingsmail opnieuw"

#~ msgid "calculating"
#~ msgstr "berekenen"

#, php-format
#, php-format,
#~ msgid "%d users apply"
#~ msgstr "op %d abonnees van toepassing"

#~ msgid "calculate"
#~ msgstr "berekenen"

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "opnieuw laden"

#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "vernieuwen"

# onzeker over deze vertaling: is dit code?
#~ msgid "criteriaexplanation"
#~ msgstr "criteriaexplanation"

#~ msgid "criterion"
#~ msgstr "criterium"

# is dit code?
#~ msgid "usethisone"
#~ msgstr "usethisone"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "is"

# code?
#~ msgid "nocriteria"
#~ msgstr "nocriteria"

#~ msgid "Key fingerprint"
#~ msgstr "Sleutel vingerafdruk"

#~ msgid "key successfully imported"
#~ msgstr "sleutel succesvol geïmporteerd"

#~ msgid "secret key successfully imported"
#~ msgstr "geheime sleutel succesvol geïmporteerd"

#~ msgid "key is a new user"
#~ msgstr "de sleutel is een nieuwe abonnee"

#~ msgid "Error adding key"
#~ msgstr "Fout bij het toevoegen van een sleutel"

#~ msgid "If you want to add a key for signing, you can paste both Public and Private keys in the box in one go"
#~ msgstr ""
#~ "Als je een sleutel wilt toevoegen om te ondertekenen, dan kun je zowel "
#~ "openbare als private sleutels kopiëren in de box in één handeling"

#~ msgid "Add new key"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe sleutel toe"

#~ msgid "Error initialising key manager"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden in het initialiseren van de sleutel manager."

#~ msgid "Initialising Key Manager"
#~ msgstr "Bezig met het initialiseren van de Sleutel Manager"

#~ msgid "PGP key manager for phplist"
#~ msgstr "PGP sleutel manager voor phplist"

#~ msgid "This plugin requires PHP 5"
#~ msgstr "Deze plugin vereist PHP 5"

#~ msgid "This plugin requires the <a href=\"http://pecl.php.net/package/gnupg\">pecl::gnupg</a> extension"
#~ msgstr ""
#~ "Deze plugin vereist de <a "
#~ "href=\"http://pecl.php.net/package/gnupg\">pecl::gnupg</a> extensie"

#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Hint"

#~ msgid "Encrypting with key"
#~ msgstr "Bezig met versleutelen met sleutel"

#~ msgid "Encrypted text"
#~ msgstr "Versleutelde tekst"

#~ msgid "Encryption failed"
#~ msgstr "Versleuteling mislukt"

#~ msgid "Type some text to encrypt"
#~ msgstr "Voer tekst in om te versleutelen"

#~ msgid "Select email to encrypt for"
#~ msgstr "Selecteer email om te versleutelen"

#~ msgid "Initialise Key Manager"
#~ msgstr "Initialiseer de Sleutel Manager"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Sleutels"

#~ msgid "expires"
#~ msgstr "verloopt"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Verlopen"

#~ msgid "Signing with key"
#~ msgstr "Aan het ondertekenen met de sleutel"

#~ msgid "Signed text"
#~ msgstr "Ondertekende tekst"

#~ msgid "Signing failed, make sure you uploaded your secret key, and typed the correct passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Het ondertekenen is mislukt, zorg ervoor dat de geheime sleutel geupload is, "
#~ "en voer het correcte wachtwoord in"

#~ msgid "Type some text to sign"
#~ msgstr "Voer de tekst in om te ondertekenen"

#~ msgid "Synchronising keys"
#~ msgstr "Bezig met het synchroniseren van sleutels"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Goed"

#~ msgid "Not OK"
#~ msgstr "Niet goed"

#~ msgid "Please choose the attribute that holds the Public Key for users in the configure page"
#~ msgstr ""
#~ "Kies het attribuut waarin de Openbare Sleutel voor abonnees wordt bewaard in "
#~ "de instellingen pagina."

#, php-format
#~ msgid "<b>%d keys</b> in the database<br/>%d unique emails"
#~ msgstr "<b>%d keys</b> in de database<br/>%d unieke emails"

#, php-format
#, php-format,
#~ msgid "%d to process"
#~ msgstr "%d te bewerken"

#~ msgid "users deleted"
#~ msgstr "verwijderde abonnees"

#~ msgid "Delete Tagged Users"
#~ msgstr "Verwijder Gemarkeerde abonnees"

#~ msgid "History of "
#~ msgstr "Geschiedenis van"

#~ msgid "messages deleted"
#~ msgstr "verwijderde berichten"

#~ msgid "messages apply"
#~ msgstr "berichten aanhechten"

#~ msgid "Delete History of Tagged Messages"
#~ msgstr "Verwijder de Geschiedenis van de Gemarkeerde Berichten"

#~ msgid "RSS history of "
#~ msgstr "RSS geschiedenis van"

#~ msgid "Delete RSS History of Tagged Users"
#~ msgstr "Verwijder de RSS geschiedenis van de Gemarkeerde abonnees"

#~ msgid "Delete users..."
#~ msgstr "Verwijder abonnees..."

#~ msgid "Delete message history..."
#~ msgstr "Verwijder berichten geschiedenis..."

#~ msgid "Delete RSS history..."
#~ msgstr "Verwijder RSS geschiedenis..."

#~ msgid "Return to database manager"
#~ msgstr "Keer terug naar database manager"

#~ msgid "Error adding new admin"
#~ msgstr "Fout bij toevoegen van nieuwe admin"

#~ msgid "You should not paste the results of a test email back into the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Je moet niet de resultaten van een test email terug invoeren in de editor."

#~ msgid "This will break the click track statistics."
#~ msgstr "Dit zal de klik statistieken onderbreken."

#~ msgid "update page"
#~ msgstr "update pagina"

#~ msgid "unsubscribe page"
#~ msgstr "uitschrijf pagina"

#~ msgid "Subscriber details"
#~ msgstr "Details van de abonnee"

#~ msgid "bl l"
#~ msgstr "bl l"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "zonder"

#~ msgid "Error adding empty password, please check that the password is complete"
#~ msgstr "Fout met leeg wachtwoord toevoegen. Controleer het wachtwoord."

#, php-format
#~ msgid "User added to list %s"
#~ msgstr "Abonnee toegevoegd aan groep %s"

#~ msgid "No such User"
#~ msgstr "Abonnee niet gevonden"

#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "Voeg een nieuwe abonnee toe"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Abonnee Details"

#~ msgid "User is blacklisted. No emails will be sent to this user"
#~ msgstr ""
#~ "Abonnees staat op de zwarte lijst. Naar deze abonnee zullen geen emails "
#~ "worden verzonden"

#~ msgid "No default permissions have been defined, please create default permissions first, by creating one dummy admin and assigning the default permissions to this admin"
#~ msgstr ""
#~ "Geen standaard toegankelijkheden zijn toegewezen, maak deze aub eerst aan "
#~ "door een dummy admin aan te maken en standaard toegankelijkheden toe te "
#~ "wijzen aan deze admin"

#~ msgid "PHPList Users"
#~ msgstr "PHPList Abonnees"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "in"

#~ msgid "Current set of permissions made default"
#~ msgstr "Huidige reeks toestemmingen ingesteld als beginwaarden"

#~ msgid " Set permissions to view pages in the system:  All: admin has access to page without restrictions View: admin can view content of pages, but not change anything. This currently only work for the \"user\", \"users\" and \"members\" pages. None: admin cannot see this page Owner: admin can see this page, but only see the content of the lists they own  Note: Admin Password must be at least 4 characters long "
#~ msgstr ""
#~ "Instellingen om pagina's in het systeem te bekijken: Alles: administrator "
#~ "heeft volledig toegang tot de pagina Kijken: administrator kan de inhoud van "
#~ "de pagina's bekijken ,maar kan niets wijzigen. Dit werkt momenteel alleen "
#~ "voor de \"abonnee\", \"abonnees\" en \"leden\" pagina's. Niemand: administrator "
#~ "kan deze pagina niet zien Eigenaar: administrator kan de alleen de lijsten "
#~ "waarvan hij eigenaar is zien Tot slot: Het administrator wachtwoord moet ten "
#~ "minste vier karakters lang zijn"

#~ msgid "Access Details"
#~ msgstr "Toegangs Details"

#~ msgid "Access Privileges"
#~ msgstr "Toegangs Privileges"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagina"

#~ msgid "Set these permissions as default"
#~ msgstr "Plaats deze toestemmingen als beginwaarden"

#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Herstel naar beginwaarden"

#~ msgid "It is safer to set Register Globals in your php.ini to be <b>off</b> instead of "
#~ msgstr ""
#~ "Het is veiliger on \"Register Globals\" in je php.ini uit te zetten in plaats "
#~ "van"

#~ msgid "In safe mode, not everything will work as expected"
#~ msgstr "In \"safe mode\" zal niet alles goed werken"

#~ msgid "seconds ago"
#~ msgstr "seconden geleden"

#~ msgid "Reload required"
#~ msgstr "Herladen vereist"

#~ msgid "It is safe to click your stop button now, report will be sent by email to"
#~ msgstr ""
#~ "Nu is het veilig om op je \"stop\" knop te drukken, een rapport zal per email "
#~ "worden verzonden aan"

#~ msgid "Terms updated"
#~ msgstr "Termen veranderd"

#~ msgid "Email 2 Fax settings for phplist"
#~ msgstr "Email naar fax instellingen voor phplist"

# waarschijnlijk code?
#~ msgid "temp_dir_not_writeable"
#~ msgstr "tijdelijke directory niet schrijfbaar"

# code?
#~ msgid "none_specified"
#~ msgstr "geen een gespecificeerd"

# code?
#~ msgid "too_large_inexistant"
#~ msgstr "te groot bestaat niet"

#~ msgid "too_big"
#~ msgstr "te groot"

#~ msgid "wrong_characters"
#~ msgstr "verkeerde karakters"

#~ msgid "signup_or_notify"
#~ msgstr "inschrijven of bekendmaken"

#~ msgid "unreadable"
#~ msgstr "niet leesbaar"

#~ msgid "empty_file"
#~ msgstr "leeg bestand"

#~ msgid "invalid_delimiter"
#~ msgstr "niet geldig leesteken"

#~ msgid "test_output"
#~ msgstr "test uitvoer"

#~ msgid "one_email_per_line"
#~ msgstr "een email per regel"

#~ msgid "output_ok"
#~ msgstr "uitvoer ok"

#~ msgid "resubmit"
#~ msgstr "opnieuw verzenden"

#~ msgid "import_user"
#~ msgstr "importeren abonnee"

#~ msgid "import_new_user"
#~ msgstr "importeren nieuwe abonnee"

#~ msgid "no_data_changed"
#~ msgstr "geen gegevens gewijzigd"

#~ msgid "lists_subscriptions"
#~ msgstr "Lijst van inschrijvingen"

#~ msgid "was_subscribed"
#~ msgstr "was ingeschreven"

#~ msgid "is_subscribed"
#~ msgstr "zijn ingeschreven"

#~ msgid "not_subscribed"
#~ msgstr "niet ingeschreven"

#~ msgid "new_email_was"
#~ msgstr "was nieuwe email"

#~ msgid "new_emails_were"
#~ msgstr "waren nieuwe emails"

#~ msgid "email_was"
#~ msgstr "was email"

#~ msgid "emails_were"
#~ msgstr "waren emails"

#~ msgid "some_emails_exist"
#~ msgstr "sommige emails bestaan"

#~ msgid "all_emails_exist"
#~ msgstr "alle emails bestaan"

#~ msgid "import_successful"
#~ msgstr "succesvol geïmporteerd"

#~ msgid "subscribed"
#~ msgstr "ingeschreven"

#~ msgid "import_more_emails"
#~ msgstr "importeer meer emails"

#~ msgid "no_lists"
#~ msgstr "geen lijsten"

#~ msgid "info_emails_file"
#~ msgstr "email informatie bestand"

#~ msgid "emails_file"
#~ msgstr "email bestand"

#~ msgid "field_delimiter"
#~ msgstr "veld scheidingsteken"

#~ msgid "tab_default"
#~ msgstr "standaard tab"

#~ msgid "record_delimiter"
#~ msgstr "record scheidingsteken"

#~ msgid "line_break_default"
#~ msgstr "standaard zinseinde"

#~ msgid "info_test_output"
#~ msgstr "informatie test uitvoer"

#~ msgid "info_notification_email"
#~ msgstr "informatie bevestigingsemail"

#~ msgid "notification_email"
#~ msgstr "bevestigingsemail"

#~ msgid "confirmed_immediately"
#~ msgstr "onmiddellijk bevestigen"

#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Inschrijvingen"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr " Totaal"

#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "bevestigd"

#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "onbevestigd"

# misschien een beter woord nodig voor "zwartlijst". Zie vertalers email lijst archief.
#~ msgid "Blacklisted"
#~ msgstr "Op de zwarte lijst geplaatst"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"

#~ msgid "Unsubscriptions"
#~ msgstr "Uitschrijvingen"

#~ msgid "Unsubscriptions in month"
#~ msgstr "Uitschrijvingen per maand"

#~ msgid "(Blacklisteds in month)"
#~ msgstr "(Uitschrijvingen per maand)"

#~ msgid "import3info"
#~ msgstr "importeer informatie"

#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Verwijderd"

#~ msgid "existingcriteria"
#~ msgstr "bestaande criteria"

#~ msgid "operator"
#~ msgstr "operator"

#~ msgid "values"
#~ msgstr "waarden"

#~ msgid "adding"
#~ msgstr "toevoegen"

#~ msgid "noaccess"
#~ msgstr "Geen zulk bericht, of je hebt er geen toegang toe"

#~ msgid "Delete all subscribers who are not subscribed to any list"
#~ msgstr "Verwijder alle abonnees die niet lid zijn van een lijst"

#~ msgid "To resend the request for confirmation to users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr ""
#~ "Om een verzoek van bevestiging opnieuw te verzenden aan gebruikers die zich "
#~ "inschreven en nog niet bevestigden"

#~ msgid "Text to prepend to email"
#~ msgstr "Toe te voegen tekst bij deze mail"

#~ msgid " Sorry to bother you: we are cleaning up our database and  it appears that you have previously signed up to our mailinglists  and not confirmed your subscription.  We would like to give you the opportunity to re-confirm your  subscription. The instructions on how to confirm are below.   "
#~ msgstr ""
#~ "Beste abonnee,Wij zijn onze database aan het opkuisen en hierinblijkt dat "
#~ "jij je vroeger hebt ingeschreven op onze mailinglijst,maar dit werd tot op "
#~ "heden nog niet bevestigd.Alvorens je gegevens definitief uit onze database "
#~ "te verwijderen geven we je nog graag de kans om opnieuw je inschrijving te "
#~ "bevestigen.De instructies om je inschrijving te bevestigen skan je hieronder "
#~ "terugvinden.  "

#~ msgid "alllists"
#~ msgstr "Alle Lijsten"

#~ msgid "listactive"
#~ msgstr "Lijst is Actief"

#~ msgid "listnotactive"
#~ msgstr "Lijst is niet Actief"

#, fuzzy
#~ msgid "nolistsavailable"
#~ msgstr "Geen lijsten beschikbaar"

#, fuzzy
#~ msgid "Existing Users"
#~ msgstr "bestaande gebruikers"

#~ msgid "sendmessage"
#~ msgstr "Verstuur bericht"

#, fuzzy
#~ msgid "selectlist"
#~ msgstr "Selecteer de lijst waar de emails moeten worden toegevoegd"

#, fuzzy
#~ msgid "unsavedchanges"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "addattachments"
#~ msgstr "Geen attachments"

#~ msgid "enter your email"
#~ msgstr "Geef uw email adres"

#, fuzzy
#~ msgid "new password"
#~ msgstr "Verzend Wachtwoord"

#~ msgid "Message Sending has started"
#~ msgstr "Verzenden van berichten is begonnen"

#, php-format
#~ msgid "phplist has started sending the message with subject %s"
#~ msgstr "phplist is begonnen met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"

#, php-format
#~ msgid "to view the progress of this message, go to %s"
#~ msgstr "Om de voortgang van dit bericht te bekijken, ga naar %s"

#~ msgid "Message Sending has finished"
#~ msgstr "Verzenden van bericht beindigd"

#, php-format
#~ msgid "phplist has finished sending the message with subject %s"
#~ msgstr "phplist is klaar met het verzenden van het bericht met onderwerp %s"

#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Wello Horld"

#, fuzzy
#~ msgid "existingusers"
#~ msgstr "bestaande gebruikers"

#, fuzzy
#~ msgid "nonexistingusers"
#~ msgstr "bestaande gebruikers"

#~ msgid "foreignkey"
#~ msgstr "foreignkey"

#~ msgid "pastevalues"
#~ msgstr ""
#~ "Plak de waarden die je wilt controleren in deze box, &eacute;&eacute;n per "
#~ "lijn"

#~ msgid "selectattribute"
#~ msgstr "selecteer attribuut"

#~ msgid "matchallrules"
#~ msgstr "Overeenkomend met al deze regels"

#~ msgid "matchanyrules"
#~ msgstr "Overeenkomed met gelijk welke van deze regels"

#~ msgid "isnot"
#~ msgstr "is niet"

#~ msgid "unchecked"
#~ msgstr "Gedeselecteerd"

#~ msgid "checked"
#~ msgstr "Geselecteerd"

#~ msgid "dd-mm-yyyy"
#~ msgstr "dd-mm-jjjj"

#~ msgid "isbefore"
#~ msgstr "is voor"

#~ msgid "isafter"
#~ msgstr "is na"

#~ msgid "buggywithie"
#~ msgstr ""
#~ "Opgelet, deze functionaliteit is buggy en onbetrouwbaar met IE.\n"
#~ "Het is beter om gebruik te maken van Mozilla, Firefox of Opera\n"
#~ "Een alternatief is om STACKED_ATTRIBUTE_SELECTION ui te schakelen in je "
#~ "config bestand"

#~ msgid "Users apply"
#~ msgstr "Gebriukers van toepassing"

#, fuzzy
#~ msgid "defaults"
#~ msgstr "standaard"

#, fuzzy
#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "attributen"

#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Type:"

#, fuzzy
#~ msgid "defaultvalue"
#~ msgstr "Standaard Waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "orderoflisting"
#~ msgstr "Volgorde van de Lijst"

#~ msgid "savechanges"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"

Mr. DellatioNx196 GaLers xh3LL Backd00r 1.0, Coded By Mr. DellatioNx196 - Bogor BlackHat