Mister Spy Say ="Hello Kids ... :D" ___ ____ _ _____ | \/ (_) | | / ___| | . . |_ ___| |_ ___ _ __ \ `--. _ __ _ _ | |\/| | / __| __/ _ \ '__| `--. \ '_ \| | | | | | | | \__ \ || __/ | /\__/ / |_) | |_| | \_| |_/_|___/\__\___|_| \____/| .__/ \__, | | | __/ | |_| |___/ Bot Mister Spy V3
Mister Spy

Mister Spy

Current Path : /home/caballoscriollos/public_html/phplist/lists/admin/locale/de/
Upload File :
Current File : /home/caballoscriollos/public_html/phplist/lists/admin/locale/de/phplist.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpList 2.11.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 05:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-15 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Guido <hornig@actxc.de>\n"
"Language-Team: phpList <info@phplist.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin/actions\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: admin/commonlib/pages\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: public_html\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/michiel/svn/phplist/translate/phplist\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1397581838.0\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;get;s\n"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:5
#: public_html/lists/admin/massremove.php:8
msgid "Sorry, this page can only be used by super admins"
msgstr "Entschuldigung, diese Seite kann nur von Super-Admins benutzt werden."

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:21
#: public_html/lists/admin/massremove.php:23
msgid "Blacklisted by"
msgstr "Gesperrt von "

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:25
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed, %d emails marked unconfirmed, %d emails "
"blacklisted<br/>"
msgstr ""
"Alles erledigt, %d E-Mails wurden verarbeitet, %d als unbestätigt markiert, "
"%d E-Mails auf die Blacklist gesetzt<br/>"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:26
msgid "Add more"
msgstr "Weitere hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:32
msgid "Manage suppression list"
msgstr "Unterdrückungs-Liste verwalten"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:33
msgid "Make suppression permanent"
msgstr "Dauerhaft sperren                "

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:34
msgid "Paste the emails to mark unconfirmed in this box, and click continue"
msgstr ""
"Die E-Mail-Adressen, die als unbestätigt markiert werden sollen, hier "
"einfügen und auf \"Weiter\" klicken"

#: public_html/lists/admin/massunconfirm.php:35
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:43
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:349
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:278
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:334
#: public_html/lists/admin/initialise.php:45
#: public_html/lists/admin/massremove.php:49
#: public_html/lists/admin/login.php:72 public_html/lists/admin/login.php:100
#: public_html/lists/admin/login.php:108 public_html/lists/admin/login.php:120
#: public_html/lists/admin/plugins.php:147
#: public_html/lists/admin/plugins.php:158
#: public_html/lists/admin/import3.php:264
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:42
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:44
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:7
#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:6
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:28
msgid "This page can only be called from the commandline"
msgstr "Diese Seite kann nur aus der Kommandozeile heraus aufgerufen werden"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:31
msgid "Bounce processing error"
msgstr "Fehler bei der Retouren-Verarbeitung"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:33
msgid "Bounce Processing info"
msgstr "Retouren-Informationen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:213
msgid "system message bounced, user marked unconfirmed"
msgstr "Systemnachricht retourniert, Empfänger als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:214
msgid "Bounced system message"
msgstr "Retournierte System-Nachricht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:215
msgid "User marked unconfirmed"
msgstr "Abonnent wurde als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:216
msgid "View Bounce"
msgstr "Retouren anzeigen"

# retourniert oder abgewiesen?
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:284
msgid "system message bounced, but unknown user"
msgstr "Eine System-Nachricht mit unbekannten Empfänger wurde retourniert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:324
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:196
msgid "Cannot create POP3 connection to"
msgstr "Kann keine POP3-Verbindung aufbauen zu"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:339
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:211
msgid "Cannot open mailbox file"
msgstr "Kann Mailbox-Datei nicht öffnen"

# Retouren oder Rückläufer?
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:348
msgid "bounces to fetch from the mailbox"
msgstr "Retouren die aus dem Postfach abgerufen werden können."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:349
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:223
msgid "Please do not interrupt this process"
msgstr "Bitte unterbrechen Sie diesen Vorgang nicht!"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:350
msgid "bounces to process"
msgstr "Zu verarbeitende Retouren"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:352
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "Processing first"
msgstr "Bearbeite erste"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:352
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:353
#: public_html/lists/admin/home.php:295 public_html/lists/admin/bounces.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:120
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:191
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:468
msgid "bounces"
msgstr "Retouren"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:353
msgid "processing first"
msgstr "Verarbeite erste"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:357
msgid "Running in test mode, not deleting messages from mailbox"
msgstr "Test-Modus. Es werden keine Mails aus der Mailbox gelöscht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:359
msgid "Processed messages will be deleted from mailbox"
msgstr "Die verarbeiteten E-Mails werden aus der Mailbox gelöscht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:374
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:381
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:248
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:253
msgid "Deleting message"
msgstr "Lösche Nachricht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:377
msgid "Not deleting processed message"
msgstr "Lösche keine verarbeiteten Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:384
msgid "Not deleting unprocessed message"
msgstr "Lösche keine unverarbeiteten Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:390
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:260
msgid "Closing mailbox, and purging messages"
msgstr "Schließe Mailbox und entferne Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:399
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:274
msgid "IMAP is not included in your PHP installation, cannot continue"
msgstr ""
"Die installierte  PHP-Version unterstützt kein IMAP. Der Vorgang kann nicht "
"ausgeführt werden."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:400
#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:275
msgid "Check out"
msgstr "Abmelden"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:406
msgid "Bounce mechanism not properly configured"
msgstr "Der Mechanismus für die Retourenverarbeitung ist falsch konfiguriert."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:436
msgid "bounce_protocol not supported"
msgstr "Das Protokoll für Retouren wird nicht unterstützt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:449
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d bounces to reprocess"
msgstr "%d Retouren erneut zu verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:453
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:465
#, php-format
msgid "%d out of %d processed"
msgstr "%d von %d verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:467
#, php-format
msgid "%d bounces were re-processed and %d bounces were re-identified"
msgstr ""
"%d Retouren wurden neu verarbeitet und %d Retouren wurden erneut "
"identifiziert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:471
msgid "Processing bounces based on active bounce rules"
msgstr "Verarbeite Retouren nach den aktuellen Regeln"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:489
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:847
#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:50
msgid "Process Killed by other process"
msgstr "Der Prozess wurde von einem anderen Prozess beendet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:669
msgid "Auto Unconfirmed"
msgstr "Automatisch als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
msgid "Subscriber auto unconfirmed for"
msgstr "Abonnent automatisch als unbestätigt markiert für"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:520
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "bounce rule"
msgstr "Retouren-Regel"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:537
msgid "Auto unconfirmed"
msgstr "Automatisch als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
msgid "Auto Blacklisted"
msgstr "Automatisch gesperrt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:543
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:552
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:571
msgid "User auto blacklisted for"
msgstr "Abonnent wurde automatisch gesperrt wegen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "Auto Unsubscribed"
msgstr "automatische Abmeldung"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:547
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:556
#: public_html/lists/admin/processbounces.php:575
msgid "User auto unsubscribed for"
msgstr "Empf&auml;nger wurde automatisch abgemeldet wegen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:562
msgid "email auto blacklisted for"
msgstr ""
"                  E-Mail-Adresse wurde automatisch gesperrt wegen "
"               "

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:566
msgid "email auto unsubscribed for"
msgstr "Empfänger wurde automatisch abgemeldet wegen"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:589
msgid "bounces processed by advanced processing"
msgstr "Die Retouren wurden nach den erweiterten Regeln verarbeitet."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:590
msgid "bounces were not matched by advanced processing rules"
msgstr "Die Retouren entsprachen nicht den erweiterten Verarbeitungsregeln."

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:594
msgid "Identifying consecutive bounces"
msgstr "Identifiziere aufeinanderfolgende nicht zustellbare Mails"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:608
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:667
#, php-format
msgid ""
"User (url:%s) has consecutive bounces (%d) over threshold (%d), user marked "
"unconfirmed"
msgstr ""
"Der Abonnent (url:%s) wurde wegen zu vieler aufeinanderfolgender Retouren (%"
"d) über dem Grenzwert (%d) als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:669
#, php-format
msgid "Subscriber auto unconfirmed for %d consecutive bounces"
msgstr ""
"Aufgrund von %d aufeinander folgenden Retouren wurde der Abonnent als "
"unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:678
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached, blacklisting subscriber"
msgstr ""
"%d aufeinander folgende Retouren, Grenzwert ist erreicht, Abonnent wurde auf "
"die Blacklist gesetzt"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:679
#, php-format
msgid "%d consecutive bounces, threshold reached"
msgstr "%d aufeinander folgende Retouren, Grenzwert wurde erreicht"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:690
#, php-format
msgid "processed %d out of %d subscribers"
msgstr "%d von %d Abonnenten verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:700
#, php-format
msgid "total of %d subscribers processed"
msgstr "Insgesamt wurden %d Abonnenten verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:705
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:709
msgid "Report of advanced bounce processing:"
msgstr "Bericht der erweiterten Retouren-Verarbeitung:"

#: public_html/lists/admin/processbounces.php:712
msgid ""
"Below are users who have been marked unconfirmed. The in () is the number of "
"consecutive bounces."
msgstr ""
"Die untenstehende Liste zeigt Abonnenten, die als unbestätigt markiert "
"wurden. Die Zahl in Klammern ist die Anzahl der aufeinanderfolgenden "
"Retouren."

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:258
#, php-format
msgid "Error sending email to %s"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail an %s"

#: public_html/lists/admin/class.phplistmailer.php:262
#, php-format
msgid "Error, empty message-body sending email to %s"
msgstr "Fehler beim Versuch eine E-Mail ohne Inhalt an %s zu senden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:24
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid ""
"The temporary directory for uploading (%s) is not writable, so import will "
"fail"
msgstr ""
"Das temporäre Upload-Verzeichnis (%s) ist schreibgeschützt. Der Import wird "
"fehlschlagen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:30
#, php-format
msgid ""
"The maximum POST size is smaller than the maximum upload filesize. If your "
"upload file is too large, import will fail. See the PHP documentation at <a "
"href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Die maximale POST Größe ist kleiner als die maximale Dateigröße für Uploads. "
"Wenn die Datei zu groß ist, wird der Import fehlschlagen. Mehr "
"Informationen finden Sie in der PHP-Dokumentation unter <a href=\"%s\">%s</a>"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:42
msgid "Import cleared"
msgstr "Import wurde zurückgesetzt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:48
msgid "Are you sure you want to reset the import session?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Import-Sitzung zurücksetzen wollen?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:50
msgid "Reset Import session"
msgstr "Import-Session zur&uuml;cksetzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:57
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:42
#: public_html/lists/admin/import1.php:40
#: public_html/lists/admin/configure.php:69
#: public_html/lists/admin/plugins.php:27
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Ungültiger Sicherheitsschlüssel. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen "
"Sie es noch einmal."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:65
#: public_html/lists/admin/import1.php:51
msgid "File is either too large or does not exist."
msgstr "Die Datei ist entweder zu groß oder sie existiert nicht."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:69
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big? "
msgstr "Es wurde keine Datei angegeben. Vielleicht ist die Datei zu groß?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:78
#: public_html/lists/admin/import1.php:55
msgid "File too big, please split it up into smaller ones"
msgstr "Die Datei ist zu groß. Bitte in mehrere kleinere Dateien aufteilen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:91
#: public_html/lists/admin/import1.php:67
msgid "Please choose whether to sign up immediately or to send a notification"
msgstr ""
"Bitte w&auml;hlen Sie, ob die Anmeldung sofort erfolgen soll oder eine "
"Best&auml;tigungsanfrage verschickt werden soll."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:107
#, php-format
msgid "Cannot read %s. file is not readable !"
msgstr "Die Datei %s ist nicht lesbar!"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:112
#: public_html/lists/admin/import1.php:87
msgid ""
"Something went wrong while uploading the file. Empty file received. Maybe "
"the file is too big, or you have no permissions to read it."
msgstr ""
"Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Es wurde eine leere "
"Datei empfangen. Möglicherweise ist die Datei zu groß oder Sie haben keine "
"Zugriffsberechtigung dafür."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:156
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:7
msgid "Reading emails from file ... "
msgstr "Lese E-Mails aus der Datei... "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:190
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:27
#, php-format
msgid "ok, %d lines"
msgstr "OK, %d Zeilen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:321
msgid "Create new one"
msgstr "Neu anlegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:322
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:383
msgid "Skip Column"
msgstr "Spalte überspringen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:330
msgid "Import Attributes"
msgstr "Attribute importieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:345
msgid "select"
msgstr "Auswahl (Dropdown)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:350
msgid "Please identify the target of the following unknown columns"
msgstr "Bitte geben Sie das Ziel f&uuml;r die folgenden unbekannten Spalten an:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:368
msgid ""
"Cannot find column with email, you need to map at least one column to \"Email"
"\""
msgstr ""
"Es konnte keine Spalte mit E-Mail-Adressen gefunden werden. Sie müssen "
"mindestens eine Spalte mit der Überschrift \"Email\" versehen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:371
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:381
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:383
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:385
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:387
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:389
msgid "maps to"
msgstr "entspricht"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:381
msgid "Create new Attribute"
msgstr "Neues Attribut anlegen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:389
msgid "none"
msgstr "Keine"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:400
#, php-format
msgid "%d lines will be imported"
msgstr "%d Zeilen werden importiert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:402
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:571
msgid "Confirm Import"
msgstr "Import best&auml;tigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:403
msgid "Test Output"
msgstr "Test-Ausgabe"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:406
#: public_html/lists/admin/import1.php:158
#, php-format
msgid "Importing %d subscribers to %d lists, please wait"
msgstr "Importiere %d Abonnenten in %d Listen. Bitte warten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:490
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:122
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:96
msgid "Record has no email"
msgstr "Der Datensatz enth&auml;lt keine E-Mail-Adresse."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:493
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:123
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:99
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:539
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:147
msgid "clear value"
msgstr "Wert löschen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:549
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:157
msgid "New Attribute"
msgstr "Neues Attribut"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:552
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:161
msgid "Skip value"
msgstr "Wert überspringen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:571
#, php-format
msgid "Test output<br/>If the output looks ok, click %s to submit for real"
msgstr ""
"Test-Durchlauf<br/>Wenn die Ausgabe korrekt ist, dann klicken Sie %s "
"f&uuml;r einen echten Import."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:573
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:221
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:513
#: public_html/lists/admin/import3.php:493
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:100
msgid "Import some more emails"
msgstr "Importiere weitere E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:597
#: public_html/lists/admin/import3.php:229
msgid "Adding users to list"
msgstr "Abonnenten werden zur Liste hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:599
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:614
#: public_html/lists/admin/import1.php:191
#: public_html/lists/admin/import3.php:224
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:142
msgid "Select the lists to add the emails to"
msgstr ""
"Wählen Sie die Liste(n), zu denen die E-Mail-Adressen hinzugefügt werden "
"sollen                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:609
#: public_html/lists/admin/import4.php:42
#: public_html/lists/admin/import3.php:40
msgid "No lists available"
msgstr "Keine Listen verf&uuml;gbar"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:609
#: public_html/lists/admin/list.php:50 public_html/lists/admin/list.php:54
#: public_html/lists/admin/list.php:274 public_html/lists/admin/import3.php:40
#: public_html/lists/admin/connect.php:1123
msgid "Add a list"
msgstr "Neue Liste hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:631
msgid "Select the groups to add the users to"
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, zu denen Sie die Abonnenten hinzufügen wollen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:634
msgid "automatically added"
msgstr "Automatisch hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:659
msgid ""
"The file you upload will need to have the attributes of the records on    "
"the first line.     Make sure that the email column is called \"email\" and "
"not something like \"e-mail\" or     \"Email Address\".     Case is not "
"important.          If you have a column called \"Foreign Key\", this will "
"be used for synchronisation between an     external database and the phpList "
"database. The foreignkey will take precedence when matching     an existing "
"subscriber. This will slow down the import process. If you use this, it is "
"allowed to have     records without email, but an \"Invalid Email\" will be "
"created instead. You can then do     a search on \"invalid email\" to find "
"those records. Maximum size of a foreign key is 100.          Warning: the "
"file needs to be plain text. Do not upload binary files like a Word "
"Document.     "
msgstr ""
"Die erste Zeile der Datei, die Sie hochladen möchten, muss "
"Spaltenüberschriften enthalten. Stellen Sie sicher, dass die Spalte mit den "
"Email-Adressen die Spaltenüberschrift \"Email\" trägt. Spaltenüberschriften "
"wie z. B. \"E-Mail\" oder \"Email-Adressen\" werden nicht erkannt. Die "
"Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle. Falls Ihre Tabelle über eine "
"Spalte mit der Spaltenüberschrift \"Foreign Key\" verfügt, wird diese für die "
"Synchronisierung einer externen Datenbank mit der phpList-Datenbank "
"verwendet werden. Der \"Foreign Key\" (Fremdschlüssel)  hat Vorrang beim "
"Abgleich mit einem bestehenden Abonnenten. Dies verlangsamt den "
"Importierungsvorgang. Wenn Sie Gebrauch davon machen, sind Datensätze ohne E"
"-Mail-Adresse erlaubt. Stattdessen wird eine \"ungültige E-Mail-Adresse\" "
"erstellt. Sie können im Anschluss nach \"ungültigen E-Mail-Adressen\" suchen, "
"um diese Einträge zu finden. Die maximale Länge für Fremdschlüssel beträgt "
"100 Zeichen. Warnung: Die Datei muss als Plain Text (Klartext) vorliegen. "
"Bitte laden Sie keine Binärdateien wie z.B. Word-Dokumente hoch. "
"               "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:661
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:300
msgid "File containing emails"
msgstr "Textdatei mit Administratoren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:663
#, php-format
msgid ""
"The following limits are set by your server:<br/>Maximum size of a total "
"data sent to server: %s<br/>Maximum size of each individual file: %s"
msgstr ""
"Folgende Grenzwerte wurden durch Ihren Server festgelegt:<br/>Maximale "
"Gesamtgröße der Daten, die zum Server gesendet werden:%s<br/>Maximale Größe "
"einer Einzeldatei: %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:664
#, php-format
msgid "phpList will not process files larger than %dMB"
msgstr ""
"phpList wird keine Dateien verarbeiten, die größer als %dMB sind "
"               "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:666
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "Field Delimiter"
msgstr "Feld-Trennzeichen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:666
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:301
msgid "default is TAB"
msgstr "Standard ist TAB"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:667
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "Record Delimiter"
msgstr "Datensatz-Trennzeichen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:667
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:302
msgid "default is line break"
msgstr "Standard ist Zeilenumbruch"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:668
#: public_html/lists/admin/import1.php:213
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:303
msgid ""
"If you check \"Test Output\", you will get the list of parsed emails on "
"screen, and the database will not be filled with the information. This is "
"useful to find out whether the format of your file is correct. It will only "
"show the first 50 records."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Test-Durchlauf\" wählen, wird Ihnen eine Liste der analysierten E"
"-Mail-Adressen angezeigt. Der Datenbank werden dabei keine Informationen "
"hinzugefügt. Dies ist hilfreich, wenn Sie herausfinden wollen, ob Ihre Datei "
"im richtigen Format vorliegt. Es werden nur die ersten 50 Datensätze "
"angezeigt."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:669
#: public_html/lists/admin/importadmin.php:304
msgid "Test output"
msgstr "Test-Durchlauf"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:670
msgid ""
"If you check \"Show Warnings\", you will get warnings for invalid records. "
"Warnings will only be shown if you check \"Test Output\". They will be "
"ignored when actually importing. "
msgstr ""
"Wenn Sie \"Warnungen anzeigen\" auswählen, erhalten Sie Warnungen über "
"ungültige Datensätze. Die Warnungen werden nur angezeigt, wenn Sie \"Test-"
"Durchlauf\" wählen. Die Warnungen werden beim Importieren ignoriert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:671
msgid "Show Warnings"
msgstr "Warnungen anzeigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:672
msgid ""
"If you check \"Omit Invalid\", invalid records will not be added. Invalid "
"records are records without an email. Any other attributes will be added "
"automatically, ie if the country of a record is not found, it will be added "
"to the list of countries."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Ungültige überspringen\" auswählen, werden ungültige Datensätze "
"nicht hinzugefügt. Alle anderen Spalten werden automatisch hinzugefügt. Wenn "
"z.B. das Datenfeld \"Land\" bei einem Datensatz nicht gefunden werden kann, "
"wird es dennoch der Länderliste hinzugefügt."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:673
msgid "Omit Invalid"
msgstr "Ungültige überspringen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:674
msgid ""
"Assign Invalid will be used to create an email for subscribers with an "
"invalid email address. You can use values between [ and ] to make up a value "
"for the email. For example if your import file contains a column \"First Name"
"\" and one called \"Last Name\", you can use \"[first name] [last name]\" to "
"construct a new value for the email for this subscriber containing their "
"first name and last name. The value [number] can be used to insert the "
"sequence number for importing."
msgstr ""
"\"Fehlende E-Mail-Adresse\" setzen wird für Abonnenten mit ungültiger E-Mail-"
"Adresse verwendet. Sie können vorhandene Spaltenüberschriften in eckige "
"Klammern setzen, um einen Wert für die E-Mail-Adresse festzulegen. Wenn Ihre "
"Import-Datei z. B. die Spalten \"Vorname\" und \"Nachname\" enthält, können Sie "
"\"[Vorname] [Nachname]\" verwenden, um diesen Abonnenten den Vor- und "
"Nachnamen als Wert für das Feld E-Mail-Adresse zuzuweisen. Der Ausdruck "
"[number] kann verwendet werden, um die Zeilennummer des Imports zuzuweisen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:676
msgid "Assign Invalid"
msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse setzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:677
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a subscriber in the "
"database will be replaced by the imported information. Subscribers are "
"matched by email or foreign key."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Bestehende überschreiben\" wählen, werden die Informationen über "
"einen Abonnenten, der in der Datenbank bereits existiert, mit den "
"importierten Informationen ersetzt. Die Abonnenten werden über die E-Mail-"
"Adresse oder den Fremdschlüssel abgeglichen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:678
#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:241
msgid "Overwrite Existing"
msgstr "Bestehende überschreiben"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:679
msgid ""
"If you check \"Retain Old Email\", a conflict of two emails being the same "
"will keep the old one and add \"duplicate\" to the new one. If you don&quot;"
"t check it, the old one will get \"duplicate\" and the new one will take "
"precedence."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Alte E-Mail-Adressen erhalten auswählen, wird bei Konflikte mit "
"doppelten E-Mail-Adressen die alte E-Mail-Adresse erhalten und der neueren E"
"-Mail-Adresse \"Duplikat\" hinzugefügt. Wenn Sie diese Option nicht wählen, "
"wird der alten E-Mail-Adresse \"Duplikat\" hinzugefügt und die neuere "
"erhalten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:680
msgid "Retain Old User Email"
msgstr "Alte E-Mail-Adresse erhalten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:686
#: public_html/lists/admin/import1.php:215
msgid ""
"If you choose \"send notification email\" the subscribers you are adding "
"will be sent the request for confirmation of subscription to which they will "
"have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option \"Benachrichtigungsmail schicken\" wählen, wird der "
"Abonnent, den Sie hinzufügen, eine Anfrage zur Bestätigung seiner Daten "
"erhalten, die er beantworten muss. Dies wird empfohlen, denn so können "
"ungültige E-Mail-Adressen identifiziert werden."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:687
#: public_html/lists/admin/import1.php:216
#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Make confirmed immediately"
msgstr "Sofort auf \"best&auml;tigt\" setzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:688
#: public_html/lists/admin/import1.php:217
msgid ""
"If you are going to send notification to users, you may want to add a little "
"delay between messages"
msgstr ""
"Wenn Sie Benachrichtigungen an Abonnenten senden, können Sie eventuell eine "
"kleine Pause zwischen den Nachrichten einfügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import1.php:218
msgid "Notification throttle"
msgstr "Benachrichtungsverzögerung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:689
#: public_html/lists/admin/import1.php:218
msgid "(default is nothing, will send as fast as it can)"
msgstr "(Standard ist \"leer\" - sende so schnell wie möglich)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/importcsv.php:691
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:21
msgid ""
"You only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Aufgrund Ihrer Zugriffsrechte dürfen Sie diese Seite zwar sehen, aber keine "
"Daten ändern."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:32
#: public_html/lists/admin/user.php:57
msgid "Delete will remove subscriber from the list"
msgstr "\"Löschen\" entfernt den Abonnenten von der Liste."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:34
msgid "Delete will remove subscriber from the system"
msgstr "\"Löschen\" entfernt den Abonnenten aus dem System"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:60
msgid "Error adding subscriber, please check that the subscriber exists"
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen des Abonnenten. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
"Abonnent existiert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:118
msgid "Uploaded avatar file too big"
msgstr "Das hochgeladene Avatarbild ist zu groß"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:176
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:186
msgid "Subscriber added to group"
msgstr "Abonnent wurde der Gruppe hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:207
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:214
#, php-format
msgid "Subscriber removed from list %s"
msgstr "Abonnent wurde von der Liste %s entfernt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:220
#, php-format
msgid "Subscriber added to list %s"
msgstr "Abonnent wurde der Liste %s hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:231
msgid "(no data)"
msgstr "(keine Daten)"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:232
msgid "changed from"
msgstr "geändert von"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:236
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:183
msgid "No data changed"
msgstr "Es wurden keine Daten geändert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:240
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s wurde abonniert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:243
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abgemeldet von %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:246
#, php-format
msgid "Update by %s"
msgstr "Aktualisiert von %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:248
#: public_html/lists/admin/configure.php:91
#: public_html/lists/admin/admin.php:98
#: public_html/lists/admin/editlist.php:95
msgid "Changes saved"
msgstr "Änderungen gespeichert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:259
#: public_html/lists/admin/admin.php:108 public_html/lists/admin/admins.php:29
#: public_html/lists/admin/list.php:62
#: public_html/lists/admin/messages.php:143
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:33
#: public_html/lists/admin/templates.php:7
msgid "Deleting"
msgstr "L&ouml;sche"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:267
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:209
#: public_html/lists/admin/admin.php:113
#: public_html/lists/admin/members.php:217
#: public_html/lists/admin/import4.php:358
#: public_html/lists/admin/admins.php:33 public_html/lists/admin/list.php:69
#: public_html/lists/admin/messages.php:146
#: public_html/lists/admin/messages.php:164
#: public_html/lists/admin/messages.php:189
#: public_html/lists/admin/messages.php:201
#: public_html/lists/admin/messages.php:214
#: public_html/lists/admin/messages.php:224
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:38
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:379
#: public_html/lists/admin/templates.php:10
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:277
msgid "Subscriber removed from group"
msgstr "Abonnent wurde aus der Gruppe entfernt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:291
msgid "No such subscriber"
msgstr "Kein passender Abonnent"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:304
msgid "No Lists"
msgstr "Keine Listen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:309
msgid "History"
msgstr "History"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:318
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:49
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:103
#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
#: public_html/lists/admin/messages.php:445
#: public_html/lists/admin/spage.php:68
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:183
#: public_html/lists/admin/templates.php:38
msgid "delete"
msgstr "L&ouml;schen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:330
msgid "Add a new subscriber"
msgstr "                  Neuen Abonnenten hinzufügen                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:333
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:368
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:18
#: public_html/lists/admin/configure.php:121
#: public_html/lists/admin/admin.php:174 public_html/lists/admin/admin.php:191
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:368
#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:68
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:19
#: public_html/lists/admin/configure.php:123
#: public_html/lists/admin/admin.php:174 public_html/lists/admin/admin.php:192
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:371
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Zur Blacklist hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:373
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Aus der Blacklist entfernen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:434
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:463
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:384
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:410
#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:49
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:109
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:5
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:110
#: public_html/lists/admin/admin.php:250
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:346
#: public_html/lists/admin/list.php:244
#: public_html/lists/admin/template.php:301
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:438
msgid ""
"Subscriber is blacklisted. No emails will be sent to this email address."
msgstr "Abonnent ist gesperrt. An diese Adresse werden keine E-Mails versendet."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:441
msgid "Mailinglist membership"
msgstr "Abonnierte Listen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:468
msgid "Group Membership"
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:471
msgid "Please select the groups this subscriber is a member of"
msgstr "Bitte wählen Sie die Gruppen, in der der Abonnent Mitglied ist."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:546
msgid "Save changes"
msgstr "                  Änderung speichern                "

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:552
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:47
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:553
#: public_html/lists/admin/send_core.php:533
#: public_html/lists/admin/list.php:146 public_html/lists/admin/list.php:158
msgid "Lists"
msgstr "Listen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/user.php:566
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:5
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:37
msgid "no such User"
msgstr "Abonnent existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:20
msgid ""
"you only have privileges to view this page, not change any of the information"
msgstr ""
"Aufgrund Ihrer Zugriffsrechte dürfen Sie diese Seite zwar sehen, aber keine "
"Daten ändern."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:42
#: public_html/lists/admin/bounces.php:148
#: public_html/lists/admin/import4.php:55
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:131
msgid "user"
msgstr "Abonnent"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:53
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:116
msgid "Bounces"
msgstr "Retouren verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:60
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:80
#: public_html/lists/admin/spage.php:70 public_html/lists/admin/spage.php:71
msgid "view"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:61
msgid "msg"
msgstr "Nachr."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:62
msgid "time"
msgstr "Zeit"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:67
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:75
msgid "messages sent to this user"
msgstr "Nachrichten wurden bisher an diesen Abonnenten gesendet"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:86
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:89
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:57
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:160
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:186
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:149
msgid "clicks"
msgstr "Klicks"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:93
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:70
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:98
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:28
#: public_html/lists/admin/mviews.php:83
#: public_html/lists/admin/mviews.php:193
#: public_html/lists/admin/messages.php:82
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:155
msgid "sent"
msgstr "Gesendet"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:95
msgid "viewed"
msgstr "Betrachtet"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:96
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:108
#: public_html/lists/admin/mviews.php:200
msgid "responsetime"
msgstr "Antwortzeit"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:101
msgid "bounce"
msgstr "Retoure"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:106
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:107
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:108
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:114
#: public_html/lists/admin/messages.php:309
#: public_html/lists/admin/messages.php:312
msgid "Campaigns"
msgstr "Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:118
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:130
msgid "subscriber is blacklisted since"
msgstr "Abonnent steht auf der Blacklist seit"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:137
msgid "Blacklist info"
msgstr "Information über Blacklist"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:143
msgid "value"
msgstr "Wert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "are you sure you want to delete this subscriber from the blacklist"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnenten aus der Blacklist löschen wollen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:148
msgid "it should only be done with explicit permission from this subscriber"
msgstr ""
"Sie sollten dies nur mit ausdrücklicher Zustimmung dieses Abonnenten tun"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:149
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:150
msgid "remove subscriber from blacklist"
msgstr "Abonnent von der Blacklist löschen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:152
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid "remove"
msgstr "entfernen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:155
msgid ""
"For this subscriber to be removed from the blacklist, you need to ask them "
"to re-subscribe using the phpList subscribe page"
msgstr ""
"Um diesen Abonnenten von der Blacklist zu entfernen, muss er sich über die "
"phpList-Anmeldeseite neu anmelden."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:161
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonnement-Historie"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:164
msgid "no details found"
msgstr "Keine Details vorhanden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:168
msgid "ip"
msgstr "IP"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:169
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:106
#: public_html/lists/admin/bounces.php:149
#: public_html/lists/admin/mviews.php:79 public_html/lists/admin/mviews.php:81
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:115
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:170
msgid "summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:171
msgid "detail"
msgstr "Details"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/userhistory.php:172
msgid "info"
msgstr "Information"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:4
msgid "Database structure check"
msgstr "Datenbank-Struktur überprüfen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/dbcheck.php:9
msgid "Database structure"
msgstr "Datenbank-Struktur"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:154
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:192
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:365
msgid "Delete will delete user and all listmemberships"
msgstr ""
"Der L&ouml;schbefehl l&ouml;scht den Abonnenten und alle seine "
"Listenabonnemente"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:158
msgid "Your privileges for this page are insufficient"
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung f&uuml;r diese Seite."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:161
msgid "Delete will delete user from the list"
msgstr "Der L&ouml;schbefehl l&ouml;scht die Abonnenten von der Liste."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:206
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:166
#: public_html/lists/admin/bounces.php:9
msgid "deleting"
msgstr "L&ouml;sche"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:218
msgid "Sorry, only super users can delete users"
msgstr "Nur Super-Admins können Abonnenten löschen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:229
#: public_html/lists/admin/members.php:206
msgid "User added"
msgstr "Abonnent hinzugef&uuml;gt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:232
#, php-format
msgid "%s users in total"
msgstr "%s Abonnenten insgesamt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:233
msgid "Users marked <span class=\"highlight\">red</span> are unconfirmed"
msgstr "Abonnenten in <span class=\"highlight\">rot</span> sind unbestätigt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:261
msgid "Show only unconfirmed users"
msgstr "Nur unbest&auml;tigte Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:263
msgid "Show only blacklisted users"
msgstr "Nur Abonnenten auf Blacklist"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:286
#: public_html/lists/admin/messages.php:10
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:287
#: public_html/lists/admin/send_core.php:854
msgid "desc"
msgstr "absteigend"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:288
msgid "asc"
msgstr "aufsteigend"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:289
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:353
#: public_html/lists/admin/admins.php:97
#: public_html/lists/admin/messages.php:128
msgid "Go"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:307
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:311
#: public_html/lists/admin/mviews.php:144
#: public_html/lists/admin/mviews.php:148
#, php-format
msgid "Listing user %d to %d"
msgstr "Abonnenten %d bis %d"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:320
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:116
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:334
msgid "Find a user"
msgstr "Abonnenten finden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:343
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:40
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:346
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:39
msgid "Foreign Key"
msgstr "Fremdschl&uuml;ssel"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:353
msgid "reset"
msgstr "Zur&uuml;cksetzen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:361
msgid "Find subscribers"
msgstr "Abonnenten finden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:366
msgid "Download all users as CSV file"
msgstr "Abonnenten in CSV-Datei exportieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:367
msgid "Add a User"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:372
#: public_html/lists/admin/home.php:141
#: public_html/lists/admin/import4.php:108
msgid "users"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:410
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "lists"
msgstr "Listen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:417
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:55
msgid "msgs"
msgstr "Nachr."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:430
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:99
msgid "bncs"
msgstr "Retouren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:437
msgid "no results"
msgstr "Keine Ergebnisse"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/users.php:437
msgid "No users apply"
msgstr "Keine Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:25
msgid "Email is a system attribute"
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist eine Systemeigenschaft"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:73
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:110
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:119
#, php-format
msgid "Converting %s from %s to %s"
msgstr "Wandle %s von %s in %s um"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:173
msgid "Cannot delete attribute, it is being used by the following forms:"
msgstr ""
"Das Attribut kann nicht gelöscht werden, da es auf folgenden Anmeldeseiten "
"verwendet wird:"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:184
msgid "cannot merge just one attribute"
msgstr "Bitte wählen Sie mehrere Attribute, die Sie zusammenführen möchten."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:188
#, php-format
msgid "Merging %s into %d"
msgstr "Führe %s zu %d zusammen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:192
msgid "Can only merge attributes of the same type"
msgstr "Es können nur Attribute des selben Typs zusammengeführt werden."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:289
msgid "Sorry, merging of checkbox groups is not implemented yet"
msgstr ""
"Leider ist das Zusammenführen von Auswahlkästchen noch nicht implementiert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:316
msgid "Warning, changing types of attributes can take a long time"
msgstr ""
"Warnung: Das Ändern von Attributtypen kann viel Zeit in Anspruch nehmen."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "Load data from"
msgstr "Lade Daten von"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:322
msgid "predefined defaults"
msgstr "Vordefinierte Standardwerte"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:326
msgid "Existing attributes"
msgstr "Bestehende Attribute"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:328
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:76
msgid "No Attributes have been defined yet"
msgstr "Es wurden noch keine Attribute definiert."

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:335
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:278
#: public_html/lists/admin/connect.php:1726
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "used in"
msgstr "verwendet in"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:338
msgid "forms"
msgstr "Formulare"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:341
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:344
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:394
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:280
#: public_html/lists/admin/login.php:116
#: public_html/lists/admin/catlists.php:65
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:346
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:396
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:86
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:97
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:281
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:358
msgid "authoritative list"
msgstr "offizielle Liste"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:370
msgid "edit values"
msgstr "Werte bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:374
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:403
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:282
msgid "Default Value"
msgstr "Default-Wert"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:376
#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:405
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:283
msgid "Order of Listing"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:378
msgid "Is this attribute required ?"
msgstr "Ist dieses Attribut notwendig?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Delete tagged attributes"
msgstr "Entferne markierte Attribute"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:388
msgid "Merge tagged attributes"
msgstr "markierte Attribute zusammenführen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:393
msgid "Add new Attribute"
msgstr "Neues Attribut hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/pages/attributes.php:407
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:284
msgid "Is this attribute required?"
msgstr "Ist dieses Attribut notwendig?"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:376
#, php-format
msgid "Removed from blacklist by %s"
msgstr "Aus der Blacklist entfernt von %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:378
msgid "Removed from blacklist"
msgstr "Aus der Blacklist entfernt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:410
msgid "Added to blacklist"
msgstr "Abonnent gesperrt"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/userlib.php:410
#, php-format
msgid "Added to blacklist for reason %s"
msgstr "Zur Blacklist hinzugefügt, Grund: %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:213
#, php-format
msgid "sort by %s"
msgstr "sortieren nach %s"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:869
#: public_html/lists/admin/connect.php:1807
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:898
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:903
#: public_html/lists/admin/connect.php:1808
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1042
msgid "Close this box"
msgstr "Box schließen"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1042
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1254
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1309
msgid "open"
msgstr "Maximieren"

#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1262
#: public_html/lists/admin/commonlib/lib/interfacelib.php:1307
msgid "close"
msgstr "Minimieren"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:12
msgid "Choose a list"
msgstr "Wählen Sie eine Liste"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:16
#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:208
#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:145 public_html/lists/admin/list.php:62
#: public_html/lists/admin/import3.php:472
msgid "list"
msgstr "Liste"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:19
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:13
msgid "# bounced"
msgstr "Anzahl Retouren"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:24
msgid "None found"
msgstr "Keine gefunden"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:50
msgid "Select another list"
msgstr "Eine andere Liste auswählen"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:62
#, php-format
msgid "%d bounces to list %s"
msgstr "%d Retouren an Liste %s"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:82
msgid "Bounces on"
msgstr "Retouren an "

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:92
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:68
#: public_html/lists/admin/usercheck.php:20
msgid "email"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/listbounces.php:93
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:69
msgid "# bounces"
msgstr "Anzahl Retouren"

#: public_html/lists/admin/import1.php:7 public_html/lists/admin/import.php:5
#: public_html/lists/admin/import2.php:5 public_html/lists/admin/import4.php:4
#: public_html/lists/admin/import3.php:16
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:8
msgid "import is not available"
msgstr "Import ist nicht verf&uuml;gbar"

#: public_html/lists/admin/import1.php:29
msgid ""
"The temporary directory for uploading is not writable, so import will fail"
msgstr ""
"Das tempor&auml;re Upload-Verzeichnis ist schreibgesch&uuml;tzt. Der Import "
"wird fehlschlagen."

#: public_html/lists/admin/import1.php:47
msgid "No file was specified. Maybe the file is too big?"
msgstr ""
"Es wurde keine Datei angegeben. Vielleicht ist die Datei zu groß? "
"               "

#: public_html/lists/admin/import1.php:81
msgid "Cannot read file. It is not readable !"
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
#: public_html/lists/admin/import1.php:214
msgid "Test output:"
msgstr "Test-Durchlauf:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "There should only be ONE email per line."
msgstr "Es sollte nur 1 E-Mail-Adresse pro Zeile existieren."

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "If the output looks ok, go"
msgstr "Wenn die Ausgabe einwandfrei aussieht, gehe"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid "back"
msgstr "zur&uuml;ck"

#: public_html/lists/admin/import1.php:137
msgid " to resubmit for real"
msgstr " to resubmit for real"

#: public_html/lists/admin/import1.php:189
msgid "adding_users"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/import1.php:211
msgid ""
"The file you upload will need to contain the emails you want to add to these "
"lists. Anything after the email will be added as attribute \"Info\" of the "
"Subscriber. You can specify the rest of the attributes of these subscribers "
"below. Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files "
"like a Word Document."
msgstr ""
"Die Datei, die Sie hochladen, muss die E-Mail-Adressen enthalten, die sie "
"diesen Listen hinzufügen möchten. Alles nach der E-Mail-Adresse wird als "
"Attribut \"Info\" zum Abonnenten hinzugefügt. Sie können den Rest der "
"Attribute dieser Abonnenten unten angeben. Achtung: Die Datei muss im Plain-"
"Text-Format sein. Laden Sie keine Binärdateien (wie z.B. ein Word-Dokument) "
"hoch."

#: public_html/lists/admin/import1.php:212
msgid "File containing emails:"
msgstr "Textdatei mit E-Mail-Adressen:"

#: public_html/lists/admin/import1.php:216
msgid "Send Notification email"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/import1.php:224
#: public_html/lists/admin/home.php:148
msgid "import"
msgstr "Importieren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:14
msgid "File is either to large or does not exist."
msgstr "Die Datei ist entweder zu gross oder sie existiert nicht."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:16
msgid "No file was specified."
msgstr "Es wurde keine Datei ausgew&auml;hlt."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:50
msgid ""
"Some characters that are not valid have been found. These might be "
"delimiters. Please check the file and select the right delimiter. Character "
"found:"
msgstr ""
"Einige ungültige Zeichen wurden gefunden. Das könnten Trennzeichen sein. "
"Bitte überprüfen Sie die Datei und wählen sie das korrekte Trennzeichen. "
"Gefundene Zeichen:"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:79
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Der Name darf nicht leer sein."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:81
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:14
#: public_html/lists/admin/defaults.php:45
msgid "Name is not unique enough"
msgstr "Name ist nicht eindeutig"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:95
msgid "Cannot find the email in the header"
msgstr "Im Header wurde keine E-Mail-Adresse gefunden."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:97
msgid "Cannot find the password in the header"
msgstr "Im Header wurde kein Passwort gefunden."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:99
msgid "Cannot find the loginname in the header"
msgstr "Im Header wurde kein Login-Name gefunden."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:110
msgid "Import administrators, please wait"
msgstr "Administratoren werden importiert, bitte warten"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:128
msgid "Record has more values than header indicated, this may cause trouble"
msgstr ""
"Der Datensatz enth&auml;lt mehr Werte als in der Kopfzeile angegeben. Dies "
"kann Probleme verursachen."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:146
msgid "Test output: If the output looks ok, go Back to resubmit for real"
msgstr ""
"Test-Durchlauf: Wenn die Ausgabe korrekt ist, dann gehen Sie zurück für "
"einen echten Import."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:153
msgid "password"
msgstr "Passwort"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:154
msgid "login"
msgstr "Login"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:179
msgid "Empty loginname, using email:"
msgstr "Der Login-Name ist leer. Benutze E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:230
msgid "added to attribute"
msgstr "Hinzugef&uuml;gt zu Attribut"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:261
msgid "List for"
msgstr "Liste f&uuml;r"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrator was"
msgstr "neuer Administrator war"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:270
msgid "new administrators were"
msgstr "neue Administratoren waren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:273
msgid "All the administrators already exist in the database"
msgstr "Alle Administratoren existieren bereits in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:274
msgid "Information has been updated from the import"
msgstr "Information wurde aus dem Import aktualsiert"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:276
msgid "succesfully imported to the database and added to the system."
msgstr ""
"erfolgreich in die Datenbank importiert und zum System hinzugef&uuml;gt."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:279
msgid "Import some more administrators"
msgstr "Weitere Administratoren importieren"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:299
msgid ""
"   The file you upload will need to contain the administrators you want to "
"add to the system. The columns need to have the following headers: email, "
"loginname, password. Any other columns will be added as admin attributes.  "
"Warning: the file needs to be plain text. Do not upload binary files like a "
"Word Document.   "
msgstr ""
"Die zu importierende Datei muss die Administratoren enthalten, die Sie zum "
"System hinzufügen wollen. Die Spalten müssen wie folgt benannt sein: "
"<b>email</b>, <b>loginname</b>, <b>password</b>. Alle weiteren Spalten "
"werden als Administratoren-Attribute hinzugefügt.<br /><br /><b>Achtung</b>: "
"Die Datei muss eine reine Textdatei sein. Importieren Sie keine binärenren "
"Dateien wie beispielsweise Word-Dokumente."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:305
msgid ""
"Check this box to create a list for each administrator, named after their "
"loginname"
msgstr ""
"Auswählen, um eine Liste für jeden Administrator anzulegen. Die Liste wird "
"nach dem Login-Namen benannt"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:309
#: public_html/lists/admin/admin.php:242
msgid "Privileges"
msgstr ""
"Selektieren Sie diese Checkbox, um eine Liste für jeden Administrator "
"anzulegen. Die Liste wird nach dem Login-Namen benannt."

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:310
#: public_html/lists/admin/admin.php:243
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:311
#: public_html/lists/admin/admin.php:244
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Nachrichten versenden"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:312
#: public_html/lists/admin/home.php:117 public_html/lists/admin/admin.php:245
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken ansehen"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:313
#: public_html/lists/admin/admin.php:246
msgid "Change Settings"
msgstr "Einstellungen ändern"

#: public_html/lists/admin/importadmin.php:318
msgid "Do Import"
msgstr "Importieren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:6
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:109
msgid "Import of existing subscriber"
msgstr "Import eines bestehenden Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:134
msgid "Import of new subscriber"
msgstr "Import eines neuen Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:191
msgid "List subscriptions:"
msgstr "Zeige Abonnemente:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:193
msgid "Was subscribed to:"
msgstr "War abonniert auf:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:196
msgid "Is now subscribed to:"
msgstr "Ist nun abonniert auf:"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:199
msgid "Not subscribed to any lists"
msgstr "Auf keine Liste abonniert"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:202
msgid "Import by "
msgstr "Import von "

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new email was"
msgstr "Die neue E-Mail-Adresse war"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:209
#: public_html/lists/admin/import3.php:473
msgid "new emails were"
msgstr "Die neuen E-Mail-Adressen waren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "email was"
msgstr "Die E-Mail-Adresse war"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:210
#: public_html/lists/admin/import3.php:474
msgid "emails were"
msgstr "Die E-Mail-Adressen waren"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:213
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d emails already existed in the database"
msgstr "%d E-Mail-Adressen existierten bereits in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:216
msgid "All the emails already exist in the database."
msgstr "Alle E-Mail-Adresse existierten bereits in der Datenbank."

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "succesfully imported to the database and added to"
msgstr "Erfolgreich in die Datenbank importiert und hinzugef&uuml;gt zu"

#: public_html/lists/admin/actions/import1.php:218
#: public_html/lists/admin/import3.php:479
msgid "subscribed to the"
msgstr "Abonniert auf"

#: public_html/lists/admin/actions/user.php:16
#, php-format
msgid "Manually blacklisted by %s"
msgstr "Manuell gesperrt von %s"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:12
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:17
msgid ""
"Unable to fetch list of languages, please check your network or try again "
"later"
msgstr ""
"Kann Liste der Sprachen nicht abrufen, bitte überprüfen Sie ihr Netzwerk "
"oder probieren Sie es später erneut"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:28
#, php-format
msgid "updated %d language terms"
msgstr "%d Sprachbegriffe wurden aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/actions/updatetranslation.php:30
msgid "Network error updating language, please try again later"
msgstr ""
"Netzwerkfehler beim Aktualisieren der Sprache, bitte versuchen Sie es später "
"erneut"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:223
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:234
msgid "duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:268
msgid "Duplicate Email"
msgstr "doppelte E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:233
msgid " user imported as "
msgstr " Abonnent importiert als "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:473
msgid ""
"All the emails already exist in the database and are member of the lists"
msgstr ""
"Alle E-Mail-Adressen existieren bereits in der Datenbank und sind abonniert "
"auf die Listen"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:475
#, php-format
msgid "%s emails succesfully imported to the database and added to %d lists."
msgstr ""
"%s E-Mail-Adressen wurden erfolgreich in die Datenbank importiert und zu %d "
"Listen hinzugef&uuml;gt."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:476
#, php-format
msgid "%d emails subscribed to the lists"
msgstr "%d E-Mail-Adressen wurden auf die Listen abonniert."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:478
#, php-format
msgid "%s emails already existed in the database"
msgstr "%s E-Mail-Adressen existierten bereits in der Datenbank."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:482
#, php-format
msgid "%d Invalid Emails found."
msgstr "%d E-Mail-Adressen waren ung&uuml;ltig."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:484
msgid "These records were added, but the email has been made up from "
msgstr ""
"Diese Datens&auml;tze wurden zwar hinzugef&uuml;gt, aber die E-Mail-Adresse "
"wurde generiert aus "

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:486
#: public_html/lists/admin/import3.php:487
msgid ""
"These records were deleted. Check your source and reimport the data. "
"Duplicates will be identified."
msgstr ""
"Diese Datensätze wurden gelöscht. Überprüfen Sie die Quelle und importieren "
"Sie die Daten erneut. Duplikate werden erkannt."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:490
#, php-format
msgid "%d duplicate emails found."
msgstr "%d doppelte E-Mails gefunden."

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:493
#, php-format
msgid "Subscriber data was updated for %d subscribers"
msgstr "Abonnenten-Daten wurden für %d Abonnenten aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:496
#, php-format
msgid "%s emails were on the blacklist and have not been added to the lists"
msgstr ""
"%s E-Mail-Adressen waren auf der Blacklist und wurde nicht zu den Listen "
"hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:498
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers were matched by foreign key, %d by email"
msgstr ""
"%d Abonnenten wurden aufgrund des Fremdschlüssels zugeordnet, %d aufgrund "
"der E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/import2.php:502
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:104
msgid "phplist Import Results"
msgstr "PHPlist Import-Ergebnis"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:10
#: public_html/lists/admin/configure.php:25
msgid "invalid request"
msgstr "ungültige Anfrage"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:26
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:72
msgid "Don't know how to handle type "
msgstr "Unklar, wie Typ zu handhaben ist"

#: public_html/lists/admin/actions/configure.php:74
msgid "save changes"
msgstr "Speichern"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:13
msgid "Email address added"
msgstr "E-Mail-Adrees hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/actions/addemail.php:19
msgid "Adding email address failed"
msgstr "Hinzufügen der E-Mail-Adresse fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:45
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1155
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:59
#, php-format
msgid "%s left until embargo"
msgstr "%s offen bis zum Embargo"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:66
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:14
msgid "requeue"
msgstr " Erneut in die Warteschlange stellen"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:66
#: public_html/lists/admin/messages.php:435
msgid "Requeue"
msgstr "Erneut senden"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:69
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:79
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:26
msgid "still to process"
msgstr "Noch zu bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:74
#: public_html/lists/admin/bounces.php:131
#: public_html/lists/admin/bounces.php:146 public_html/lists/admin/lib.php:510
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:94
msgid "limit reached"
msgstr "Grenze erreicht"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:100
#, php-format
msgid "next batch of %s in %s"
msgstr "Nächster Stapel von %s in %s"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:104
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:18
msgid "Stalled"
msgstr "Verzögert"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:105
msgid "Send the queue"
msgstr "Warteschlange senden"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:107
#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
#: public_html/lists/admin/members.php:67
#: public_html/lists/admin/import3.php:145
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:111
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:27
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: public_html/lists/admin/actions/msgstatus.php:112
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:212
#: public_html/lists/admin/msgstatus.php:29
msgid "msgs/hr"
msgstr "Nachrichten/Std."

#: public_html/lists/admin/actions/storemessage.php:17
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Sie versuchen, eine Remote-URL zu senden, aber PEAR:HTTP_Request ist nicht "
"verfügbar, darum wird das nicht funktionieren"

#: public_html/lists/admin/actions/viewtemplate.php:4
#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:22
msgid "Sample Newsletter Content"
msgstr "Beispielinhalt eines Newsletters"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:66
msgid "The following restrictions have been set by your ISP:"
msgstr "Der Betreiber Ihres Servers hat folgende Beschränkungen gesetzt:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:128
msgid "Maximum time for queue processing"
msgstr "Maximale Zeit für Abarbeitung der Warteschlange"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:150
msgid "Running in safe mode"
msgstr "Sicherheits-Modus"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:196
msgid "Script stage"
msgstr "Skript-Stufe"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:200
msgid "Finished, Nothing to do"
msgstr "Keine anstehenden Aufgaben gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:208
msgid "Calculating"
msgstr "Berechne"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:211
msgid "messages sent in"
msgstr "Nachrichten versandt in"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:212
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:214
#, php-format
msgid "%d invalid email addresses"
msgstr "%d ungültige E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:217
#, php-format
msgid "%d failed (will retry later)"
msgstr "%d fehlgeschlagen (versuche es später erneut)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:224
#, php-format
msgid "%d emails unconfirmed (not sent)"
msgstr "%d E-Mails unbestätigt (nicht gesendet)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "Warning: script never reached stage 5"
msgstr "Warnung: Das Skript hat die Stufe 5 nicht erreicht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:236
msgid "This may be caused by a too slow or too busy server"
msgstr "Der Grund könnte ein zu langsamer oder überlasteter Server sein."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:242
msgid "Less than batch size were sent, so reloading imminently"
msgstr "Weniger als Stapelgröße wurde gesendet, lade sofort neu"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:247
#, php-format
msgid "Waiting for %d seconds before reloading"
msgstr "Warte %d Sekunden vor Reload"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:263
msgid "Finished, All done"
msgstr "Verarbeitung abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:266
msgid "All done"
msgstr "Alles fertig"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:270
msgid "Script finished, but not all messages have been sent yet."
msgstr ""
"Das Skript wurde abgeschlossen, es wurden aber noch nicht alle Mails "
"versendet."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:286
msgid "Maillist errors"
msgstr "Listen-Fehler"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:288
msgid "Maillist Processing info"
msgstr "Listen-Verarbeitungs-Information"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:291
msgid "Finished this run"
msgstr "Ausführung beendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
msgid "(test)"
msgstr "(Test)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
msgid "Would have sent"
msgstr "Hätte versendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:371
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:373
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:970
#: public_html/lists/admin/members.php:348
#: public_html/lists/admin/members.php:352
#: public_html/lists/admin/members.php:365
#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "to"
msgstr "nach"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:386
msgid "Started"
msgstr "Verarbeitung gestartet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:388
msgid "Time now "
msgstr "Aktuelle Zeit"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:399
msgid "Unable get lock for processing"
msgstr "Kann Sperre für Verarbeitung nicht bekommen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:400
msgid "Error processing"
msgstr "Fehler bei der Ausführung"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:408
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:409
#, php-format
msgid "Processing blocked by plugin %s"
msgstr "Verarbeitung wurde durch Plug-In %s blockiert"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:419
msgid "Processing has been suspended by your ISP, please try again later"
msgstr ""
"Der Betreiber Ihres Servers hat die Verarbeitung unterbrochen. Bitte "
"versuchen Sie es später nochmals."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:425
msgid "In safe mode, batches are set to a maximum of 100"
msgstr "Im Sicherheits-Modus werden Batch-Aufgaben auf maximal 100 gesetzt."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:429
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d messages"
msgstr "Versende in Stapeln von %d Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:433
#, php-format
msgid ""
"This batch will be %d emails, because in the last %d seconds %d emails were "
"sent"
msgstr ""
"Die Stapelgröße wird %d E-Mails sein, weil in den letzten %d Sekunden %d "
"E-Mails gesendet wurden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:435
#, php-format
msgid "Sending in batches of %d emails"
msgstr "Versende in Stapeln von %d E-Mails"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:438
#, php-format
msgid ""
"In the last %d seconds more emails were sent (%d) than is currently allowed "
"per batch (%d)"
msgstr ""
"In den letzten %d Sekunden wurden mehr E-Mails versendet (%d), als derzeit "
"pro Stapel erlaubt ist (%d)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:447
msgid "Sent in last run"
msgstr "Im letzten Durchgang versendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:448
msgid "Skipped in last run"
msgstr "Im letzten Durchgang übersprungen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:486
msgid "Processing has started,"
msgstr "Die Verarbeitung wurde gestartet,"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:486
msgid "message(s) to process."
msgstr "zu verarbeitende Nachricht(en)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:491
msgid ""
"Please leave this window open. You have batch processing enabled, so it will "
"reload several times to send the messages. Reports will be sent by email to"
msgstr ""
"Bitte lassen Sie dieses Fenster offen. Sie verwenden Stapelverarbeitung, "
"darum wird es mehrmals neu laden, um die Nachrichten zu senden. Der Bericht "
"wird per E-Mail gesendet an"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
msgid ""
"Your webserver is running in safe_mode. Please keep this window open. It may "
"reload several times to make sure all messages are sent."
msgstr ""
"Ihr Webserver arbeite im safe_mode. Bitte lassen Sie dieses Fenster offen. "
"Es kann öfter aktualisiert werden, um sicherzustellen, dass alle Nachrichten "
"gesendet werden."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:493
msgid "Reports will be sent by email to"
msgstr "Berichte werden per E-Mail an folgende Adresse verschickt:"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:535
#, php-format
msgid "sending of this campaign will stop, if it is still going in %s"
msgstr "Versand dieser Nachricht wird beendet, wenn er in %s noch läuft"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:548
msgid "Error loading message, please check the eventlog for details"
msgstr "Fehler beim Laden der Nachricht, bitte prüfen Sie den Event-Log"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:563
msgid "Campaign started"
msgstr "Nachricht gestartet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:564
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "phplist has started sending the campaign with subject %s"
msgstr "Versand der Nachricht mit Betreff %s gestartet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:565
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "to view the progress of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Um den Stand des Versands zu sehen gehen Sie zu http://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:572
msgid "Processing message"
msgstr "Verarbeite Nachricht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:595
msgid "Looking for users"
msgstr "Suche Empfänger"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:614
msgid "users apply for attributes, now checking lists"
msgstr "users apply for attributes, now checking lists"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:625
msgid "No users apply for attributes"
msgstr "No users apply for attributes"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:680
msgid "looking for users who can be excluded from this mailing"
msgstr ""
"Überprüfe auf Empfänger die von der Verarbeitung ausgeschlossen werden "
"können"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:770
msgid ""
"Warning, finding the subscribers to send out to takes a long time, consider "
"changing to commandline sending"
msgstr ""
"Warnung: Die Suche nach Abonnenten dauert lange, vielleicht verwenden Sie "
"stattdessen den Commandline-Versand"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:774
msgid "Found them"
msgstr "Gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:774
msgid "to process"
msgstr "Empfänger"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:808
msgid "No users to process for this batch"
msgstr "Keine Empfänger für diesen Batch"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:812
msgid "Processing batch of "
msgstr "Verarbeite Stapel von "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:819
msgid "batch limit reached"
msgstr "Batch-Limit wurde erreicht"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:839
msgid "queue processing time has exceeded max processing time "
msgstr ""
"Bearbeitung der Warteschlange hat die maximale Verarbeitungszeit "
"überschritten"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:844
msgid "Campaign sending timed out, is past date to process until"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Versand der Nachrichten, ist nach Versandzeit bis "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:853
msgid "Message I was working on has disappeared"
msgstr "Die zu verarbeitende Nachricht ist verschwunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:855
msgid "Sending of this message has been suspended"
msgstr "Versand dieser Nachricht wurde aufgeschoben"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:935
#, php-format
msgid ""
"There have been more than 10 attempts to send to %s that have been blocked "
"for domain throttling."
msgstr ""
"Mehr als 10 Sendeversuche an %s wurden blockiert wegen Domain-Beschränkung "
"(Domain Throttling)"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:936
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:938
msgid "Introducing extra delay to decrease throttle failures"
msgstr ""
"Benutze zusätzliche Verzögerung um Fehlschläge wegen Domain-Beschränkung "
"(Domain Throttling) zu reduzieren."

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:947
#, php-format
msgid "%s is currently over throttle limit of %d per %d seconds"
msgstr "%s ist derzeit über dem Throttle-Limit von %d pro %d Sekunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:970
msgid "Sending"
msgstr "Sende"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1195
msgid "It took"
msgstr "Versand dauerte"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:978
msgid "seconds to send"
msgstr "Sekunden um zu senden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1021
msgid "Failed sending to"
msgstr "Versand fehlgeschlagen an"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1062
#, php-format
msgid "waiting for %.1f seconds to meet target of %s seconds per message"
msgstr ""
"warte %.1f Sekunden, um die Zielzeit von %s Sekunden pro Nachricht zu "
"erreichen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1073
msgid "not sending to "
msgstr "kein Versand an "

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1092
msgid "Unconfirmed user"
msgstr "Unbestätigter Empfänger"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1101
#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1103
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1109
#, php-format
msgid "Marked unconfirmed while sending campaign %d"
msgstr "Als unbestätigt markiert, als Nachricht %d gesendet wurde"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1109
msgid "Subscriber marked unconfirmed for invalid email address"
msgstr "Abonnent als unbestätigt markiert, da die E-Mail-Adresse ungültig ist"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1126
msgid "Not sending to"
msgstr "Kein Versand an"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1126
msgid "already sent"
msgstr "bereits versendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1168
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Processed %d out of %d subscribers"
msgstr "%d von %d Abonnenten verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1173
msgid "Hmmm, No users found to send to"
msgstr "Keine Empfänger gefunden"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1181
msgid "Message campaign finished"
msgstr "Kampagne beendet"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1182
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "phpList has finished sending the campaign with subject %s"
msgstr "Versand der Nachricht mit Betreff %s abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1183
#, php-format
msgid "to view the results of this campaign, go to http://%s"
msgstr "Um die Ergebnisse dieser Nachricht zu sehen, gehen Sie nach http://%s"

#: public_html/lists/admin/actions/processqueue.php:1195
msgid "to send this message"
msgstr "um diese Nachricht zu senden"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:23
#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:28
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fehler beim Abrufen der URL"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:21
msgid "Check your \"remoteurl_append\" setting."
msgstr "Bitte Einstellung \"remoteurl_append\" überprüfen."

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:33
msgid "URL is valid"
msgstr "URL ist gültig"

#: public_html/lists/admin/actions/checkurl.php:35
msgid "Please verify that the URL entered is correct."
msgstr "bitte prüfen Sie die eingegebene URL auf Gültigkeit"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:17
msgid ""
"Updating the regular expression of this rule caused an Sql conflict<br/>This "
"is probably because there is already a rule like that. Do you want to delete "
"this rule instead?"
msgstr ""
"Das Aktualisieren des regulären Ausdrucks hat einen SQL-Konflikt "
"ausgelöst<br/>Vermutlich gibt es schon ein solche Regel. Soll diese Regel "
"gelöscht werden?"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:25
msgid "back to list of bounce rules"
msgstr "Zur&uuml;ck zur Liste der Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:32
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:116
#: public_html/lists/admin/bounce.php:143
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regular Expression"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:34
msgid "Created By"
msgstr "Angelegt von"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:35
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:117
#: public_html/lists/admin/bounce.php:144
#: public_html/lists/admin/messages.php:455
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:40
#: public_html/lists/admin/bounce.php:207
#: public_html/lists/admin/messages.php:353
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:41
msgid "Select Status"
msgstr "Status w&auml;hlen"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:48
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:123
#: public_html/lists/admin/bounce.php:150
msgid "Memo for this rule"
msgstr "Notiz f&uuml;r diese Regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:55
msgid "related bounces"
msgstr "Zugeh&ouml;rige unzustellbare Mail"

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:57
msgid "no related bounces found"
msgstr "Es wurden keine zugeh&ouml;rigen unzustellbaren Mails gefunden."

#: public_html/lists/admin/bouncerule.php:66
#, php-format
msgid "and more, %d in total"
msgstr "und weitere, total %d"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:43
#, php-format
msgid "Sending message %d with subject %s to %s"
msgstr "Nachricht %d mit Betreff %s wird an %s gesendet"

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:731
msgid "sendingtextonlyto"
msgstr "Sende nur Text an "

#: public_html/lists/admin/sendemaillib.php:910
#, php-format
msgid "Error sending message %d (%d/%d) to %s (%s) "
msgstr "Fehler beim Senden von Nachricht %d (%d/%d) an %s (%s) "

#: public_html/lists/admin/user.php:59
msgid "Delete will remove subscriber from the database"
msgstr "\"Löschen\" entfernt den Abonnenten aus der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:18
msgid "The default system template already exists"
msgstr "Die Standard-System-Vorlage ist bereits vorhanden"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:19
#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:26
msgid "Go back to templates"
msgstr "Zurück zu den Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:25
msgid "The default system template has been added as template with ID"
msgstr "Die Standard-Systemvorlage wurde als Vorlage hinzugefügt mit der ID"

#: public_html/lists/admin/defaultsystemtemplate.php:27
msgid "Edit template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:37
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:50
#: public_html/lists/admin/updatetranslation.php:52
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"

#: public_html/lists/admin/defaultplugin.php:244
msgid "choose"
msgstr "auswählen"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:34
msgid "Your database version"
msgstr "Ihre Datenbankversion"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:36
msgid ""
"Your database is already the correct version, there is no need to upgrade"
msgstr ""
"Ihre Datenbank hat bereits die richtige Version, es muss kein Upgrade "
"durchgeführt werden"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:60
msgid "Please wait, upgrading your database, do not interrupt"
msgstr ""
"Bitte warten, die Datenbank wird aktualisiert. Diesen Vorgang nicht "
"unterbrechen!"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:422
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:76
msgid "Upgrading the database to use UTF-8, please wait"
msgstr "Datenbank wird auf UTF-8 aktualisiert, bitte warten"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:425
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:79
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:81
msgid "Upgrading table "
msgstr "Aktualisiere Tabelle"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:431
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:87
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:89
msgid "Upgrading column "
msgstr "Aktualisiere Spalte"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:435
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:93
msgid "upgrade to UTF-8, done"
msgstr "Aktualisierung auf UTF-8, abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:438
msgid "Database requires converting to UTF-8."
msgstr "Die Datenbank muss zu UTF-8 konvertiert werden."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:439
msgid "However, there is too little diskspace for this conversion"
msgstr "Aber es gibt nicht genügend Speicherplatz für diese Umwandlung"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:440
msgid "Please do a manual conversion."
msgstr "Bitte führen Sie die Konvertierung manuell aus."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:440
msgid "Run manual conversion to UTF8"
msgstr "Manuelle Umwandelung in UTF-8 ausführen"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:514
#: public_html/lists/admin/initialise.php:179
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:521
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:14
msgid "The clicktracking system has changed"
msgstr "Das Clicktracking-System wurde geändert"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:522
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:15
#, php-format
msgid "You have %s entries in the old statistics table"
msgstr "Es sind %s Einträge in der alten Statistik-Tabelle vorhanden"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:523
#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:16
msgid "Convert Old data to new"
msgstr "Alte Daten in neue konvertieren"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:527
msgid "Upgrade successful"
msgstr "Aktualisierung war erfolgreich"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:533
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:539
msgid ""
"Your database requires upgrading, please make sure to create a backup of "
"your database first."
msgstr ""
"Ihre Datenbank muss aktualisiert werden, bitte führen Sie zunächst ein "
"Backup durch."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:540
msgid ""
"If you have a large database, make sure you have sufficient diskspace "
"available for upgrade."
msgstr ""
"Wenn Sie einen große Datenbank haben, sorgen Sie bitte dafür, dass genügend "
"Speicherplatz zur Verfügung steht."

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
#: public_html/lists/admin/home.php:13 public_html/lists/admin/home.php:368
msgid "Upgrade"
msgstr "Datenbank-Upgrade"

#: public_html/lists/admin/upgrade.php:541
#, php-format
msgid ""
"When you are ready click %s Depending on the size of your database, this may "
"take quite a while. Please make sure not to interrupt the process, once it "
"started."
msgstr ""
"Wenn Sie bereit sind, klicken Sie auf %s. Die Dauer hängt von der Größe "
"Ihrer Datenbank ab. Unterbrechen Sie den Vorgang auf keinen Fall, sobald er "
"gestartet wurde."

#: public_html/lists/admin/import.php:33
msgid "Please choose one of the import methods below"
msgstr "Bitte wählen Sie eine der folgenden Import-Methoden"

#: public_html/lists/admin/import.php:37
msgid "copy and paste list of emails"
msgstr "Liste von E-Mail-Adressen einfügen"

#: public_html/lists/admin/import.php:38
msgid "import by uploading a file with emails"
msgstr "Importieren durch Hochladen einer Datei mit E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/import.php:39
msgid "import by uploading a CSV file with emails and additional data"
msgstr ""
"Importieren durch Hochladen einer CSV-Datei mit E-Mail-Adressen und weiteren "
"Daten"

#: public_html/lists/admin/date.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: public_html/lists/admin/date.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: public_html/lists/admin/date.php:18
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: public_html/lists/admin/date.php:19
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: public_html/lists/admin/date.php:20
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: public_html/lists/admin/date.php:21
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: public_html/lists/admin/date.php:22
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: public_html/lists/admin/date.php:25
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: public_html/lists/admin/date.php:26
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: public_html/lists/admin/date.php:27
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "March"
msgstr "M&auml;rz"

#: public_html/lists/admin/date.php:28
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "April"
msgstr "April"

#: public_html/lists/admin/date.php:29
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: public_html/lists/admin/date.php:30
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: public_html/lists/admin/date.php:31
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: public_html/lists/admin/date.php:32
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "August"
msgstr "August"

#: public_html/lists/admin/date.php:33
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "September"
msgstr "September"

#: public_html/lists/admin/date.php:34
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: public_html/lists/admin/date.php:35
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "November"
msgstr "November"

#: public_html/lists/admin/date.php:36
#: public_html/lists/admin/systemstats.php:10
#: public_html/lists/admin/connect.php:1401
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:49
msgid "That rule exists already"
msgstr "Es existiert bereits eine Regel mit diesem Ausdruck."

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:56
#, php-format
msgid "Number of %s rules: %d"
msgstr "Anzahl %s Regeln: %d"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:60
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:65
#: public_html/lists/admin/messages.php:83
#: public_html/lists/admin/spage.php:64 public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "active"
msgstr "Aktiv"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:61
#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:63
msgid "candidate"
msgstr "Regel-Kandidaten"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:71
msgid "Bounce Regular Expressions"
msgstr "Regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:73
msgid "No Rules found"
msgstr "Keine Regeln gefunden"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:80
msgid "rule"
msgstr "Regel"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:86
msgid "match"
msgstr "match"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:90
msgid "expression"
msgstr "Regular Expression"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:91
msgid "action"
msgstr "Massnahme"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:94
msgid "#bncs"
msgstr "#bncs"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:295
msgid "tag"
msgstr "Markiert"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:97
msgid "order"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:98
#: public_html/lists/admin/send_core.php:862
#: public_html/lists/admin/admins.php:103
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:117
#: public_html/lists/admin/spage.php:69 public_html/lists/admin/send.php:103
msgid "del"
msgstr "L&ouml;schen"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:102
msgid "with tagged rules: "
msgstr "Aktionen für markierte Regeln:"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:105
msgid "make active"
msgstr "aktivieren"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:107
msgid "make inactive"
msgstr "Deaktivieren"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:113
msgid "add a new rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/bouncerules.php:124
#: public_html/lists/admin/bounce.php:151
msgid "Add new Rule"
msgstr "Neue Regel anlegen"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:21
#, php-format
msgid "Process Next %d"
msgstr "Bearbeite n&auml;chste %d"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:36
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:41
msgid "bounces did not match any current active rule"
msgstr "Retouren stimmten mit keiner der aktiven Regeln überein"

#: public_html/lists/admin/checkbouncerules.php:42
msgid "bounce matched current active rules"
msgstr "Retouren stimmten mit aktiven Regeln überein"

#: public_html/lists/admin/setup.php:18 public_html/lists/admin/setup.php:34
#: public_html/lists/admin/setup.php:53 public_html/lists/admin/setup.php:73
#: public_html/lists/admin/setup.php:85 public_html/lists/admin/setup.php:96
#: public_html/lists/admin/setup.php:107
msgid "Go there"
msgstr "Dorthin gehen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:21 public_html/lists/admin/home.php:20
msgid "Initialise Database"
msgstr "Datenbank initialisieren"

#: public_html/lists/admin/setup.php:36
msgid "Change admin password"
msgstr "Administrator-Passwort ändern"

#: public_html/lists/admin/setup.php:55
msgid "Verify Settings"
msgstr "Einstellungen überprüfen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:72
msgid "Configure attributes"
msgstr "Attribute konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/setup.php:84
msgid "Create public lists"
msgstr "Öffentliche Listen erstellen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:95
msgid "Create a subscribe page"
msgstr "Eine Anmeldeseite anlegen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:106
#: public_html/lists/admin/editlist.php:103
msgid "Add some subscribers"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Congratulations, phpList is set up, you are ready to start mailing"
msgstr ""
"Gratuliere! phpList ist aufgesetzt, Sie können nun mit dem Mailversand "
"beginnen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:121
msgid "Start a message campaign"
msgstr "Neue Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/setup.php:125
msgid "configuration steps"
msgstr "Konfigurations-Schritte"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:6
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:7
msgid "View Clicks by URL"
msgstr "Klicks pro URL anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:8
msgid "View Clicks by Message"
msgstr "Klicks pro Nachricht anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:9
msgid "View Opens by Message"
msgstr "Ge&ouml;ffnete Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:10
msgid "Domain Statistics"
msgstr "Domain-Statistiken"

#: public_html/lists/admin/statsmgt.php:17
msgid ""
"To avoid overloading the system, this will convert 10000 records at a time"
msgstr ""
"Um eine Überlastung des Systems zu vermeiden, werden jeweils 10.000 "
"Datensätze konvertiert"

#: public_html/lists/admin/index.php:230
msgid "Admin Authentication initialisation failure"
msgstr "Administrator-Authentifizierung konnte nicht initialisiert werden"

#: public_html/lists/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "invalid login from %s, tried logging in as %s"
msgstr "Ung&uuml;ltiges Login von %s, versuchte als %s einzuloggen"

#: public_html/lists/admin/index.php:261
msgid "Failed sending a change password token"
msgstr "Versenden des Tokens für die Passwort-Änderung fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/index.php:268
#, php-format
msgid "login ip invalid from %s for %s (was %s)"
msgstr "Anmelde-IP-Adresse ungültig von %s für %s (war %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:269
msgid "Your IP address has changed. For security reasons, please login again"
msgstr ""
"Ihre IP-Adresse hat sich geändert. Bitte melden Sie sich aus "
"Sicherheitsgründen erneut an"

#: public_html/lists/admin/index.php:276
#, php-format
msgid "invalidated login from %s for %s (error %s)"
msgstr "Anmeldung von %s für %s ungültig gemacht (Fehler %s)"

#: public_html/lists/admin/index.php:292
msgid "Your session timed out, please login again"
msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen, bitte melden Sie sich erneut an"

#: public_html/lists/admin/index.php:351
msgid "goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"

#: public_html/lists/admin/index.php:355
msgid "good morning"
msgstr "Guten Morgen"

#: public_html/lists/admin/index.php:357
msgid "good afternoon"
msgstr "Guten Tag"

#: public_html/lists/admin/index.php:359
msgid "good evening"
msgstr "Guten Abend"

#: public_html/lists/admin/index.php:366 public_html/lists/admin/home.php:88
msgid "Continue Configuration"
msgstr "Konfiguration fortsetzen"

#: public_html/lists/admin/index.php:373
msgid ""
"phpList will work without Javascript, but it will be easier to use if you "
"switch it on."
msgstr ""
"phpList funktioniert auch ohne JavaScript, aber die Bedienung ist einfacher, "
"wenn Sie es einschalten."

#: public_html/lists/admin/index.php:386
#: public_html/lists/admin/processqueue.php:20
msgid "Running in testmode, no emails will be sent. Check your config file."
msgstr ""
"Test-Modus. Es werden keine E-Mails versendet. Überprüfen Sie die "
"Konfigurationsdatei."

#: public_html/lists/admin/index.php:389
msgid "phpList requires PHP version 5.1.2 or higher"
msgstr "phpList erfordert PHP Version 5.1.2 oder höher"

#: public_html/lists/admin/index.php:392
msgid "You are trying to use RSS, but XML is not included in your PHP"
msgstr ""
"Sie wollen RSS verwenden, aber XML ist in ihrer PHP-Installation nicht "
"vorhanden"

#: public_html/lists/admin/index.php:396
msgid ""
"open_basedir restrictions are in effect, which may be the cause of the next "
"warning"
msgstr ""
"open_basedir Einschränkungen sind aktiv, das könnte die Ursache der nächsten "
"Warnung sein"

#: public_html/lists/admin/index.php:398
msgid "The attachment repository does not exist or is not writable"
msgstr "Das Attachment-Repository existiert nicht oder ist schreibgeschützt"

#: public_html/lists/admin/index.php:409
msgid "Process the queue"
msgstr "Warteschlange abarbeiten"

#: public_html/lists/admin/index.php:410
msgid "View the queue"
msgstr "Warteschlange anzeigen"

#: public_html/lists/admin/index.php:412
#, php-format
msgid "You have %s message(s) waiting to be sent"
msgstr "%s Nachricht(en) warten auf den Versand"

#: public_html/lists/admin/index.php:456
msgid "You are trying to use PDF support without having FPDF loaded"
msgstr "Sie wollen PDF-Unterstützung verwenden, ohne dass FPDF geladen ist"

#: public_html/lists/admin/index.php:464
msgid ""
"The pageroot in your config does not match the current locationCheck your "
"config file."
msgstr ""
"Die pageroot-Enstellung in Ihrer Konfiguration passt nicht zum aktuellen "
"Ort. Prüfen Sie die Konfigurationsdatei."

#: public_html/lists/admin/index.php:507 public_html/lists/admin/index.php:509
#: public_html/lists/admin/index.php:537
#: public_html/lists/admin/send_core.php:105
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: public_html/lists/admin/index.php:521
msgid "Sorry this page was not found in the plugin"
msgstr "Diese Seite wurde im Plugin leider nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/index.php:527
msgid "Sorry, that module does not exist"
msgstr "Dieses Modul existiert leider nicht"

#: public_html/lists/admin/index.php:533
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Sorry, noch nicht implementiert"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:18
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:64
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:73
#: public_html/lists/admin/mviews.php:53
#: public_html/lists/admin/mviews.php:119
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:93
msgid "Download as CSV file"
msgstr "Als CSV-Datei herunterladen"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:22
msgid "Top 50 domains with more than 5 emails"
msgstr "Top 50 Domains mit mehr als 5 E-Mails"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:27
#: public_html/lists/admin/members.php:261
msgid "confirmed"
msgstr "Best&auml;tigt"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:29
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:42
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:46
#: public_html/lists/admin/domainstats.php:66
msgid "perc"
msgstr "Prozent"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:40
#: public_html/lists/admin/members.php:262
msgid "unconfirmed"
msgstr "unbestätigt"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:44
msgid "num"
msgstr "Anzahl"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:60
msgid "Top 25 pre-@ of email addresses"
msgstr "Top 25 Local Parts (vor @) von E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/domainstats.php:64
msgid "amount"
msgstr "Betrag"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:39
msgid "Process Next Batch"
msgstr "N&auml;chsten Auftrag verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:133
msgid "Hmm, duplicate entry, "
msgstr "Doppelter Eintrag, "

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:145
msgid "new rules found"
msgstr "Es wurden neue Regeln gefunden"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:146
msgid "bounces not matched"
msgstr "Retouren wurden nicht gematched"

#: public_html/lists/admin/generatebouncerules.php:147
msgid "bounces matched to existing rules"
msgstr "Retouren entsprachen bestehenden Regeln"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:12
#: public_html/lists/admin/defaults.php:43
msgid "Name cannot be empty:"
msgstr "Name darf nicht leer sein:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:74
msgid "Existing attributes:"
msgstr "Bestehende Attribute:"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
msgid "Attribute:"
msgstr "Attribut ID "

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:84
#: public_html/lists/admin/members.php:289
#: public_html/lists/admin/members.php:338
#: public_html/lists/admin/members.php:362
msgid "Delete"
msgstr "L&ouml;schen"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:85
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:96
msgid "Name:"
msgstr "Name"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:87
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:105
msgid "Default Value:"
msgstr "Vorgabewert"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:88
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:106
msgid "Order of Listing:"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:89
#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:107
msgid "Is this attribute required?:"
msgstr "Ist dieses Attribut notwendig?"

#: public_html/lists/admin/adminattributes.php:94
msgid "Add a new Attribute:"
msgstr "Neues Attribut"

#: public_html/lists/admin/subscriberstats.php:6
#: public_html/lists/admin/messages.php:452
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:112
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1154
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1159
msgid "Send Campaign"
msgstr "Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:140
msgid ""
"You should not paste the results of a test message back into the editor<br/"
">This will break the click-track statistics, and overload the server."
msgstr ""
"Bitte nicht die Ergebnisse einer Testnachricht zurück in den Editor "
"einfügen<br/>Das macht die Click-Track-Statistiken kaputt und überlastet den "
"Server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:183
msgid ""
"Warning: You indicated the content was not HTML, but there were  some HTML  "
"tags in it. This  may  cause  errors"
msgstr ""
"Achtung: Sie haben angegeben, dass der Inhalt nicht HTML ist, aber es sind "
"einige HTML-Tags enthalten. Das könnte Fehler erzeugen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:238
msgid ""
"You are trying to send a remote URL, but PEAR::HTTP_Request or CURL is not "
"available, so this will fail"
msgstr ""
"Sie wollen eine Remote-URL versenden, aber PEAR::HTTP_Request oder CURL ist "
"nicht verfügbar, darum wird das fehlschlagen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:269
msgid "Mime Type is longer than 255 characters, this is trouble"
msgstr "MIME-Type ist länger als 255 Zeichen, das gibt Probleme"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:304
#, php-format
msgid "Attachment %d succesfully added"
msgstr "Anhang %d erfolgreich hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:306
#, php-format
msgid "Adding attachment %d failed"
msgstr "Hinzufügen des Anhangs %d fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:309
msgid "Uploaded file not properly received, empty file"
msgstr "Hochgeladene Datei nicht korrekt erhalten, Datei ist leer"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:320
msgid "Adding attachment"
msgstr "Anhang wird hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:333
msgid "Campaign saved as draft"
msgstr "Nachricht als Entwurf gespeichert"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:339
msgid "Campaign added"
msgstr "Nachricht hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:355
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1123
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending before the embargo time. No mails "
"will be sent."
msgstr ""
"Das geplante Versandende dieser Nachricht liegt vor der Embargozeit. Keine "
"Mails werden gesendet."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:356
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1123
#: public_html/lists/admin/message.php:49
#: public_html/lists/admin/messages.php:174
msgid "Review Scheduling"
msgstr "Plan prüfen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:359
msgid "Campaign queued"
msgstr "Nachricht in die Warteschlange gestellt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:364
#: public_html/lists/admin/home.php:278
msgid "processqueue"
msgstr "Warteschlange"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:366
msgid "view progress"
msgstr "Fortschritt ansehen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:374
msgid "Sorry, you used invalid characters in the Subject field."
msgstr "Entschuldigung, Sie haben ungültige Zeichen im Betreff verwendet"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:376
msgid "Sorry, you used invalid characters in the From field."
msgstr "Sie haben leider ungültige Zeichen im Absender-Feld verwendet"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:378
msgid "Please enter a from line."
msgstr "Bitte geben Sie einen Absender ein."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:380
msgid "Please enter a message"
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:382
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:384
msgid "Error: you can use an attribute in one rule only"
msgstr "Fehler: Sie können ein Attribut nur in einer Regel verwenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:386
msgid "Please select the list(s) to send the campaign to"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Liste(n), an die Ihre Nachricht geschickt werden soll"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:406
#, php-format
msgid "You can send a test mail once every %d seconds"
msgstr "Sie können alle %d Sekunden eine Test-Mail versenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:411
msgid "No target email addresses listed for testing."
msgstr "Keine Ziel-Mail-Adressen zum Testen angegeben"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:428
#, php-format
msgid "There is a maximum of %d test emails allowed"
msgstr "Es gibt ein Maximum von %d erlaubten Test-E-Mails"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:457
msgid "Sent test mail to"
msgstr "Test-E-Mail gesendet an "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:459
#: public_html/lists/admin/initialise.php:80
#: public_html/lists/admin/initialise.php:123
#: public_html/lists/admin/import3.php:344
#: public_html/lists/admin/messages.php:148
#: public_html/lists/admin/messages.php:178
#: public_html/lists/admin/messages.php:191
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:461
msgid "success"
msgstr "Erfolg"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:466
msgid "Email address not found to send test message."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse nicht in Userdatenbank gefunden, kann keine Testnachricht "
"senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:467
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:483
msgid "Removed Attachment "
msgstr "Anhang entfernt "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:511
#: public_html/lists/admin/send_core.php:540
#: public_html/lists/admin/send_core.php:644
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:514
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:518
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:521
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:524
msgid "Attach"
msgstr "Anh&auml;nge"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:527
msgid "Scheduling"
msgstr "Termine"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:561
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:592
msgid "What is prepare a message"
msgstr "Was ist \"Nachricht vorbereiten\""

#: public_html/lists/admin/send_core.php:633
#: public_html/lists/admin/send_core.php:668
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:136
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:235
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:242
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:249
#: public_html/lists/admin/mviews.php:125
#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:94
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:636
msgid "From Line"
msgstr "Absender"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:645
msgid "Send a Webpage"
msgstr "Eine Webseite versenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:646
#: public_html/lists/admin/send_core.php:792
#: public_html/lists/admin/send_core.php:793
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:657
msgid "Send a Webpage - URL"
msgstr "Eine Webseite versenden - URL"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:676
msgid "phpList operates in the time zone "
msgstr "phpList arbeitet in der Zeitzone"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Dates and times are relative to the Server Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit entsprechen der Serverzeit"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:679
msgid "Current Server Time is"
msgstr "Die aktuelle Serverzeit ist"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:682
msgid "Embargoed Until"
msgstr "Versand beginnen ab"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:684
msgid "Stop sending after"
msgstr "Versand beenden nach"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:694
msgid "Repeat campaign every"
msgstr "wiederhole die Nachricht "

#: public_html/lists/admin/send_core.php:698
msgid "no repetition"
msgstr "keine Wiederholung"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:701
#: public_html/lists/admin/send_core.php:730
msgid "hour"
msgstr "jede Stunde"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:704
#: public_html/lists/admin/send_core.php:733
msgid "day"
msgstr "jeden Tag"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:707
#: public_html/lists/admin/send_core.php:736
msgid "week"
msgstr "jede Woche"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:710
msgid "fortnight"
msgstr "alle zwei Wochen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:714
msgid "four weeks"
msgstr "alle vier Wochen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:716
msgid "Repeat Until"
msgstr "Wiederholen bis"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:723
msgid "Requeue every"
msgstr "Erneut senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:727
msgid "do not requeue"
msgstr "nicht erneut senden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:739
msgid "Requeue Until"
msgstr "erneut senden bis"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:749
msgid "Send as"
msgstr "Senden als"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:750
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:166
msgid "html"
msgstr "HTML"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:753
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:83
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:167
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:151
msgid "text"
msgstr "Text"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:779
msgid "Use Template"
msgstr "Vorlage verwenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:780
msgid "select one"
msgstr "auswählen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:819
msgid "Plain text version of message"
msgstr "Nur-Text-Version der Nachricht"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:820
msgid "generate from HTML"
msgstr "aus HTML erstellen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:826
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:184
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:828
msgid "forwardfooter"
msgstr "Fußzeile für Weiterleitung"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:835
msgid "Add attachments to your campaign"
msgstr "Datei-Anhang zu dieser Nachricht anfügen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:837
msgid "The upload has the following limits set by the server"
msgstr "Das Hochladen ist durch folgende Servereinstellungen begrenzt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:838
msgid "Maximum size of total data being sent to the server"
msgstr "Maximale Größe der Gesamtdaten, die an den Server gesendet werden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:839
msgid "Maximum size of each individual file"
msgstr "Maximale Größe jeder einzelnen Datei"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:849
msgid "Current Attachments"
msgstr "Aktuelle Anhänge"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:853
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:855
msgid "size"
msgstr "Gr&ouml;sse"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:858
#: public_html/lists/admin/send_core.php:860
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:864
msgid "delchecked"
msgstr "markierte löschen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:868
msgid "New Attachment"
msgstr "Neuer Anhang"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:868
msgid "Add (and save)"
msgstr "Hinzufügen (und speichern)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "or"
msgstr "oder"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:870
msgid "Path to file on server"
msgstr "Pfad zur Datei auf dem Server"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:873
msgid "Description of attachment"
msgstr "Beschreibung des Anhangs"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:901
#: public_html/lists/admin/send_core.php:1169
#: public_html/lists/admin/template.php:312
msgid "Send Test"
msgstr "Testnachricht versenden"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:901
msgid " to email address(es)"
msgstr "an folgende E-Mail-Adresse(n)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:902
#: public_html/lists/admin/template.php:311
msgid "(comma separate addresses - all must be existing subscribers)"
msgstr "(durch Komma getrennte E-Mail-Adressen - alle müssen Abonnenten sein)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:915
msgid "email to alert when sending of this message starts"
msgstr ""
"E-Mail-Adressen für Benachrichtigung, wenn der Versand dieser Nachricht "
"beginnt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:916
#: public_html/lists/admin/send_core.php:918
msgid "separate multiple with a comma"
msgstr "(mehrere Adressen durch Kommata trennen)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:917
msgid "email to alert when sending of this message has finished"
msgstr "Benachrichtigung nach Beendigung des Versands an E-Mail-Adresse(n)"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:924
msgid "add Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics Tracking Code hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:932
msgid "Reset click statistics"
msgstr "Klick-Statistiken zurücksetzen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:939
msgid "Estimated size of HTML email"
msgstr "Geschätzte Größe der HTML-E-Mail"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:942
msgid "Estimated size of text email"
msgstr "Geschätzte Größe der Text-E-Mail"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:984
msgid "Estimated size of mailout"
msgstr "Geschätzte Größe des Mail-Ausgangs"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:987
#, php-format
msgid ""
"About %d users to receive HTML and %s users to receive text version of email"
msgstr ""
"Ungefähr %d Abonnenten werden HTML und %d werden die Textversion der E-Mail "
"empfangen"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1094
msgid "subject missing"
msgstr "Betreff fehlt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1103
msgid "message content missing"
msgstr "Nachrichteninhalt fehlt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1110
msgid "From missing"
msgstr "Absender fehlt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1130
msgid "destination lists missing"
msgstr "Keine Listen ausgewählt"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1136
msgid "Content contains click track links."
msgstr "Inhalt enthält Click-Track-Links"

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1158
msgid ""
"Some required information is missing. The send button will be enabled when "
"this is resolved."
msgstr ""
"Einige erforderliche Angaben fehlen. Der Button zum Absenden wird aktiviert, "
"sobald diese Daten ergänzt wurden."

#: public_html/lists/admin/send_core.php:1164
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:33
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:44
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:26
#: public_html/lists/admin/mviews.php:26 public_html/lists/admin/mviews.php:38
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:20
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:31
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:40
msgid "You do not have access to this page"
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung f&uuml;r diese Seite."

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:61
msgid "Select Message to view"
msgstr "Nachricht zur Anzeige auswählen"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:85
#: public_html/lists/admin/mviews.php:64
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:55
msgid "There are currently no messages to view"
msgstr "Derzeit gibt es keine Nachrichten zur Ansicht"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:88
msgid "Campaigns in the last year"
msgstr "Nachrichten des letzten Jahres"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:100
msgid "fwds"
msgstr "Weiterleitungen"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:101
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:114
#: public_html/lists/admin/mviews.php:85 public_html/lists/admin/mviews.php:99
#: public_html/lists/admin/mviews.php:197
msgid "views"
msgstr "Views"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:105
#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:116
#: public_html/lists/admin/mviews.php:87
#: public_html/lists/admin/mviews.php:101
msgid "rate"
msgstr "Rate"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:112
#: public_html/lists/admin/mviews.php:97
msgid "Comparison to other admins"
msgstr "Vergleich mit anderen Administratoren"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:128
msgid "View all campaigns"
msgstr "Alle Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:140
msgid "Date entered"
msgstr "Eingegeben am"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:144
msgid "Date sent"
msgstr "Gesendet am"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:148
msgid "Sent as HTML"
msgstr "Als HTML gesendet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:152
msgid "Sent as text"
msgstr "als Text gesendet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:173
#: public_html/lists/admin/messages.php:373
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:121
msgid "Bounced"
msgstr "Retouren"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:179
msgid "Opened"
msgstr "geöffnet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:184
msgid "% Opened"
msgstr "% geöffnet"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:189
msgid "Clicked"
msgstr "geklickt"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:194
msgid "% Clicked"
msgstr "% geklickt"

#: public_html/lists/admin/statsoverview.php:199
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:46
msgid "Available URLs"
msgstr "Verfügbare URLs"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:56
msgid "last clicked"
msgstr "zuletzt geklickt"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:64
msgid "Select URL to view"
msgstr "URL ausw&auml;hlen"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:68
msgid "There are currently no statistics available"
msgstr "Zur Zeit sind keine Statistiken verfügbar."

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:75
msgid "URL Click Statistics"
msgstr "URL-Klick-Statistik"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:79
msgid "Click Details for a URL"
msgstr "Klick-Details f&uuml;r eine URL"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:115
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:170
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:147
msgid "firstclick"
msgstr "firstclick"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:116
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:171
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:148
msgid "latestclick"
msgstr "latestclick"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:123
msgid "view users"
msgstr "Abonnenten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:125
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
msgid "click rate"
msgstr "Klick-Rate"

#: public_html/lists/admin/uclicks.php:130
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:131
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:136
#: public_html/lists/admin/uclicks.php:138
#: public_html/lists/admin/messages.php:410
msgid "total"
msgstr "Total"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:20
msgid "To install phpList, you need to enable Javascript"
msgstr "Um phpList zu installieren, müssen Sie JavaScript aktivieren"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:25
msgid "The default system language is different from your browser language."
msgstr "Die Standard-Systemsprache unterscheidet sich von Ihrer Browsersprache"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:26
#, php-format
msgid ""
"You can set <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in your config "
"file, to use your language as the fallback language."
msgstr ""
"Sie können <pre>$default_system_language = \"%s\";</pre> in Ihrer "
"Konfigurationsdatei setzen, um Ihre Sprache als Fallback-Sprache zu "
"verwenden."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:27
msgid "It is best to do this before initialising the database."
msgstr "Am besten wird das vor der Datenbank-Initalisierung gemacht"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:32
msgid "phpList initialisation"
msgstr "phpList Initialisierung"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:35
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:37
msgid "The name of your organisation"
msgstr "Name Ihrer Organisation"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:39
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:42
msgid "The initial <i>login name</i> will be"
msgstr "Der initiale <i>Anmeldename</i> wird sein"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:43
msgid "Please enter the password you want to use for this account."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das sie für diesen Benutzer verwenden "
"wollen."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:43
msgid "minimum of 8 characters."
msgstr "minimal 8 Zeichen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:52
msgid "Creating tables"
msgstr "Erzeuge Tabellen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:77
msgid "Initialising table"
msgstr "Initialisiere Tabelle"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:79
msgid "Table already exists"
msgstr "Tabelle existiert bereits"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:120
#: public_html/lists/admin/import3.php:342
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:133
msgid "Initialise plugin"
msgstr "Plugin wird initialisiert"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:156
msgid "List for testing."
msgstr "Test-Liste"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:164
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Melden Sie sich bei unserem Newsletter an"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:179
msgid "Tell us about it"
msgstr "Sagen Sie es uns."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:181
msgid ""
"Please make sure to read the file README.security that can be found in the "
"zip file."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die Datei README.security, die im ZIP-Archiv enthalten ist."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:183
msgid "Please make sure to"
msgstr "Bitte abonnieren Sie unseren"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:184
msgid "subscribe to the announcements list"
msgstr "Newsletter"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:185
msgid ""
"to make sure you are updated when new versions come out. Sometimes security "
"bugs are found which make it important to upgrade. Traffic on the list is "
"very low."
msgstr ""
"um über Updates informiert zu werden. Updates sind wichtig, weil sie u.a. "
"Sicherheitsprobleme beheben. Sie werden dadurch nur sehr wenige Mails "
"erhalten."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:196
msgid "Continue with"
msgstr ""
"um über Updates informiert zu werden.  Updates sind wichtig, weil sie u.a. "
"Sicherheitsprobleme beheben. Sie werden dadurch nur sehr wenige Mails "
"erhalten."

#: public_html/lists/admin/initialise.php:196
msgid "phpList Setup"
msgstr "phpList Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
msgid "Maybe you want to"
msgstr "Vielleicht wollen Sie stattdessen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:204
msgid "instead?"
msgstr "?"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:205
msgid "Force Initialisation"
msgstr "Initialisierung erzwingen"

#: public_html/lists/admin/initialise.php:205
msgid "(will erase all data!)"
msgstr "(alle Daten werden gelöscht)"

#: public_html/lists/admin/pageaction.php:14
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
#: public_html/lists/admin/messages.php:203
#: public_html/lists/admin/messages.php:216
#: public_html/lists/admin/messages.php:226
msgid "Failed"
msgstr "fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/home.php:10
msgid "Your database is out of date, please make sure to upgrade"
msgstr "Ihre Datenbankstruktur ist veraltet. Bitte führen Sie ein Update durch."

#: public_html/lists/admin/home.php:11 public_html/lists/admin/home.php:75
msgid "Your version"
msgstr "Ihre Version"

#: public_html/lists/admin/home.php:12
msgid "phplist version"
msgstr "PHPlist Version"

#: public_html/lists/admin/home.php:18
msgid "Database has not been initialised"
msgstr "Die Datenbank wurde nicht initialisiert"

#: public_html/lists/admin/home.php:19
msgid "go to"
msgstr "gehe zu"

#: public_html/lists/admin/home.php:21
msgid "to continue"
msgstr "um fortzufahen"

#: public_html/lists/admin/home.php:72
msgid "A new version of phpList is available!"
msgstr "Eine neue Version von phpList ist verfügbar!"

#: public_html/lists/admin/home.php:74
msgid ""
"The new version may have fixed security issues,<br/>so it is recommended to "
"upgrade as soon as possible"
msgstr ""
"Die neue Version k&ouml;nnte allf&auml;llige Sicherheitsm&auml;ngel "
"beheben.<br/>Es empfiehlt sich deshalb, baldm&ouml;glichst ein Update "
"durchzuf&uuml;hren."

#: public_html/lists/admin/home.php:76
msgid "Latest version"
msgstr "Aktuelle Version"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "Read what has changed in the new version"
msgstr "Lesen Sie, was sich in der neuen Version geändert hat"

#: public_html/lists/admin/home.php:77
msgid "View what has changed"
msgstr "Änderungen anzeigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download the new version"
msgstr "Laden Sie die neue Version herunter"

#: public_html/lists/admin/home.php:78
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: public_html/lists/admin/home.php:90
msgid "Continue the Configuration process of phpList"
msgstr "Weiter mit der Konfiguration von phpList"

#: public_html/lists/admin/home.php:96
#: public_html/lists/admin/importsimple.php:99
msgid "Send a campaign"
msgstr "Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/home.php:98
msgid "Start or continue a campaign"
msgstr "Nachricht erstellen oder fortsetzen"

#: public_html/lists/admin/home.php:103
msgid "Manage Campaigns"
msgstr "Nachrichten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:105
msgid "View current campaigns"
msgstr "Aktuelle Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:110
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:112
msgid "Search, edit and add Subscribers"
msgstr "Abonnenten suchen, bearbeiten und hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/home.php:119
msgid "View statistics"
msgstr "Statistiken ansehen"

#: public_html/lists/admin/home.php:124
msgid "Main"
msgstr "Hauptfunktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:134
msgid "Manage Lists"
msgstr "Listen verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:136
msgid "View, edit and add lists, that your subscribers can sign up to"
msgstr ""
"Anzeigen, Bearbeiten und Hinzufügen von Listen, zu denen sich Ihre "
"Abonnenten anmelden können"

#: public_html/lists/admin/home.php:143
msgid "List all Users"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:150
msgid "Import Users"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:155
msgid "export"
msgstr "Export"

#: public_html/lists/admin/home.php:157
msgid "Export Users"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:162
msgid "reconcileusers"
msgstr "DB-Bereinigung"

#: public_html/lists/admin/home.php:164
msgid "Reconcile the User Database"
msgstr "Abonnenten-Datenbank bereinigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:168
msgid "List and user functions"
msgstr "Listen & Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/home.php:177
msgid "configure"
msgstr "Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/home.php:179
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/home.php:184
msgid "attributes"
msgstr "Attribute"

#: public_html/lists/admin/home.php:186
msgid "Configure Attributes"
msgstr "Attribute f&uuml;r Abonnenten konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:193
msgid "Control values for"
msgstr "Werte bearbeiten f&uuml;r Attribut"

#: public_html/lists/admin/home.php:201
msgid "spage"
msgstr "Anmeldeseiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:203
msgid "Configure Subscribe Pages"
msgstr "Anmeldeseiten konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:208
msgid "Configuration Functions"
msgstr "Konfigurations-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:218
msgid "admins"
msgstr "Administratoren"

#: public_html/lists/admin/home.php:220
msgid "Add, edit and remove Administrators"
msgstr "Administratoren verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:225
msgid "adminattributes"
msgstr "Administrator Attribute"

#: public_html/lists/admin/home.php:227
msgid "Configure Attributes for administrators"
msgstr "Attribute für Administatoren konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:231
msgid "Administrator Functions"
msgstr "Administrator-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:241 public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "send"
msgstr "Neue Nachricht"

#: public_html/lists/admin/home.php:243
msgid "Send a Message"
msgstr "Eine Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/home.php:249
msgid "preparesend"
msgstr "Neue Vorlage"

#: public_html/lists/admin/home.php:251
msgid "Prepare a Message"
msgstr "Eine Nachricht vorbereiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:256
msgid "sendprepared"
msgstr "Neue Nachricht ab Vorlage"

#: public_html/lists/admin/home.php:258
msgid "Send a Prepared Message"
msgstr "eine vorbereitete Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/home.php:264
msgid "templates"
msgstr "Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/home.php:266
msgid "Configure Templates"
msgstr "Vorlagen konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/home.php:271
#: public_html/lists/admin/import3.php:148
#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "messages"
msgstr "Mitteilungen"

#: public_html/lists/admin/home.php:273
msgid "List all Messages"
msgstr "Nachrichten verwalten"

#: public_html/lists/admin/home.php:280
msgid "Process the Message Queue"
msgstr "Nachrichten-Warteschlange abarbeiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
#: public_html/lists/admin/connect.php:461
msgid "warning"
msgstr "Achtung"

#: public_html/lists/admin/home.php:283
msgid ""
"You have set TEST in config.php to 1, so it will only show what would be sent"
msgstr ""
"So lange die Konstante TEST in der Datei config.php den Wert 1 hat, werden "
"keine Nachrichten verschickt, sondern nur angezeigt."

#: public_html/lists/admin/home.php:288
msgid "processbounces"
msgstr "Retouren abholen"

#: public_html/lists/admin/home.php:290
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:12
msgid "Process Bounces"
msgstr "Nicht zustellbare Mails abholen"

#: public_html/lists/admin/home.php:297
#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:8
msgid "View Bounces"
msgstr "Nicht zustellbare Mails verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/home.php:301
msgid "Message Functions"
msgstr "Nachrichten-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/home.php:349 public_html/lists/admin/about.php:60
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-Ins"

#: public_html/lists/admin/home.php:359
msgid "setup"
msgstr "Setup-Assistent"

#: public_html/lists/admin/home.php:361
msgid "Setup "
msgstr "Checkliste zum Aufsetzen von "

#: public_html/lists/admin/home.php:366
msgid "upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: public_html/lists/admin/home.php:373
msgid "dbcheck"
msgstr "DB-Check"

#: public_html/lists/admin/home.php:375
msgid "Check Database structure"
msgstr "Datenbank-Struktur überprüfen"

#: public_html/lists/admin/home.php:381
msgid "eventlog"
msgstr "Event-Log"

#: public_html/lists/admin/home.php:383
msgid "View the eventlog"
msgstr "Event-Log anzeigen"

#: public_html/lists/admin/home.php:388
msgid "admin"
msgstr "Admin"

#: public_html/lists/admin/home.php:390
msgid "Change your details (e.g. password)"
msgstr "Ihre Details ändern (z.B. Passwort)"

#: public_html/lists/admin/home.php:394
msgid "System Functions"
msgstr "System"

#: public_html/lists/admin/help/index.php:63
msgid ""
"Sorry, this help topic does not exist in your language. Below is the english "
"version."
msgstr ""
"Dieses Hilfethema existiert in Ihrer Sprache leider nicht. Unten finden Sie "
"die englische Version."

#: public_html/lists/admin/help/index.php:67
msgid "Sorry, this help topic does not exist in your language."
msgstr "Dieses Hilfethema existiert in Ihrer Sprache leider nicht."

#: public_html/lists/admin/configure.php:16
msgid "The settings have been reset to the phpList default"
msgstr "Die Einstellungen wurden auf die phpList-Standardwerte zurückgesetzt"

#: public_html/lists/admin/configure.php:34
msgid "Are you sure you want to reset the configuration to the default?"
msgstr ""
"Sind sie Sicher, dass Sie die Konfiguration auf Standardwerte zurücksetzen "
"wollen?"

#: public_html/lists/admin/configure.php:36
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:39
msgid ""
"You can edit all of the values in this page, and click the \"save changes\" "
"button once to save all the changes you made."
msgstr ""
"Sie können alle Werte auf dieser Seite bearbeiten und dann \"Änderungen "
"speichern\" klicken, um alle vorgenommenen Änderungen zu speichern"

#: public_html/lists/admin/configure.php:84
msgid "cannot be empty"
msgstr "Darf nicht leer sein"

#: public_html/lists/admin/configure.php:94
msgid "Changes not saved"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"

#: public_html/lists/admin/configure.php:108
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/lists/admin/configure.php:133
msgid "edit this value"
msgstr "diesen Wert bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/configure.php:133
#: public_html/lists/admin/spage.php:66 public_html/lists/admin/spage.php:67
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:38
msgid "No such record"
msgstr "Eintrag existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:53 public_html/lists/admin/bounce.php:96
msgid "Back to the list of bounces"
msgstr "Zurück zur Liste der Retouren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:62
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:69 public_html/lists/admin/bounce.php:71
#, php-format
msgid "Added %s to bouncecount for subscriber %s"
msgstr "%s zum Retouren-Zähler für Abonnent %s hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:78
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Made subscriber %s unconfirmed"
msgstr "Empfänger %s als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:84
#, php-format
msgid "Made subscriber %d to receive text"
msgstr "Mail-Format für Abonnenten %d auf Text gesetzt"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:89
#, php-format
msgid "Deleted subscriber %d"
msgstr "Empfänger %d gelöscht"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:93
#, php-format
msgid "Deleting bounce %d .. "
msgstr "Lösche Rückläufer %d .. "

#: public_html/lists/admin/bounce.php:95
msgid "..Done, loading next bounce.."
msgstr "..Erledigt, lade nächsten Rückläufer.."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:129
msgid "This bounce no longer exists in the database."
msgstr "Dieser Rückläufer existiert nicht mehr in der Datenbank."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:160
msgid "For subscriber with email"
msgstr "Für Abonnent mit E-Mail"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "Increase bouncecount with"
msgstr "Bounce-Zähler erhöhen um"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:161
msgid "(use negative numbers to decrease)"
msgstr "(Verwenden Sie negative Zahlen, um zu reduzieren)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "Mark subscriber as unconfirmed"
msgstr "Empfänger als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:162
msgid "(so you can resend the request for confirmation)"
msgstr "(damit Sie die Bestätigungs-Anfrage erneut senden können)"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:163
msgid "Set subscriber to receive text instead of HTML"
msgstr "Empfänger soll Text anstelle von HTML empfangen."

#: public_html/lists/admin/bounce.php:164
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Empfänger löschen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:166
msgid "Delete this bounce and go to the next"
msgstr "Rückläufer löschen und zum nächsten gehen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:168
msgid "Do the above"
msgstr "Obiges ausführen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:171
msgid "Create New Rule based on this bounce"
msgstr "Neue Regel basierend auf diesem unzustellbaren Mail anlegen"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:174
msgid "Possible Actions:"
msgstr "Verfügbare Aktionen:"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:205
#: public_html/lists/admin/templates.php:37
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:206
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:209
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:210
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:181
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:211
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:216
msgid "Bounce Details"
msgstr "Rückläufer Details"

#: public_html/lists/admin/bounce.php:220
msgid "New Rule"
msgstr "Neue Regel"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:14
msgid "Test email not set "
msgstr "Test-E-Mail nicht festgelegt "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:24
msgid "Sending HTML version to "
msgstr "Sende HTML-Version an "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:27
#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:31
#: public_html/lists/admin/template.php:194
#: public_html/lists/admin/template.php:201
#: public_html/lists/admin/template.php:208
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:29
msgid "Sending Text version to "
msgstr "Sende Text-Version an "

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:34
msgid ""
"Note: Links in emails will not work, because this is a test message, which "
"is deleted after sending"
msgstr ""
"Hinweis: Links in E-Mails werden nicht funktionieren, da das eine "
"Testnachricht ist, die nach dem Versand gelöscht wird"

#: public_html/lists/admin/tests/sendpage.php:36
msgid "Check your INBOX to see if all worked ok"
msgstr ""
"Prüfen Sie ihren Posteingang, um festzustellen, ob alles funktioniert hat"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:37
msgid "Converting to UTF-8 requires sufficient diskspace on your system."
msgstr ""
"Konvertierung zu UTF-8 erfordert ausreichenden Plattenplatz auf ihrem System"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:38
#, php-format
msgid ""
"The maximum table size in your system is %s and space available on the root "
"filesystem is %s, which means %s is required."
msgstr ""
"Die maximale Tabellengröße in Ihrem System ist %s und der verfügbare Platz "
"auf dem root-Filesystem ist %s, das heisst, %s ist notwendig"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:39
msgid ""
"This is not a problem if your Database server is on a different filesystem. "
"Click the button to continue."
msgstr ""
"Das ist kein Problem, wenn Ihr Datenbankserver auf einem anderen Filesystem "
"liegt. Klicken Sie den Button, um fortzufahren."

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:41
msgid "Otherwise, free up some diskspace and try again"
msgstr "Ansonsten machen Sie Plattenplatz frei und versuchen Sie es erneut"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:42
msgid "Confirm UTF8 conversion"
msgstr "UTF-8 Konvertierung bestätigen"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:48
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:54
msgid "Converting DB to use UTF-8, please wait"
msgstr "Konvertiere Datenbank zu UTF-8, bitte warten"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:96
msgid "Unable to determine the name of the database to convert"
msgstr "Kann den Namen der zu konvertierenden Datenbank nicht bestimmen"

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:99
#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:100
msgid "The DB was already converted to UTF-8 on"
msgstr "Die Datenbank wurde bereits zu UTF-8 konvertiert am "

#: public_html/lists/admin/converttoutf8.php:103
msgid "All Done"
msgstr "Alles fertig"

#: public_html/lists/admin/about.php:11
msgid "Certified Secure by "
msgstr "Als sicher zertifiziert von "

#: public_html/lists/admin/about.php:15
#, php-format
msgid "phpList is licensed with the %sGNU Public License (GPL)%s"
msgstr "phpList ist unter der %sGNU Public License (GPL)%s lizensiert"

#: public_html/lists/admin/about.php:17
msgid "Developers"
msgstr "Entwicklung"

#: public_html/lists/admin/about.php:21
msgid "Contributors"
msgstr "Beitr&auml;ge"

#: public_html/lists/admin/about.php:27
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: public_html/lists/admin/about.php:31
msgid "Design implementation"
msgstr "Design-Umsetzung"

#: public_html/lists/admin/about.php:36
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: public_html/lists/admin/about.php:41
msgid "Translations"
msgstr ""
"Die Entwickler danken den zahlreichen Personen, welche zu diesem System "
"beigetragen haben durch ihre Fehlermeldungen, Verbesserungsvorschläge, "
"Spenden, Ausbauwünsche, Sponsoring, Übersetzungen und vieles andere."

#: public_html/lists/admin/about.php:42
msgid ""
"The translations are provided by the phpList community (that includes "
"you :-) )"
msgstr ""
"Die Übersetzungen werden von der phpList Community bereitgestellt (das "
"schliesst auch Dich ein :-) )"

#: public_html/lists/admin/about.php:43
msgid ""
"The <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate"
"\">translation site</a> runs <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a> an Open Source translation tool, provided by <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a>"
msgstr ""
"Die <a href=\"http://translate.phplist.com/\" target=\"translate\">Übersetzungs-"
"Site</a> läuft mit <a href=\"http://translate.sourceforge.net/\" "
"target=\"pootle\">Pootle</a>, ein Open-Source Übersetzungswerkzeug, das von <a "
"href=\"http://translatehouse.org\" target=\"translatehouse\">Translate "
"House</a> zur Verfügung gestellt wird"

#: public_html/lists/admin/about.php:44
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagungen"

#: public_html/lists/admin/about.php:46
msgid ""
"The developers wish to thank the many contributors to this system, who have "
"helped out with bug reports, suggestions, donations, feature requests, "
"sponsoring, translations and many other contributions."
msgstr ""
"Die Entwickler danken den zahlreichen Personen, welche zu diesem System "
"beigetragen haben durch ihre Fehlermeldungen, Verbesserungsvorschläge, "
"Spenden, Ausbauwünsche, Sponsoring, Übersetzungen und vieles andere."

#: public_html/lists/admin/about.php:48
msgid "Portions of the system include"
msgstr "Teile des Systems beinhalten"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:38
#, php-format
msgid ""
"All done, %d emails processed<br/>%d emails blacklisted<br/>%d emails "
"deleted<br/>%d emails not found"
msgstr ""
"Alles fertig, %d e-Mails bearbeitet<br/>%d e-Mails gesperrt<br/>%d e-Mails "
"gelöscht<br/>%d e-Mails nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:39
msgid "Remove more"
msgstr "Weitere entfernen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:45
msgid "Mass remove email addresses"
msgstr "Massen-Entfernung von E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:47
msgid "Check to also add the emails to the blacklist"
msgstr "Markieren, um die E-Mails auch zur Blacklist hinzuzufügen"

#: public_html/lists/admin/massremove.php:48
msgid "Paste the emails to remove in this box, and click continue"
msgstr ""
"Die E-Mail-Adressen, die gelöschtwerden sollen, hier einfügen und auf "
"\"Weiter\" klicken"

#: public_html/lists/admin/admin.php:6
msgid "List of Administrators"
msgstr "Liste aller Administratoren"

#: public_html/lists/admin/admin.php:29 public_html/lists/admin/admin.php:35
msgid "No Access"
msgstr "Kein Zugriff"

#: public_html/lists/admin/admin.php:101
msgid ""
"Error adding new admin, login name and/or email not inserted, email not "
"valid or admin already exists"
msgstr ""
"Fehler beim Hinzufügen eines Administrators. Loginname und/oder e-Mail "
"fehlen, sind ungültig oder der Administrator existiert bereits"

#: public_html/lists/admin/admin.php:115
msgid "Failed, you cannot delete yourself"
msgstr "Fehlgeschlagen, Sie können sich nicht selbst löschen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:123
msgid "Edit Administrator"
msgstr "Zu bearbeitender Administrator"

#: public_html/lists/admin/admin.php:131
msgid "Add a new Administrator"
msgstr "Neuen Administrator hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:171 public_html/lists/admin/admin.php:179
#: public_html/lists/admin/login.php:118
#: public_html/lists/admin/import3.php:214
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: public_html/lists/admin/admin.php:171
msgid "hidden"
msgstr "verborgen"

#: public_html/lists/admin/admin.php:172
msgid "Update it?"
msgstr "Aktualisieren?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:172
msgid "Remind it?"
msgstr "Erinnern?"

#: public_html/lists/admin/admin.php:183
msgid "Login Name"
msgstr "Benutzername"

#: public_html/lists/admin/members.php:26
#: public_html/lists/admin/members.php:37
#: public_html/lists/admin/editlist.php:20
#: public_html/lists/admin/editlist.php:39
msgid "You do not have enough priviliges to view this page"
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung f&uuml;r diese Seite."

#: public_html/lists/admin/members.php:46
msgid "Add a user"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: public_html/lists/admin/members.php:47
#: public_html/lists/admin/members.php:144
#: public_html/lists/admin/defaults.php:89
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf&uuml;gen"

#: public_html/lists/admin/members.php:52
msgid "Members of"
msgstr "Abonnenten der Liste"

#: public_html/lists/admin/members.php:54
msgid "edit list details"
msgstr "Eigenschaften der Liste bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/members.php:55
msgid "Download subscribers"
msgstr "Abonnenten herunterladen"

#: public_html/lists/admin/members.php:56
msgid "Import Subscribers to this list"
msgstr "Abonnenten in diese Liste importieren"

#: public_html/lists/admin/members.php:78
#: public_html/lists/admin/members.php:119
msgid "subscribers were moved to"
msgstr "Abonnenten wurden verschoben nach"

#: public_html/lists/admin/members.php:87
#: public_html/lists/admin/members.php:127
msgid "subscribers were copied to"
msgstr "Abonnenten wurden kopiert nach"

#: public_html/lists/admin/members.php:96
#: public_html/lists/admin/members.php:131
msgid "subscribers were deleted from this list"
msgstr "Abonnenten wurden von dieser Liste gelöscht"

#: public_html/lists/admin/members.php:142
msgid "Users found, click add to add this user"
msgstr "Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/members.php:149
msgid "No user found with that email"
msgstr "Kein Abonnent mit dieser E-Mail-Adresse gefunden"

#: public_html/lists/admin/members.php:166
msgid "add user"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: public_html/lists/admin/members.php:176
msgid "Inserting user"
msgstr "Abonnent wird hinzugef&uuml;gt"

#: public_html/lists/admin/members.php:211
#, php-format
msgid "Removing %d from this list "
msgstr "Entferne %d von dieser Liste "

#: public_html/lists/admin/members.php:238
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Listing subscriber %d to %d"
msgstr "Zeige Abonnenten %d bis %d"

#: public_html/lists/admin/members.php:241
msgid "Listing subscriber 1 to 50"
msgstr "Zeige Abonnenten 1 bis 50"

#: public_html/lists/admin/members.php:245
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:392
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:270
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "%d subscribers"
msgstr "%d Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:276
msgid "Tag all users in this page"
msgstr "Alle Abonnenten auf dieser Seite markieren"

#: public_html/lists/admin/members.php:281
#: public_html/lists/admin/list.php:213
msgid "Members"
msgstr "Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:334
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: public_html/lists/admin/members.php:336
msgid "What to do with \"Tagged\" users"
msgstr "Was soll mit markierten Abonnenten getan werden"

#: public_html/lists/admin/members.php:337
msgid ""
"This will only process the users in this page that have the \"Tag\" checkbox "
"checked"
msgstr ""
"Das wird nur jene Abonnenten verarbeiten, bei denen das Kästchen \"Markiert\" "
"aktiviert ist"

#: public_html/lists/admin/members.php:338
#: public_html/lists/admin/members.php:362
msgid "from this list"
msgstr "von dieser Liste"

#: public_html/lists/admin/members.php:348
#: public_html/lists/admin/members.php:365
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: public_html/lists/admin/members.php:352
#: public_html/lists/admin/members.php:369
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: public_html/lists/admin/members.php:356
#: public_html/lists/admin/members.php:373
msgid "Nothing"
msgstr "Keine Aktion"

#: public_html/lists/admin/members.php:358
msgid "What to do with all subscribers"
msgstr "Aktionen für alle Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/members.php:359
msgid ""
"This will process all subscribers on this list, confirmed and unconfirmed"
msgstr ""
"Das wird alle Abonnenten auf der Liste verarbeiten, bestätigt oder "
"unbestätigt"

#: public_html/lists/admin/members.php:375
msgid "do it"
msgstr "Aktionen ausf&uuml;hren"

#: public_html/lists/admin/installer/install1.php:47
msgid "Connection refused, check your host, user or password"
msgstr "Verbindung abgelehnt, prüfen Sie Host, User und Passwort"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:14
#: public_html/lists/admin/import3.php:161
#: public_html/lists/admin/import3.php:399
#: public_html/lists/admin/defaults.php:67
msgid "done"
msgstr "Erledigt"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:19
msgid "processed"
msgstr "ausgeführt"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:20
msgid "unidentified"
msgstr "unidentifiziert"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:84
msgid "view bounces by list"
msgstr "Retouren pro Liste anzeigen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:88
msgid ""
"are you sure you want to delete all unidentified bounces older than 2 months"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle unidentifizierten Retouren, die älter als 2 "
"Monate sind, löschen möchten"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:90
msgid "delete all unidentified (&gt; 2 months old)"
msgstr "alle unidentifizierten löschen (> 2 Monate alt)"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:93
msgid "are you sure you want to delete all bounces older than 2 months"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Retouren, die älter als 2 Monate sind, "
"löschen möchten"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:95
msgid "delete all processed (&gt; 2 months old)"
msgstr "alle verarbeiteten löschen (> 2 Monate alt)"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:98
msgid "are you sure you want to delete all bounces"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie alle Retouren löschen wollen?"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:100
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:92
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:48
msgid "Delete all"
msgstr "Alle l&ouml;schen"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:111
msgid "no unidentified bounces available"
msgstr "Es existieren keine Retouren, die nicht identifiziert wurden"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:114
msgid "no processed bounces available"
msgstr "Es existieren keine verarbeiteten Retouren."

#: public_html/lists/admin/bounces.php:129
msgid "System Message"
msgstr "Systemnachricht"

#: public_html/lists/admin/bounces.php:140
#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:10
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:116
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:136
msgid "message"
msgstr "Nachricht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:50
msgid "Website address (without http://)"
msgstr "Webseiten-Adresse (ohne http://)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:59
msgid "Domain Name of your server (for email)"
msgstr "Domain-Name Ihres Servers (für E-Mails)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:68
msgid "Person in charge of this system (one email address)"
msgstr "Person, die für dieses System verantwortlich ist (eine E-Mail-Adresse)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:76
msgid "Name of the organisation"
msgstr "Name der Organisation"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:85
msgid "How often do you want to check for a new version of phplist (days)"
msgstr "Wie oft wollen Sie nach einer neuen Version von phpList prüfen (Tage)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:95
msgid "List of email addresses to CC in system messages (separate by commas)"
msgstr ""
"Liste der E-Mail-Adressen, die in CC für Systemnachrichten gesetzt werden "
"sollen (getrennt durch Kommas)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:102
msgid "Default for 'From:' in a campaign"
msgstr "Standard für \"Von:\" in einer Nachricht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:109
msgid "Default for 'address to alert when sending starts'"
msgstr ""
"Standardwert für \"E-Mail-Adressen für Benachrichtigung, wenn Versand "
"beginnt\""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:116
msgid "Default for 'address to alert when sending finishes'"
msgstr ""
"Standardwert für \"E-Mail-Adressen für Benachrichtigung, wenn Versand fertig "
"ist\""

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:123
msgid "Always add Google tracking code to campaigns"
msgstr "Google Tracking-Code immer zu einer Nachricht hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:131
msgid ""
"Who gets the reports (email address, separate multiple emails with a comma)"
msgstr ""
"Wer bekommt die Berichte (E-Mail-Adresse, mehrere Adressen durch Komma "
"getrennt)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:140
msgid "From email address for system messages"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse für Systemnachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:147
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:148
msgid "Name for system messages"
msgstr "Name für Systemnachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:157
msgid "Reply-to email address for system messages"
msgstr "Reply-To-Adresse für Systemnachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:168
msgid ""
"If there is only one visible list, should it be hidden in the page and "
"automatically subscribe users who sign up"
msgstr ""
"Wenn es nur eine sichtbare Liste gibt, soll sie versteckt werden und "
"automatisch alle Abonnenten aufnehmen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:178
msgid "Categories for lists. Separate with commas."
msgstr "Kategorien für Listen, getrennt mit Komma"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:187
msgid "Width of a textline field (numerical)"
msgstr "Breite eines textline-Feldes (numerisch)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:197
msgid "Dimensions of a textarea field (rows,columns)"
msgstr "Größe eines textarea-Feldes (Zeilen, Spalten)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:206
msgid "Send notifications about subscribe, update and unsubscribe"
msgstr "Benachrichtigungen für Anmeldung, Aktualisierung und Abmeldung senden"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:215
msgid "The default subscribe page when there are multiple"
msgstr "Die Standard-Anmeldeseite, wenn es mehrere gibt"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:226
msgid "The default HTML template to use when sending a message"
msgstr "Die Standard-HTML-Vorlage, wenn eine Nachricht gesendet wird"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:235
msgid "The HTML wrapper template for system messages"
msgstr "Der HTML-Umschlag für System-Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:249
msgid "URL where subscribers can sign up"
msgstr "URL, auf der sich Abonnenten anmelden können"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:258
msgid "URL where subscribers can unsubscribe"
msgstr "URL, auf der sich Abonnenten abmelden können"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:268
msgid "URL where unknown users can unsubscribe (do-not-send-list)"
msgstr ""
"URL, auf der sich unbekannte Abonnenten abmelden können (do-not-send-Liste)"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:277
msgid "URL where subscribers have to confirm their subscription"
msgstr "URL, auf der Abonnenten ihre Anmeldung bestätigen müssen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:286
msgid "URL where subscribers can update their details"
msgstr "URL, auf der Abonnenten ihre Details bearbeiten können"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:295
msgid "URL for forwarding messages"
msgstr "URL für Weiterleitung von Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:302
msgid ""
"<h3>Thanks, you have been added to our newsletter</h3><p>You will receive an "
"email to confirm your subscription. Please click the link in the email to "
"confirm</p>"
msgstr ""
"<h3>Danke, Sie wurden zu unserem Newsletter angemeldet.</h3><p>Sie erhalten "
"eine E-Mail zur Bestätigung ihrer Anmeldung. Bitte klicken Sie zur "
"Bestätigung auf den Link in der E-Mail</p>"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:303
msgid "Text to display when subscription with an AJAX request was successful"
msgstr "Benachrichtigungstext bei erfogreicher Anmeldung per AJAX Anfrage"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:315
msgid "Request for confirmation"
msgstr "Anfrage zur Bestätigung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:316
msgid "Subject of the message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Nachricht an Abonnenten nach erfolgter Anmeldung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:345
msgid "Message subscribers receive when they sign up"
msgstr "Nachricht, die Abonnenten nach der Anmeldung erhalten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:353
msgid "Goodbye from our Newsletter"
msgstr "Auf Wiedersehen von unserem Newsletter"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:354
msgid "Subject of the message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Betreff der Nachricht nach erfolgter Abmeldung"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:377
msgid "Message subscribers receive when they unsubscribe"
msgstr "Nachricht, die Abonnenten nach der Abmeldung erhalten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:385
msgid "Welcome to our Newsletter"
msgstr "Willkommenen zu unserem Newsletter"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:386
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive after confirming their email "
"address"
msgstr ""
"Betreff der Nachricht, die Abonnenten erhalten, wenn sie ihre E-Mail-Adresse "
"bestätigen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:409
msgid "Message subscribers receive after confirming their email address"
msgstr ""
"Nachricht, die Abonnenten erhalten, nachdem sie ihre E-Mail-Adresse "
"bestätigt haben"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:417
msgid "[notify] Change of List-Membership details"
msgstr "[notify] Änderung von Details der Listen-Mitgliedschaft"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:418
msgid ""
"Subject of the message subscribers receive when they have changed their "
"details"
msgstr ""
"Nachricht, die Abonnenten erhalten, wenn sie ihre Details geändert haben"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:450
msgid "Message subscribers receive when they have changed their details"
msgstr ""
"Nachricht, die Abonnenten erhalten, nachdem sie ihre Details geändert haben"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:467
msgid ""
"Part of the message that is sent to their new email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Teil der Nachricht, die an die neue E-Mail-Adresse gesendet wird, nachdem "
"Abonnenten ihre Informationen geändert haben, und sich die E-Mail-Adresse "
"geändert hat"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:484
msgid ""
"Part of the message that is sent to their old email address when subscribers "
"change their information, and the email address has changed"
msgstr ""
"Teil der Nachricht, die an die alte E-Mail-Adresse gesendet wird, wenn "
"Abonnenten ihre Informationen geändert haben und sich die E-Mail-Adresse "
"geändert hat"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:491
msgid "Your personal location"
msgstr "Ihr persönlicher Standort"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:492
msgid "Subject of message when subscribers request their personal location"
msgstr ""
"Betreff der Nachricht, wenn Abonnenten ihren persönlichen Standort anfordern"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:510
msgid "Message when subscribers request their personal location"
msgstr "Nachricht, wenn Abonnenten ihren persönlichen Standort anfordern"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:527
msgid "Default footer for sending a campaign"
msgstr "Standard-Fußzeile beim Versand einer Nachricht"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:542
msgid "Footer used when a message has been forwarded"
msgstr "Fußzeile, wenn Nachricht weitergeleitet wurde"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:550
msgid "Header of public pages."
msgstr "Kopfzeile von öffentlichen Seiten."

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:558
msgid "Footer of public pages"
msgstr "Fußzeile von öffentlichen Seiten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:587
msgid "Message to send when they request their personal location"
msgstr "Nachricht, wenn sie ihren persönlichen Standort abfragen"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:595
msgid "String to always append to remote URL when using send-a-webpage"
msgstr ""
"Text, der immer an Remote-URL angehängt wird, wenn eine Web-Seite gesendet "
"wird"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:603
msgid "Width for Wordwrap of Text messages"
msgstr "Breite für Wortumbruch von Text-Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:611
msgid "CSS for HTML messages without a template"
msgstr "CSS für HTML-Nachrichten ohne Vorlage"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:619
msgid "Domains that only accept text emails, one per line"
msgstr "Domains, die nur Text-Emails akzeptieren, eine pro Zeile"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:627
msgid "last time TLDs were fetched"
msgstr "Letztes Mal, dass Top-Level-Domains abgerufen wurden"

#: public_html/lists/admin/defaultconfig.php:635
msgid "Top level domains"
msgstr "Top-Level-Domians"

#: public_html/lists/admin/viewtemplate.php:17
msgid "Back to edit template"
msgstr "Zurück zur Bearbeitung der Vorlage"

#: public_html/lists/admin/tests.php:6
msgid "phplist test suite"
msgstr "phplist Testumgebung"

#: public_html/lists/admin/tests.php:39
msgid "Test passed"
msgstr "Test bestanden"

#: public_html/lists/admin/tests.php:41
msgid "Test failed"
msgstr "Test fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/tests.php:46
msgid "Tests available"
msgstr "verfügbare Tests"

#: public_html/lists/admin/tests.php:51
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:23
msgid "This page requires Javascript to be enabled."
msgstr "Diese Seite erfordert aktiviertes JavaScript"

#: public_html/lists/admin/processqueue.php:28
msgid "Processing queued campaigns"
msgstr "Warteschlange wird abgearbeitet"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:7
msgid "List Bounce Rules"
msgstr "Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails anzeigen"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:9
msgid "View Bounces per list"
msgstr "Retouren pro Liste anzeigen"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:10
msgid "Check Current Bounce Rules"
msgstr "Aktuelle Retouren-Regeln überprüfen"

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:16
msgid ""
"You currently have no rules defined.      You can click \"Generate Bounce "
"Rules\" in order to auto-generate rules from your existing bounces.      "
"This will results in a lot of rules which you will need to review and "
"activate.      It will however, not catch every single bounce, so it will be "
"necessary to add new rules over      time when new bounces come in."
msgstr ""
"Sie haben zur Zeit keine Regeln definiert. Sie können mit einem Klick auf "
"\"Generiere Retouren-Regeln\" aus den existierenden Retouren automatische "
"Regeln erstellen lassen. Dabei werden eine Menge Regeln erstellt, die Sie "
"prüfen und aktivieren müssen. Es wird dennoch nicht jede Retoure treffen und "
"es wird nötig sein, später weitere Regeln zu erstellen, wenn neue Retouren "
"hereinkommen."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:18
msgid ""
"You have already defined bounce rules in your system.      Be careful with "
"generating new ones, because these may interfere with the ones that exist."
msgstr ""
"Es wurden bereits Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails definiert.    Bitte "
"seien Sie vorsichtig, wenn Sie neue Regeln anlegen, weil diese mit den "
"bestehenden Regeln in Konflikt geraten k&ouml;nnen."

#: public_html/lists/admin/bouncemgt.php:20
msgid "Generate Bounce Rules"
msgstr "Regeln f&uuml;r unzustellbare Mails generieren"

#: public_html/lists/admin/languages.php:569
msgid "over treshold, user marked unconfirmed"
msgstr "Über dem Grenzwert, Abonnent wurde als unbestätigt markiert"

#: public_html/lists/admin/export.php:73
msgid "Invalid security token. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Ungültiger Sicherheits-Token. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen "
"Sie es noch erneut."

#: public_html/lists/admin/export.php:91
#, php-format
msgid "phpList Export on %s from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList Export für %s von %s bis %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/export.php:93
#, php-format
msgid "phpList Export from %s to %s (%s).csv"
msgstr "phpList Export für %s bis %s (%s).csv"

#: public_html/lists/admin/export.php:159
msgid "List Membership"
msgstr "Mitgliedschaft auflisten"

#: public_html/lists/admin/export.php:199
#, php-format
msgid "Export subscribers on %s"
msgstr "Abonnenten von %s exportieren"

#: public_html/lists/admin/export.php:205
msgid "What date needs to be used:"
msgstr "Welches Datum soll verwendet werden:"

#: public_html/lists/admin/export.php:206
msgid "Any date"
msgstr "Jedes Datum"

#: public_html/lists/admin/export.php:207
msgid "When they signed up"
msgstr "Wann sie sich angemeldet haben"

#: public_html/lists/admin/export.php:208
msgid "When the record was changed"
msgstr "Wann der Eintrag geändert wurde"

#: public_html/lists/admin/export.php:209
msgid "Based on changelog"
msgstr "Basierend auf dem Änderungs-Protokoll"

#: public_html/lists/admin/export.php:210
msgid "When they subscribed to"
msgstr "Datum des Abonnements f&uuml;r Liste "

#: public_html/lists/admin/export.php:220
msgid "Date From:"
msgstr "Ab Datum:"

#: public_html/lists/admin/export.php:221
msgid "Date To:"
msgstr "Bis Datum:"

#: public_html/lists/admin/export.php:225
msgid "Select the columns to include in the export"
msgstr "Wählen Sie die Spalten, die exportiert werden sollen"

#: public_html/lists/admin/export.php:244
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: public_html/lists/admin/import4.php:42
msgid "add_list"
msgstr "Liste hinzuf&uuml;gen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:51
msgid "Please enter details of the remote Server"
msgstr "Bitte geben Sie Details des Servers an"

#: public_html/lists/admin/import4.php:54
msgid "Server:"
msgstr "Server"

#: public_html/lists/admin/import4.php:56
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:57
msgid "Database Name:"
msgstr "Name der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/import4.php:58
msgid "Table prefix:"
msgstr "Tabellen-Pr&auml;fix"

#: public_html/lists/admin/import4.php:59
msgid "Usertable prefix:"
msgstr "Präfix der Benutzertabelle:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:65
msgid "select_lists"
msgstr ""
"W&auml;hlen Sie die Liste(n) aus, zu der/denen die E-Mail-Adressen "
"hinzugef&uuml;gt werden sollen."

#: public_html/lists/admin/import4.php:73
msgid "Copy lists from remote server (lists are matched by name)"
msgstr "Listen vom Remote-Server kopieren (Listen werden nach Namen verglichen)"

#: public_html/lists/admin/import4.php:75
msgid "Mark new users as HTML:"
msgstr "Neue Abonnenten als HTML markieren:"

#: public_html/lists/admin/import4.php:76
msgid ""
"If you check \"Overwrite Existing\", information about a user in the "
"database will be replaced by the imported information. Users are matched by "
"email."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Bestehende überschreiben\" wählen, werden die Informationen über "
"einen Abonnenten, der in der Datenbank bereits existiert, mit den "
"importierten Informationen ersetzt. Die Abonnenten werden über die E-Mail-"
"Adresse abgeglichen."

#: public_html/lists/admin/import4.php:77
msgid "Overwrite Existing:"
msgstr "Bestehende überschreiben"

#: public_html/lists/admin/import4.php:78
msgid "continue"
msgstr "Weiter"

#: public_html/lists/admin/import4.php:86
msgid "Making connection with remote database"
msgstr "Verbindung zur Datenbank wird hergestellt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:90
msgid "cannot connect to remote database"
msgstr "Verbindung zur Datenbank konnte nicht hergestellt werden"

#: public_html/lists/admin/import4.php:101
msgid "Getting data from "
msgstr "Empfange Daten von "

#: public_html/lists/admin/import4.php:106
msgid "Remote version is"
msgstr "Remote version is"

#: public_html/lists/admin/import4.php:108
#: public_html/lists/admin/import4.php:115
msgid "Remote version has"
msgstr "Remote version has"

#: public_html/lists/admin/import4.php:110
msgid "No users to copy, is the prefix correct?"
msgstr "Keine Abonnenten kopiert, ist der Präfix richtig?"

#: public_html/lists/admin/import4.php:118
msgid "Copying lists"
msgstr "Kopiere Listen"

#: public_html/lists/admin/import4.php:134
#: public_html/lists/admin/import4.php:170
msgid "exists locally"
msgstr "Existiert lokal"

#: public_html/lists/admin/import4.php:145
#: public_html/lists/admin/import4.php:180
msgid "created locally"
msgstr "Wurde lokal erzeugt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "Remote list"
msgstr "Zu importierende Liste"

#: public_html/lists/admin/import4.php:149
msgid "not created"
msgstr "Nicht angelegt"

#: public_html/lists/admin/import4.php:154
msgid "Copying attributes"
msgstr "Kopiere Attribute"

#: public_html/lists/admin/import4.php:204
msgid "Copying users"
msgstr "Kopiere Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/import4.php:299
msgid "Error, no mapped attribute for"
msgstr "Fehler: Es wurde kein Attribut zugewiesen f&uuml;r"

#: public_html/lists/admin/import4.php:351
msgid "Error, no local list defined for"
msgstr "Fehler: Es wurde keine lokale Liste definiert f&uuml;r"

#: public_html/lists/admin/import4.php:359
msgid "new users"
msgstr "Neue Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/import4.php:360
msgid "and"
msgstr "und"

#: public_html/lists/admin/import4.php:361
msgid "existing users"
msgstr "Bestehende Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:5
msgid "pagetitle:home"
msgstr "Startseite"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:7
msgid "pagetitle:setup"
msgstr "Konfiguration"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:9
msgid "pagetitle:about"
msgstr "Über phpList"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:11
msgid "pagetitle:attributes"
msgstr "Eigenschaften einstellen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:13
msgid "pagetitle:stresstest"
msgstr "Stress-Test"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:15
msgid "pagetitle:list"
msgstr "Abonnenten-Listen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:17
msgid "pagetitle:catlists"
msgstr "Listen kategorisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:19
msgid "pagetitle:editattributes"
msgstr "Eigenschaften"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:21
msgid "pagetitle:editlist"
msgstr "Eine Liste bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:23
msgid "pagetitle:checki18n"
msgstr "Prüfen, ob Übersetzungen vorhanden sind"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:25
msgid "pagetitle:importsimple"
msgstr "Abonnenten durch Kopieren-und-Einfügen importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:27
msgid "pagetitle:import4"
msgstr "Abonnenten von einer Remote-Datenbank importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:29
msgid "pagetitle:import3"
msgstr "Abonnenten von IMAP importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:31
msgid "pagetitle:import2"
msgstr "Abonnenten aus einer CSV-Datei importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:33
msgid "pagetitle:import1"
msgstr "Abonnenten aus einer Text-Datei importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:35
msgid "pagetitle:import"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:37
msgid "pagetitle:export"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:39
msgid "pagetitle:initialise"
msgstr "Datenbank initialisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:41
msgid "pagetitle:send"
msgstr "Eine Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:43
msgid "pagetitle:preparesend"
msgstr "Eine Aussendung für den Versand vorbereiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:45
msgid "pagetitle:sendprepared"
msgstr "Vorbereitete Aussendungen versenden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:47
msgid "pagetitle:members"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:49
msgid "pagetitle:users"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:51
msgid "pagetitle:reconcileusers"
msgstr "Abonnenten bereinigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:53
msgid "pagetitle:user"
msgstr "Details zu einem Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:55
msgid "pagetitle:userhistory"
msgstr "Chronik eines Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:57
msgid "pagetitle:messages"
msgstr "Alle Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:59
msgid "pagetitle:message"
msgstr "Eine Nachricht anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:61
msgid "pagetitle:processqueue"
msgstr "Warteschlange senden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:63
msgid "pagetitle:defaults"
msgstr "Ein paar Standard-Eigenschaften"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:65
#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:153
msgid "pagetitle:upgrade"
msgstr "phpList Datenbank aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:67
msgid "pagetitle:templates"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen verwalten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:69
msgid "pagetitle:template"
msgstr "Nachrichten-Vorlage hinzufügen oder bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:71
msgid "pagetitle:viewtemplate"
msgstr "Vorlagen-Voransicht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:73
msgid "pagetitle:configure"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:75
msgid "pagetitle:admin"
msgstr "Administrator hinzufügen oder bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:77
msgid "pagetitle:admins"
msgstr "Administratoren verwalten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:79
msgid "pagetitle:adminattributes"
msgstr "Administrator-Eigenschaften verwalten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:81
msgid "pagetitle:processbounces"
msgstr "Retouren verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:83
msgid "pagetitle:bounces"
msgstr "Retouren anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:85
msgid "pagetitle:bounce"
msgstr "Retoure anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:87
msgid "pagetitle:spageedit"
msgstr "Eine Anmeldeseite bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:89
msgid "pagetitle:spage"
msgstr "Anmeldeseiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:91
msgid "pagetitle:eventlog"
msgstr "Ereignisprotokoll"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:93
msgid "pagetitle:getrss"
msgstr "RSS-Objekte"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:95
msgid "pagetitle:viewrss"
msgstr "RSS-Elemente anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:97
msgid "pagetitle:community"
msgstr "Hilfe"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:99
msgid "pagetitle:vote"
msgstr "für phpList abstimmen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:101
msgid "pagetitle:login"
msgstr "Anmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:103
msgid "pagetitle:logout"
msgstr "Abmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:105
msgid "pagetitle:mclicks"
msgstr "Klick-Statistik pro Kampagne"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:107
msgid "pagetitle:uclicks"
msgstr "Klick-Statistik pro URL"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:109
msgid "pagetitle:massunconfirm"
msgstr "Unterdrückungsliste"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:111
msgid "pagetitle:massremove"
msgstr "Abonnenten entfernen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:113
msgid "pagetitle:usermgt"
msgstr "Abonnenten verwalten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:115
msgid "pagetitle:bouncemgt"
msgstr "Retouren verwalten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:117
msgid "pagetitle:domainstats"
msgstr "Domain-Statistiken"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:119
msgid "pagetitle:mviews"
msgstr "Geöffnete Nachrichten anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:121
msgid "pagetitle:statsmgt"
msgstr "Statistik-Management"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:123
msgid "pagetitle:statsoverview"
msgstr "Statistik-Überblick"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:125
msgid "pagetitle:subscriberstats"
msgstr "Statistiken über Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:127
msgid "pagetitle:dbcheck"
msgstr "Datenbank-Überprüfung"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:129
msgid "pagetitle:importadmin"
msgstr "Administratoren importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:131
msgid "pagetitle:dbadmin"
msgstr "Datenbank-Verwaltung"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:133
msgid "pagetitle:usercheck"
msgstr "Prüfen, ob die Abonnenten im System existieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:135
msgid "pagetitle:listbounces"
msgstr "Retouren pro Liste ansehen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:137
msgid "pagetitle:bouncerules"
msgstr "Regeln für Retouren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:139
msgid "pagetitle:checkbouncerules"
msgstr "Regeln für Retouren prüfen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:141
msgid "pagetitle:translate"
msgstr "phpList übersetzen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:143
msgid "pagetitle:ajaxform"
msgstr "AJAX Integration"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:145
msgid "pagetitle:updatetranslation"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:147
msgid "pagetitle:reindex"
msgstr "Datenbank neu indizieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:149
msgid "pagetitle:config"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:151
msgid "pagetitle:info"
msgstr "System-Information"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:155
msgid "pagetitle:converttoutf8"
msgstr "Zu UTF-8 konvertieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:157
msgid "pagetitlehover:home"
msgstr "Startseite"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:159
msgid "pagetitlehover:setup"
msgstr "Einstellungen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:161
msgid "pagetitlehover:about"
msgstr "Weitere Informationen über das Programm phpList"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:163
msgid "pagetitlehover:attributes"
msgstr "Attribute"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:165
msgid "pagetitlehover:stresstest"
msgstr "Stress-Test"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:167
msgid "pagetitlehover:list"
msgstr "Abonnenten-Listen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:169
msgid "pagetitlehover:catlists"
msgstr "Listen kategorisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:171
msgid "pagetitlehover:editattributes"
msgstr "Eigenschaften bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:173
msgid "pagetitlehover:editlist"
msgstr "Liste bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:175
msgid "pagetitlehover:checki18n"
msgstr "Prüfen, ob Übersetzungen vorhanden sind"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:177
msgid "pagetitlehover:importsimple"
msgstr "Abonnenten mit Ausschneiden-und-Einfügen imporieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:179
msgid "pagetitlehover:import4"
msgstr "Abonnenten aus einer Remote-Datenbank importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:181
msgid "pagetitlehover:import3"
msgstr "Abonnenten aus IMAP importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:183
msgid "pagetitlehover:import2"
msgstr "Abonnenten aus einer CSV-Datei importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:185
msgid "pagetitlehover:import1"
msgstr "Abonnenten aus einer Textdatei importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:187
msgid "pagetitlehover:import"
msgstr "E-Mails importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:189
msgid "pagetitlehover:export"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:191
msgid "pagetitlehover:initialise"
msgstr "Datenbank initialisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:193
msgid "pagetitlehover:send"
msgstr "Eine Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:195
msgid "pagetitlehover:preparesend"
msgstr "Eine Nachricht für das Senden vorbereiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:197
msgid "pagetitlehover:sendprepared"
msgstr "Eine vorbereitete Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:199
msgid "pagetitlehover:members"
msgstr "Listen-Mitgliedschaft"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:201
msgid "pagetitlehover:users"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:203
msgid "pagetitlehover:reconcileusers"
msgstr "Abonnenten bereinigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:205
msgid "pagetitlehover:user"
msgstr "Details über einen Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:207
msgid "pagetitlehover:userhistory"
msgstr "Chronik eines Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:209
msgid "pagetitlehover:messages"
msgstr "Liste der Kampagnen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:211
msgid "pagetitlehover:message"
msgstr "Kampagne ansehen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:213
msgid "pagetitlehover:processqueue"
msgstr "Nachrichten in der Warteschlange versenden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:215
msgid "pagetitlehover:defaults"
msgstr "Ein paar nützliche Standardwerte"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:217
#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:305
msgid "pagetitlehover:upgrade"
msgstr "phpList Datenbank aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:219
msgid "pagetitlehover:templates"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:221
msgid "pagetitlehover:template"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:223
msgid "pagetitlehover:viewtemplate"
msgstr "Vorlagen-Voransicht"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:225
msgid "pagetitlehover:configure"
msgstr "Die Einstellungen von phpList bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:227
msgid "pagetitlehover:admin"
msgstr ""
"Einen Administrator hinzufügen oder bearbeiten, der sich bei phpList "
"anmelden und das System verwalten kann"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:229
msgid "pagetitlehover:admins"
msgstr ""
"Administratoren ansehen, bearbeiten und hinzufügen, die Zugriff auf alles "
"oder Teile von phpList haben"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:231
msgid "pagetitlehover:adminattributes"
msgstr "Eigenschaften"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:233
msgid "pagetitlehover:processbounces"
msgstr "Hole Retour-Mails aus der entsprechenden Mailbox und verarbeite diese"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:235
msgid "pagetitlehover:bounces"
msgstr "Retour-Mails anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:237
msgid "pagetitlehover:bounce"
msgstr "Eine Retour-Mail anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:239
msgid "pagetitlehover:spageedit"
msgstr "Eine Seite bearbeiten, auf der sich Ihre Abonnenten anmelden können"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:241
msgid "pagetitlehover:spage"
msgstr ""
"Die Seiten anzeigen und bearbeiten, auf denen sich Ihre Abonnenten anmelden "
"können"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:243
msgid "pagetitlehover:eventlog"
msgstr "Event-Protokoll"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:245
msgid "pagetitlehover:getrss"
msgstr "RSS-Feeds abholen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:247
msgid "pagetitlehover:viewrss"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:249
msgid "pagetitlehover:community"
msgstr "Wie Sie Hilfe erhalten und wie Sie bei phpList aushelfen können"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:251
msgid "pagetitlehover:vote"
msgstr "Für phpList auf der ganzen Welt abstimmen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:253
msgid "pagetitlehover:login"
msgstr "Beim System anmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:255
msgid "pagetitlehover:logout"
msgstr "Vom System abmelden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:257
msgid "pagetitlehover:mclicks"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:259
msgid "pagetitlehover:uclicks"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:261
msgid "pagetitlehover:massunconfirm"
msgstr "Unterdrückungsliste"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:263
msgid "pagetitlehover:massremove"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:265
msgid "pagetitlehover:usermgt"
msgstr "Allgemeine Funktionen zum Verwalten von Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:267
msgid "pagetitlehover:bouncemgt"
msgstr "Nachrichten verwalten, die wegen Zustellfehlern retourniert wurden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:269
msgid "pagetitlehover:domainstats"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:271
msgid "pagetitlehover:mviews"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:273
msgid "pagetitlehover:statsmgt"
msgstr "Liste der allgemeinen Statistikfunktionen in phpList"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:275
msgid "pagetitlehover:statsoverview"
msgstr "Statistik-Überblick"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:277
msgid "pagetitlehover:subscriberstats"
msgstr "Statistiken über Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:279
msgid "pagetitlehover:dbcheck"
msgstr ""
"Überprüfen, ob die aktuelle Datenbankstruktur für die aktuelle Version von "
"phpList korrekt ist"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:281
msgid "pagetitlehover:importadmin"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:283
msgid "pagetitlehover:dbadmin"
msgstr "Datenbankverwaltung"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:285
msgid "pagetitlehover:usercheck"
msgstr "Überprüfen, ob Abonnenten existieren"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:287
msgid "pagetitlehover:listbounces"
msgstr "Retournierte E-Mails pro Abonnentenliste anzeigen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:289
msgid "pagetitlehover:bouncerules"
msgstr ""
"Regeln verwalten, die bestimmen, wie retournierte Mails verarbeitet werden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:291
msgid "pagetitlehover:checkbouncerules"
msgstr "Retouren-Regeln überprüfen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:293
msgid "pagetitlehover:translate"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen anzeigen und bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:295
msgid "pagetitlehover:ajaxform"
msgstr "AJAX Integration"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:297
msgid "pagetitlehover:updatetranslation"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungspakete herunterladen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:299
msgid "pagetitlehover:reindex"
msgstr "Datenbank-Indices erneut aufbauen, damit Abfragen schneller werden"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:301
msgid "pagetitlehover:config"
msgstr "Konfigurations-Funktionen"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:303
msgid "pagetitlehover:info"
msgstr "System-Information - nützlich für Entwickler und technischere Leute"

#: public_html/lists/admin/pagetitles.php:307
msgid "pagetitlehover:converttoutf8"
msgstr "Zu UTF-8 konvertieren"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:87
msgid "Subscribe page information saved"
msgstr "Anmelde-Seiten-Information wurde gespeichert"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:96
msgid "Title of this set of lists"
msgstr "Titel dieser Gruppe von Listen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:112
msgid "Please indicate how often you want to receive messages"
msgstr "Bitte geben Sie an, wie h&auml;ufig Sie Nachrichten erhalten wollen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:148
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeines"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:152
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:168
#: public_html/lists/admin/spage.php:59
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:186
msgid "default"
msgstr "default"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:175
msgid "Language file to use"
msgstr "Sprachdatei, die verwendet werden soll"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:178
msgid "Intro"
msgstr "Einleitung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:187
msgid "Thank you page"
msgstr "Best&auml;tigungsseite"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:190
msgid "Text for Button"
msgstr "Text f&uuml;r Button"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:192
msgid "HTML Email choice"
msgstr "E-Mail-Format"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:196
msgid "Don't offer choice, default to <b>text</b>"
msgstr "Keine Auswahlm&ouml;glichkeit, Standard ist <b>Text</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:200
msgid "Don't offer choice, default to <b>HTML</b>"
msgstr "Keine Auswahlm&ouml;glichkeit, Standard ist <b>HTML</b>"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:204
msgid "Offer checkbox for text"
msgstr "Checkbox für Nur-Text-Format anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:208
msgid "Offer checkbox for HTML"
msgstr "Checkbox für HTML-Format anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:212
msgid "Radio buttons, default to text"
msgstr "Radio-Buttons anzeigen mit Voreinstellung \"Nur-Text\""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:216
msgid "Radio buttons, default to HTML"
msgstr "Radio-Buttons anzeigen mit Voreinstellung \"HTML\""

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:218
msgid "Display Email confirmation"
msgstr "Best&auml;tigung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:221
msgid "Display email confirmation"
msgstr "E-Mail-Best&auml;tigung anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:224
msgid "Don't display email confirmation"
msgstr "keine E-Mail-Best&auml;tigung anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:230
msgid "Transaction messages"
msgstr "Transaktions-Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:233
msgid "Message they receive when they subscribe"
msgstr "Nachricht nach erfolgter Anmeldung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:238
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:245
#: public_html/lists/admin/spageedit.php:252
msgid "Message"
msgstr "Nachrichtentext"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:240
msgid "Message they receive when they confirm their subscription"
msgstr "Nachricht nach erfolgter Abonnementsbest&auml;tigung"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:247
msgid "Message they receive when they unsubscribe"
msgstr "Nachricht, die sie nach einer Abmeldung erhalten"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:259
msgid "Select the attributes to use"
msgstr "Attribute"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:279
msgid "Check this box to use this attribute in the page"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:300
#, php-format
msgid "Information needed for %s"
msgstr "Information notwendig für %s"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:305
msgid "Select the lists to offer"
msgstr "Listen"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:307
msgid "You can only select \"public\" lists for subscribe pages."
msgstr "Sie können nur öffentliche Listen für Anmeldeseiten auswählen."

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:310
msgid "No lists available, please create one first"
msgstr "Keine Listen verf&uuml;gbar"

#: public_html/lists/admin/spageedit.php:328
#: public_html/lists/admin/editlist.php:150
msgid "Owner"
msgstr "Eigent&uuml;mer"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "default login is"
msgstr "Der Standard-Benutzername lautet"

#: public_html/lists/admin/login.php:5
msgid "with password"
msgstr "mit dem Passwort"

#: public_html/lists/admin/login.php:33
msgid "In order to login, you need to enable cookies in your browser"
msgstr "Um sich anzumelden, müssen Sie Cookies in ihrem Browser aktivieren"

#: public_html/lists/admin/login.php:41
msgid "Forgot password"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"

#: public_html/lists/admin/login.php:42
msgid "Enter your email address"
msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."

#: public_html/lists/admin/login.php:43
msgid "Send password"
msgstr "Passwort senden"

#: public_html/lists/admin/login.php:71
msgid "Your password was changed succesfully"
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert!"

#: public_html/lists/admin/login.php:77
msgid "The passwords you entered are not the same."
msgstr "Die von Ihnen eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."

#: public_html/lists/admin/login.php:89
msgid "You have requested a password update"
msgstr "Sie haben eine Aktualisierung des Passworts angefordert"

#: public_html/lists/admin/login.php:96 public_html/lists/admin/lib.php:250
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: public_html/lists/admin/login.php:98
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: public_html/lists/admin/login.php:105
msgid ""
"Unknown token or time expired (More than 24 hrs. passed since the "
"notification email was sent)"
msgstr ""
"Unbekannter Token oder Zeit abgelaufen (mehr als 24 Stunden sind vergangen, "
"seit die Benachrichtigungs-Mail gesendet wurde)"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:8
msgid "Choose a message"
msgstr "Wählen Sie eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:12
msgid "subject"
msgstr "Betreff"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:27
#, php-format
msgid "Listing %s to %s"
msgstr "Abonnenten %s bis %s"

#: public_html/lists/admin/msgbounces.php:29
msgid " Total"
msgstr " Gesamt"

#: public_html/lists/admin/admins.php:22
msgid "Add new admin"
msgstr "Administrator hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:27
msgid "You cannot delete yourself"
msgstr "Sie können sich nicht selbst löschen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:48
msgid "Admin added"
msgstr "Administrator hinzugef&uuml;gt"

#: public_html/lists/admin/admins.php:56 public_html/lists/admin/admins.php:71
#: public_html/lists/admin/admins.php:76
#: public_html/lists/admin/admins.php:100
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"

#: public_html/lists/admin/admins.php:72
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:393
msgid "found"
msgstr "gefunden"

#: public_html/lists/admin/admins.php:97
msgid "Find an admin"
msgstr "Administrator finden"

#: public_html/lists/admin/admins.php:104
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:106
msgid "Del"
msgstr "Entf"

#: public_html/lists/admin/admins.php:110
msgid "Add a new administrator"
msgstr "Neuen Administrator hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/admins.php:111
msgid "Import list of admins"
msgstr "Administratoren importieren"

#: public_html/lists/admin/community.php:9
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"

#: public_html/lists/admin/community.php:10
msgid "How to get help"
msgstr "Wie man Hilfe erhält"

#: public_html/lists/admin/community.php:11
msgid "How to help out"
msgstr "Wie man hilft"

#: public_html/lists/admin/community.php:16
msgid "phpList is Open Source software"
msgstr "phpList ist Open Source-Software"

#: public_html/lists/admin/community.php:17
msgid ""
"The concept behind open source is collaboration. A loosely organised network "
"of many contributors where the whole is greater than the sum of its parts."
msgstr ""
"Das Konzept hinter Open Source ist Zusammenarbeit. Ein loses Netzwerk von "
"vielen Mitarbeiten, bei dem das Gesamte größer ist als die Summe der "
"Einzelteile"

#: public_html/lists/admin/community.php:18
msgid ""
"If you are interested to know more about Open Source, you can visit the "
"links below"
msgstr ""
"Wenn Sie an Open Source interessiert sind, können Sie diese Links besuchen"

#: public_html/lists/admin/community.php:27
msgid "Get help with phpList"
msgstr "Hilfe zu phpList erhalten"

#: public_html/lists/admin/community.php:28
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"support\">visit the support section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Muss noch geschrieben werden. In der Zwischenzeit können Sie den <a "
"href=\"http://www.phplist.com/support\">Support-Bereich auf der phpList "
"Website</a> besuchen"

#: public_html/lists/admin/community.php:32
msgid "Help out with phpList"
msgstr "Hilf aus bei phpList"

#: public_html/lists/admin/community.php:33
msgid ""
"To be written. In the meantime you can <a href=\"http://www.phplist.com/"
"developers\">visit the developers section on the phpList website</a>"
msgstr ""
"Muss geschrieben werden. In der Zwischenzeit können Sie <a "
"href=\"http://www.phplist.com/developers\">den Entwicklerbereich auf der "
"phpList Website besuchen</a>"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:23
msgid "Initialising language"
msgstr "Sprache wird initialisiert"

#: public_html/lists/admin/initlanguages.php:26
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:20
msgid "The plugin "
msgstr "Das Plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:36
msgid "Invalid download URL, please reload the page and try again"
msgstr ""
"Ungültige Download-URL. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es "
"noch einmal."

#: public_html/lists/admin/plugins.php:43
msgid "Fetching plugin"
msgstr "Rufe Plugin ab"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:45
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:46
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:51
msgid "Unable to download plugin package, check your connection"
msgstr ""
"Kann das Plugin-Paket nicht herunterladen, prüfen Sie die Internet-"
"Verbindung"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:57
msgid "Installing plugin"
msgstr "Plugin installieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:110
msgid "updating existing plugin"
msgstr "bestehendes Plugin aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:117
msgid "new plugin"
msgstr "neues Plugin"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:142
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr "Plugin wurde erfolgreich installiert"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:144
msgid "Error installing plugin"
msgstr "Fehler beim Installieren des Plugins"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:151
msgid "Plugin directory is not writable"
msgstr "Plugin-Ordner ist schreibgeschützt"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:157
msgid "Plugin installation failed"
msgstr "Plugin Installation fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:164
msgid ""
"The plugin root directory is not writable, please install plugins manually"
msgstr ""
"Das Plugin-Verzeichniss ist nicht beschreibbar, bitte Installieren Sie die "
"Plugins manuell"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:166
msgid ""
"PHP has no <a href=\"http://php.net/zip\">Zip capability</a>. This is "
"required to allow installation from a remote URL"
msgstr ""
"PHP hat keine <a href=\"http://php.net/zip\">Zip-Fähigkeit</a>. Das ist "
"notwendig für die Installation von einer Fern-URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:168
msgid "Install a new plugin"
msgstr "Neues Plugin installieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:169
msgid "Find plugins"
msgstr "Plugins finden"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:172
msgid "Plugin package URL"
msgstr "Plugin-Package-URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:174
msgid "Install plugin"
msgstr "Plugin installieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:178
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installierte Plugins"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:196
msgid "name"
msgstr "Name"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:198
msgid "version"
msgstr "Version"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:200
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:207
msgid "installed"
msgstr "installiert"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:212
msgid "installation Url"
msgstr "Installations-URL"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:217
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:220
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:227
msgid "initialise"
msgstr "initialisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:229
msgid "Initialise"
msgstr "Initialisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:235
msgid "delete this plugin"
msgstr "Dieses Plugin löschen"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
msgid "update this plugin"
msgstr "Dieses Plugin aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:241
#: public_html/lists/admin/plugins.php:242
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"

#: public_html/lists/admin/plugins.php:245
msgid "details"
msgstr "Details"

#: public_html/lists/admin/lib.php:25
msgid "delete subscriber"
msgstr "Abonnent löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:26
msgid "unconfirm subscriber"
msgstr "Abonnenten als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/lib.php:27
msgid "blacklist subscriber"
msgstr "Abonnenten auf die Blacklist setzen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:28
msgid "blacklist email address"
msgstr "E-Mail-Adresse auf die Blacklist setzen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:29
msgid "delete subscriber and bounce"
msgstr "Abonnent löschen und retournieren"

#: public_html/lists/admin/lib.php:30
msgid "unconfirm subscriber and delete bounce"
msgstr "Abonnent als unbestätigt markieren und unzustellbare Mail löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:31
msgid "blacklist subscriber and delete bounce"
msgstr "Abonnent auf Blacklist setzen und unzustellbare Mail löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:32
msgid "blacklist email address and delete bounce"
msgstr "E-Mail-Adresse auf die Blacklist setzen und Retoure löschen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:33
msgid "delete bounce"
msgstr "Unzustellbares Mail l&ouml;schen"

#: public_html/lists/admin/lib.php:45
msgid "Unnamed List"
msgstr "Unbenannte Liste"

#: public_html/lists/admin/lib.php:245
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: public_html/lists/admin/lib.php:246
msgid "You have requested a new password for phpList."
msgstr "Sie haben ein neues Passwort für phpList angefordert."

#: public_html/lists/admin/lib.php:247
msgid "To enter a new one, please visit the following link:"
msgstr ""
"Um ein neues Passwort einzugeben, besuchen Sie bitte den folgenden Link:"

#: public_html/lists/admin/lib.php:249
msgid ""
"You have 24 hours left to change your password. After that, your token won't "
"be valid."
msgstr ""
"Sie haben 24 Stunden Zeit, Ihr Passwort zu ändern. Danach wird der Link mit "
"diesem Token ungültig."

#: public_html/lists/admin/lib.php:251
msgid ""
"A password change token has been sent to the corresponding email address."
msgstr ""
"Ein Token für die Passwort-Änderung wurde an die entsprechende E-Mail-"
"Adresse verschickt."

#: public_html/lists/admin/lib.php:253
msgid "Error sending password change token"
msgstr "Fehler beim Senden des Tokens für die Passwort-Änderung."

#: public_html/lists/admin/lib.php:457
msgid "Sending admin copy to"
msgstr "Sende Administrator-Kopie an"

#: public_html/lists/admin/lib.php:521
msgid "very little time"
msgstr "sehr wenig Zeit"

#: public_html/lists/admin/lib.php:581
msgid "This is the Newsletter Subject"
msgstr "Dies ist der Newsletter-Betreff"

#: public_html/lists/admin/lib.php:728
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid ""
"A process for this page is already running and it was still alive %s seconds "
"ago"
msgstr ""
"Für diese Seite läuft bereits ein aktiver Prozess, der vor %s Sekunden noch "
"aktiv war."

#: public_html/lists/admin/lib.php:731
msgid ""
"Running commandline, quitting. We'll find out what to do in the next run."
msgstr ""
"Führe Command Line aus und beende. Wir werden im nächsten Lauf herausfinden, "
"was zu tun ist."

#: public_html/lists/admin/lib.php:734
msgid "Sleeping for 20 seconds, aborting will quit"
msgstr "Pausiere w&auml;hrend 20 Sekunden, beenden durch Abbruch"

#: public_html/lists/admin/lib.php:742
msgid ""
"We have been waiting too long, I guess the other process is still going ok"
msgstr ""
"Wir haben zu lange gewartet, ich denke der andere Prozess l&auml;uft noch "
"immer."

#: public_html/lists/admin/list.php:45 public_html/lists/admin/catlists.php:60
msgid "Categorise lists"
msgstr "Listen kategorisieren"

#: public_html/lists/admin/list.php:88 public_html/lists/admin/list.php:98
#: public_html/lists/admin/list.php:120 public_html/lists/admin/list.php:128
#: public_html/lists/admin/connect.php:1133
msgid "Uncategorised"
msgstr "Nicht kategorisiert"

#: public_html/lists/admin/list.php:161
msgid ""
"You seem to have quite a lot of lists, do you want to organise them in "
"categories? "
msgstr ""
"Sie haben eine große Anzahl an Listen, wollen Sie diese in Kategorien "
"organisieren?"

#: public_html/lists/admin/list.php:161
msgid "Great idea!"
msgstr "Großartige Idee!"

#: public_html/lists/admin/list.php:213
msgid "View Members"
msgstr "Mitglieder anzeigen"

#: public_html/lists/admin/list.php:216
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: public_html/lists/admin/list.php:229
msgid "Order"
msgstr "Position"

#: public_html/lists/admin/list.php:233
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Liste löschen wollen?"

#: public_html/lists/admin/list.php:235
msgid "delete this list"
msgstr "Diese Liste löschen"

#: public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "Edit this list"
msgstr "Diese Liste bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/list.php:237
msgid "start a new campaign targetting this list"
msgstr "eine neue Nachricht an diese Liste erstellen"

#: public_html/lists/admin/list.php:238
msgid "Add Members"
msgstr "Mitglieder hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/list.php:247
msgid "No lists, use Add List to add one"
msgstr ""
"Keine Listen, verwenden Sie \"Liste hinzufügen\", um eine neue hinzuzufügen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:21
msgid "Import emails from IMAP folders"
msgstr "Import von e-Mails aus IMAP-Ordnern"

#: public_html/lists/admin/import3.php:142
#: public_html/lists/admin/import3.php:173
msgid "can't connect"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:181
msgid "imap_getmailboxes failed"
msgstr "imap_getmailboxes fehlgeschlagen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:209
msgid "Please enter details of the IMAP account"
msgstr "Angaben zum IMAP-Konto"

#: public_html/lists/admin/import3.php:212
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: public_html/lists/admin/import3.php:213
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:278
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:282
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:75
msgid "User"
msgstr "Abonnent"

#: public_html/lists/admin/import3.php:215
msgid "Select the headers fields to search"
msgstr "Felder im Mail-Header, die durchsucht werden sollen"

#: public_html/lists/admin/import3.php:239
msgid "Mark new users as HTML"
msgstr "Neue Abonnenten als HTML markieren"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid "If you check"
msgstr "W&auml;hlen Sie"

#: public_html/lists/admin/import3.php:240
msgid ""
"information about a user in the database will be replaced by the imported "
"information. Users are matched by email."
msgstr ""
"Informationen über einen Abonnenten, der in der Datenbank bereits existiert "
"wird mit den importierten Informationen ersetzt. Die Abonnenten werden über "
"die E-Mail-Adresse abgeglichen."

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
#: public_html/lists/admin/import3.php:243
msgid "Only use complete addresses"
msgstr "Nur vollst&auml;ndige Adressen verwenden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:242
msgid ""
"addresses that do not have a real name will be ignored. Otherwise all emails "
"will be imported."
msgstr ""
"um Datens&auml;tze, die keinen Namen enthalten, zu ignorieren. Andernfalls "
"werden alle E-Mail-Adressen importiert."

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "If you choose"
msgstr "W&auml;hlen Sie"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid "send notification email"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:244
msgid ""
"the users you are adding will be sent the request for confirmation of "
"subscription to which they will have to reply. This is recommended, because "
"it will identify invalid emails."
msgstr ""
"Die Abonnenten, die Sie hinzufügen, werden eine Anfrage zur Bestätigung "
"ihrer Anmeldung erhalten, die sie beantworten müssen. Das ist empfohlen, da "
"es ungültige E-Mail-Adressen identifiziert."

#: public_html/lists/admin/import3.php:245
msgid "Send&nbsp;Notification&nbsp;email&nbsp;"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:246
msgid ""
"There are two ways to add the names of the users,  either one attribute for "
"the entire name or two attributes, one for first name and one for last name. "
"If you use &quot;two attributes&quot;, the name will be split after the "
"first space."
msgstr ""
"Es gibt zwei Arten, Namen von Abonnenten hinzuzufügen,   Entweder ein "
"Attrobut für den gesamten Namen oder zwei Attribute, eines für Vorname und "
"eines für Nachname. Wenn Sie \"zwei Attribute\" verwenden, wird der Name nach "
"dem ersten Leerzeichen geteilt."

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use one attribute for name"
msgstr "1 Attribut (Name)"

#: public_html/lists/admin/import3.php:248
msgid "Use two attributes for the name"
msgstr "2 Attribute (Vorname, Nachname)"

#: public_html/lists/admin/import3.php:249
msgid "Attribute one"
msgstr "Attribut 1"

#: public_html/lists/admin/import3.php:250
#: public_html/lists/admin/import3.php:258
msgid "Create Attribute"
msgstr "[ Neues Attribut ]"

#: public_html/lists/admin/import3.php:257
msgid "Attribute two"
msgstr "Attribut 2"

#: public_html/lists/admin/import3.php:270
msgid "Cannot continue"
msgstr "Ausf&uuml;hrung nicht m&ouml;glich"

#: public_html/lists/admin/import3.php:325
msgid "Process Selected Folders"
msgstr "Gew&auml;hlte Verzeichnisse verarbeiten"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "Processed"
msgstr "Ausgef&uuml;hrt"

#: public_html/lists/admin/import3.php:350
msgid "folders and"
msgstr "Verzeichnisse und"

#: public_html/lists/admin/import3.php:351
msgid "unique emails found"
msgstr "eindeutige E-Mail-Adressen gefunden"

#: public_html/lists/admin/import3.php:477
msgid "All the emails already exist in the database and are members of the"
msgstr ""
"Alle E-Mail-Adressen existieren bereits in der Datenbank und geh&ouml;ren "
"zur"

#: public_html/lists/admin/import3.php:481
msgid "emails already existed in the database"
msgstr "E-Mail-Adressen existierten bereits in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/import3.php:483
msgid "Invalid Emails found."
msgstr "Ung&uuml;ltige E-Mail-Adressen gefunden."

#: public_html/lists/admin/import3.php:485
msgid ""
"These records were added, but the email has been made up. You can find them "
"by doing a search on"
msgstr ""
"Diese Datens&auml;tze wurden hinzugef&uuml;gt, aber die E-Mail-Adresse wurde "
"generiert. Sie finden diese Datens&auml;tze, indem Sie eine Suche "
"ausf&uuml;hren nach"

#: public_html/lists/admin/import3.php:491
msgid "No emails found"
msgstr "Es wurden keine E-Mail-Adressen gefunden."

#: public_html/lists/admin/message.php:6
msgid "Please select a message to display"
msgstr "W&auml;hlen Sie eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/message.php:43
msgid "campaign requeued"
msgstr "Nachricht erneut in Warteschlange gestellt"

#: public_html/lists/admin/message.php:48
#: public_html/lists/admin/messages.php:173
msgid ""
"This campaign is scheduled to stop sending in the past. No mails will be "
"sent."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde bereits gestoppt. Es werden keine E-Mails verschickt."

#: public_html/lists/admin/message.php:71
msgid "No such message"
msgstr "Nachricht existiert nicht"

#: public_html/lists/admin/message.php:80
msgid "Edit this message"
msgstr "Diese Nachricht bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/message.php:107
msgid "Attachments for this message"
msgstr "Attachments f&uuml;r diese Nachricht"

#: public_html/lists/admin/message.php:112
msgid "No attachments"
msgstr "Keine Attachments"

#: public_html/lists/admin/message.php:114
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: public_html/lists/admin/message.php:115
msgid "Size"
msgstr "Gr&ouml;sse"

#: public_html/lists/admin/message.php:116
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME Type"

#: public_html/lists/admin/message.php:117
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: public_html/lists/admin/message.php:122
msgid ""
"This campaign has been sent to subscribers, who are member of the following "
"lists"
msgstr "Diese Nachricht wurde an Abonnenten der folgenden Listen gesendet"

#: public_html/lists/admin/message.php:127
msgid "None yet"
msgstr "Keine"

#: public_html/lists/admin/message.php:134
msgid "Except when they were also member of these lists"
msgstr "Außer, wenn sie Mitglieder der folgenden Listen sind"

#: public_html/lists/admin/message.php:146
msgid "Send this (same) message to (a) new list(s)"
msgstr "Sende die (gleiche) Nachricht an (eine) weitere Liste(n)"

#: public_html/lists/admin/message.php:160
msgid "List is Active"
msgstr "aktive Liste"

#: public_html/lists/admin/message.php:162
msgid "List is not Active"
msgstr "inaktive Liste"

#: public_html/lists/admin/message.php:169
msgid ""
"<b>Note:</b> this message has already been sent to all lists. To resend it "
"to new users use the \"Requeue\" function."
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Diese Nachricht wurde bereits an alle Listen verschickt. Um "
"sie an neue Empfänger zu schicken, verwenden Sie die Funktion \"erneut "
"versenden\"."

#: public_html/lists/admin/message.php:171
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:6
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Bestehende Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:7
msgid "Non existing subscribers "
msgstr "nicht vorhandene Abonnenten "

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:21
msgid "key"
msgstr "Schl&uuml;ssel"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:38
msgid "What is the type of information you want to check"
msgstr "Welche Art von Informationen wollen sie überprüfen"

#: public_html/lists/admin/usercheck.php:41
msgid "Paste the values to check in this box, one per line"
msgstr ""
"Fügen Sie die Werte, die geprüft werden sollen, in dieses Feld ein, einen "
"pro Zeile"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:8
msgid "search subscribers"
msgstr "Abonnenten suchen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:9
msgid "manage subscriber attributes"
msgstr "Abonnenten-Attribute bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:28
msgid "edit values for attributes"
msgstr "Werte für Attribute bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:31
msgid "Reconcile Subscribers"
msgstr "Abonnenten bereinigen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:32
msgid "Suppression list"
msgstr "Unterdrückungsliste"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:33
msgid "Bulk remove subscribers"
msgstr "Empfänger massenhaft entfernen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:34
msgid "Verify subscribers"
msgstr "Abonnenten überprüfen"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:36
msgid "Import subscribers"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:38
msgid "Export subscribers"
msgstr "Abonnenten exportieren"

#: public_html/lists/admin/usermgt.php:41
msgid "subscriber management functions"
msgstr "Funktionen zum Verwalten von Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:67
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:57
msgid "Available Messages"
msgstr "Verf&uuml;gbare Nachrichten"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:81
msgid "in progress"
msgstr "in Bearbeitung"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:126
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:340
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:117
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:66
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:79
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:95
msgid "Entered"
msgstr "erstellt am"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:127
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
#: public_html/lists/admin/messages.php:351
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:118
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:67
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:80
#: public_html/lists/admin/userclicks.php:96
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:134
msgid "Open statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:169
msgid "Entries"
msgstr "Eintr&auml;ge"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:195
#: public_html/lists/admin/mviews.php:199
msgid "firstview"
msgstr "Erster View"

#: public_html/lists/admin/mviews.php:196
msgid "lastview"
msgstr "Letzter View"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Mar"
msgstr "M&auml;r"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: public_html/lists/admin/systemstats.php:11
#: public_html/lists/admin/connect.php:1402
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:17
msgid "processing "
msgstr "verarbeite "

#: public_html/lists/admin/reindex.php:20
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Füge Index <b>%s</b> hinzu zu %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:21
#, php-format
msgid "Adding index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Index hinzufügen <b>%s</b> bis %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:26
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s</li>"
msgstr "Unique-Index hinzufügen <b>%s</b> bis %s</li>"

#: public_html/lists/admin/reindex.php:27
#, php-format
msgid "Adding unique index <b>%s</b> to %s<br/>"
msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen von <b>%s</b> bis %s<br/>"

#: public_html/lists/admin/messages.php:11
#: public_html/lists/admin/messages.php:13
#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:17
msgid "Ascending"
msgstr "aufsteigend"

#: public_html/lists/admin/messages.php:12
#: public_html/lists/admin/messages.php:14
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
#: public_html/lists/admin/messages.php:18
msgid "Descending"
msgstr "absteigend"

#: public_html/lists/admin/messages.php:15
#: public_html/lists/admin/messages.php:16
msgid "Embargo"
msgstr "Embargo"

#: public_html/lists/admin/messages.php:77 public_html/lists/admin/send.php:92
msgid "Start a new campaign"
msgstr "Neue Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:84
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"

#: public_html/lists/admin/messages.php:87
msgid "static"
msgstr "Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:128
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:157
msgid "Requeuing"
msgstr "Erneuter Versand"

#: public_html/lists/admin/messages.php:185
msgid "Suspending"
msgstr "Unterbrechen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:197
msgid "Marking as sent "
msgstr "als gesendet markieren "

#: public_html/lists/admin/messages.php:210
msgid "Suspending all"
msgstr "alle unterbrechen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:220
msgid "Marking all as sent "
msgstr "alle als gesendet markieren "

#: public_html/lists/admin/messages.php:366
msgid "Viewed"
msgstr "Gelesen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:367
msgid "Unique Views"
msgstr "Unique Views"

#: public_html/lists/admin/messages.php:370
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:125
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"

#: public_html/lists/admin/messages.php:388
msgid "Time to send"
msgstr "Versanddauer"

#: public_html/lists/admin/messages.php:418
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: public_html/lists/admin/messages.php:419
msgid "both"
msgstr "beide"

#: public_html/lists/admin/messages.php:433
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:439
msgid "Mark&nbsp;sent"
msgstr "Als gesendet markieren"

#: public_html/lists/admin/messages.php:439
msgid "Mark sent"
msgstr "Als gesendet markieren"

#: public_html/lists/admin/messages.php:440
#: public_html/lists/admin/messages.php:447
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: public_html/lists/admin/messages.php:449
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:452
msgid "statistics"
msgstr "Statistiken"

#: public_html/lists/admin/messages.php:470
msgid "Suspend All"
msgstr "Alle aussetzen"

#: public_html/lists/admin/messages.php:471
msgid "Mark All Sent"
msgstr "Alle als gesendet markieren"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:46
msgid "Deleted all entries older than 2 months"
msgstr "Alle Einträge löschen, die älter als 2 Monate sind"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:51
msgid "Deleted all entries"
msgstr "Alle Einträge gelöscht"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:62
#: public_html/lists/admin/eventlog.php:108
msgid "Events"
msgstr "Events"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:85
msgid "Are you sure you want to delete all events older than 2 months?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Events, die älter als 2 Monate sind, löschen "
"möchten?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:87
msgid "Delete all (&gt; 2 months old)"
msgstr "Alle löschen (> 2 Monate alt)"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:90
msgid "Are you sure you want to delete all events matching this filter?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Ereignisse löschen wollen, die diesem Filter "
"entsprechen?"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:96
msgid "No events available"
msgstr "No events available"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:103
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:105
msgid "Exclude filter"
msgstr "ausschliessen"

#: public_html/lists/admin/eventlog.php:118
msgid "page"
msgstr "Seite"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:5
msgid "Hint: this page also works from commandline"
msgstr "Hinweis: Diese Seite funktioniert auch aus der Befehlszeile"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:43
msgid "creating tables"
msgstr "Erstelle Tabellen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:51
msgid "creating tables done"
msgstr "Tabellen-Erstellung abgeschlossen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:63
#, php-format
msgid "%d entries still to convert"
msgstr "%d Einträge müssen noch umgewandelt werden"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:69
msgid "converting data"
msgstr "Daten werden umgewandelt"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:76
msgid "processing cancelled"
msgstr "Verarbeitung abgebrochen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:161
msgid "Optimizing table to recover space"
msgstr "Datenbanken optimieren um Speicherplatz zu sparen"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:163
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: public_html/lists/admin/convertstats.php:166
msgid "Convert some more"
msgstr "weitere konvertieren"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:95
msgid ""
"\n"
"-------------------------------------------------------------------------------- \n"
"    This is a notification of a possible spam attack to your phplist "
"subscribe page.\n"
"    The data submitted has been copied below, so you can check whether this "
"was actually the case.\n"
"    The submitted data has been converted into non-html characters, for "
"security reasons.\n"
"    If you want to stop receiving this message, set \n"
"    \n"
"     define(\"NOTIFY_SPAM\",0);  \n"
"     \n"
"     in your phplist config file.  \n"
"     \n"
"     This subscriber has NOT been added to the database. \n"
"     If there is an error, you will need to  add them manually.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------  "
msgstr ""
"----------------------------------------------------------------------------"
"---- \n"
"Das ist eine Benachrichtigung über eine mögliche Spam-Attacke auf Ihre "
"phpList Anmelde-Seite\n"
".Die übermittelten Daten wurden unten kopiert, damit Sie prüfen können, ob "
"das tatsächlich der Fall war\n"
"Die übermittelten Daten wurden aus Sicherheitsgründen in nicht-HTML-Zeichen "
"umgewandelt.\n"
"Wenn Sie diese Nachricht nicht mehr erhalten wollen, setzen Sie \n"
"\n"
"define(\"NOTIFY_SPAM\",0); \n"
"\n"
"in Ihrer phpList Konfigurationsdatei. \n"
"\n"
"Dieser Abonnent wurde NICHT in die Datenbank eingefügt.\n"
"Wenn das ein Fehler war, müssen Sie ihn manuell hinzufügen.\n"
"----------------------------------------------------------------------------"
"---- "

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:115
msgid "phplist Spam blocked"
msgstr "phpList Spam blockiert"

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:323
msgid "Email is blacklisted, so request for confirmation has been sent."
msgstr ""
"Die E-Mail steht auf der Blacklist, deshalb wurde eine Bestätigungsanfrage "
"geschickt."

#: public_html/lists/admin/subscribelib2.php:324
msgid "If user confirms subscription, they will be removed from the blacklist."
msgstr ""
"Wenn die Benutzer die Anmeldung bestätigen, werden sie von der Blacklist "
"entfernt."

#: public_html/lists/admin/spage.php:41
msgid "Deleted"
msgstr "Gel&ouml;scht"

#: public_html/lists/admin/spage.php:45
msgid "subscribe pages"
msgstr "Anmeldeseiten"

#: public_html/lists/admin/spage.php:51
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: public_html/lists/admin/spage.php:53
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"

#: public_html/lists/admin/spage.php:65
msgid "not active"
msgstr "inaktiv"

#: public_html/lists/admin/spage.php:74
msgid "Add a new subscribe page"
msgstr "Eine neue Anmeldeseite hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:47
msgid "Resending confirmation request to"
msgstr "Best&auml;tigungsanfrage erneut senden an"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:90
msgid "user found"
msgstr "Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:107
msgid "no user found"
msgstr "Keine Abonnenten gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:114
msgid "unable to find original email"
msgstr "Urspr&uuml;ngliche E-Mail-Adresse nicht gefunden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:140
msgid "Marking all subscribers confirmed"
msgstr "Alle Abonnenten als bestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:143
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Marking all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle Abonnenten auf der Liste %s als bestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:148
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:154
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:161
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:167
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:176
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:187
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:197
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:209
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:221
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:228
msgid "subscribers apply"
msgstr "Abonnenten treffen zu"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:151
msgid "Creating UniqID for all subscribers who do not have one"
msgstr "Erzeuge UniqID für alle Abonnenten, die sie nicht haben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:158
msgid "Marking all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie HTML erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:164
msgid "Marking all subscribers to receive text"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie Text erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:170
msgid "Deleting subscribers who are not on any list"
msgstr "Lösche alle Abonnenten, die für keine Liste abonniert sind"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:181
msgid "Moving subscribers who are not on any list to"
msgstr "Verschiebe alle Abonnenten, die auf keiner Liste sind, nach"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:191
msgid "Deleting subscribers with more than"
msgstr "Lösche Abonnenten mit mehr als"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:203
msgid "Resending request for confirmation to subscribers who signed up after"
msgstr "Sende erneute Bestätigungsanfrage an Abonnenten mit Anmeldedatum nach"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:203
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "and before"
msgstr "bis"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:215
msgid "Deleting unconfirmed subscribers who signed up after"
msgstr "Lösche unbestätigte Abonnenten mit Anmeldedatum nach"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:225
msgid "Trying to merge duplicates"
msgstr "Versuche Duplikate zusammenzuf&uuml;hren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:253
msgid "Don't know how to"
msgstr "Weiss nicht wie"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:266
msgid "Trying to fix subscribers with an invalid email"
msgstr "Versuche, Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse zu korrigieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:286
msgid "subscribers fixed"
msgstr "Abonnenten repariert"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:286
msgid "subscribers could not be fixed"
msgstr "Abonnenten konnten nicht repariert werden"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:288
msgid "Deleting subscribers with an invalid email"
msgstr "Lösche Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:299
msgid "subscribers deleted"
msgstr "Gelöschte Abonnenten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:301
msgid "Marking subscribers with an invalid email as unconfirmed"
msgstr "Alle Abonnenten mit ungültiger E-Mail-Adresse als unbestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:312
msgid "subscribers updated"
msgstr "Abonnenten aktualisiert"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:314
msgid "Cleaning some user tables of invalid entries"
msgstr "Entferne ungültige Einträge aus einigen Benutzertabellen"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:319
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:326
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:333
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:340
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:347
msgid "entries apply"
msgstr "betroffene Eintr&auml;ge"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:393
msgid "in the database"
msgstr "in der Datenbank"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:410
msgid "-All-"
msgstr "-Alle-"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:424
msgid "Mark all subscribers to receive HTML"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie HTML erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:425
msgid "Mark all subscribers to receive text"
msgstr "Alle Abonnenten markieren, dass sie Text erhalten"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:437
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Mark all subscribers on list %s confirmed"
msgstr "Alle Abonnenten der Liste %s als bestätigt markieren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:440
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:452
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:468
#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:498
msgid "Click here"
msgstr "Ausf&uuml;hren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:449
#, php-format
msgid "To move all subscribers who are not subscribed to any list to %s"
msgstr ""
"Um alle Abonnenten, die auf keiner Liste angemeldet sind, nach %s zu "
"verschieben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:459
msgid "To delete all subscribers with more than"
msgstr "Um alle Abonnenten zu löschen mit mehr als"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:469
msgid ""
"Note: this will use the total count of bounces on a subscriber, not "
"consecutive bounces"
msgstr ""
"Hinweis: Das verwendet die Gesamtzahl an Retouren eines Abonnenten, nicht "
"fortlaufende Retouren"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:492
msgid ""
"To delete subscribers who signed up and have not confirmed their subscription"
msgstr ""
"Um alle Abonnenten zu löschen, die sich registriert haben, aber ihre "
"Registrierung nicht bestätigt haben"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:493
msgid "Date they signed up after"
msgstr "Anmeldedatum von"

#: public_html/lists/admin/reconcileusers.php:494
msgid "Date they signed up before"
msgstr "Anmeldedatum bis"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:26
msgid ""
"You cannot create a new list because you have reached maximum number of "
"lists."
msgstr ""
"Sie können keine neue Liste erstellen, weil sie das Maximum an möglichen "
"Listen erreicht haben."

#: public_html/lists/admin/editlist.php:48
msgid "Members of this list"
msgstr "Abonnenten dieser Liste"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:92
msgid "New list added"
msgstr "Neue Liste hinzugefügt"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:132
msgid "List name"
msgstr "Listenname"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:141
msgid "Public list (listed on the frontend)"
msgstr "Öffentliche Liste (wird im Front-End angezeigt)"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:142
msgid "Order for listing"
msgstr "Reihenfolge der Auflistung"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:164
#: public_html/lists/admin/catlists.php:73
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:166
#: public_html/lists/admin/catlists.php:67
msgid "choose category"
msgstr "Kategorie auswählen"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:180
msgid "List Description"
msgstr "Listenbeschreibung"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:183
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: public_html/lists/admin/editlist.php:184
msgid "Do not save, and go back to the lists"
msgstr "Nicht speichern und zurück zu den Listen gehen."

#: public_html/lists/admin/catlists.php:35
msgid "No list categories have been defined"
msgstr "Es wurden keine Listen-Kategorien definiert"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:36
msgid ""
"Once you have set up a few categories, come back to this page to classify "
"your lists with your categories."
msgstr ""
"Wenn Sie Kategorien erstellt haben, kommen Sie zurück zu dieser Seite und "
"ordnen Sie ihre Listen diesen zu."

#: public_html/lists/admin/catlists.php:37
#: public_html/lists/admin/catlists.php:57
msgid "Configure Categories"
msgstr "Kategorien konfigurieren"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:49
msgid "Categories saved"
msgstr "Kategorien gespeichert"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:55
msgid "All lists have already been assigned a category"
msgstr "Alle Listen wurden bereits einer Kategorie zugeordnet"

#: public_html/lists/admin/catlists.php:76
msgid "save"
msgstr "speichern"

#: public_html/lists/admin/importlib.php:82
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:39
msgid "Loading"
msgstr "Lade"

#: public_html/lists/admin/defaults.php:69
msgid "return to editing attributes"
msgstr "Zurück zur Bearbeitung der Attribute"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:65
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:113
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:75
msgid "links"
msgstr "Links"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:77
msgid "user clicks"
msgstr "User-Klicks"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:78
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:162
#: public_html/lists/admin/mclicks.php:188
msgid "clickrate"
msgstr "Klickrate"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:80
msgid "total clicks"
msgstr "Klicks gesamt"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:105
msgid "Click Details for a Message"
msgstr "Klick-Details der Nachricht"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:119
msgid "Sent to"
msgstr "Gesendet an"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:126
msgid "Click Rate"
msgstr "Klick-Rate"

#: public_html/lists/admin/mclicks.php:129
msgid "Message Click Statistics"
msgstr "Nachrichten-Klick-Statistik"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:58
msgid "import_by"
msgstr "importiert von"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:77
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:81
#, php-format
msgid "%d lines processed"
msgstr "%d Zeilen verarbeitet"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:82
#, php-format
msgid "%d email imported"
msgstr "%d E-Mails importiert"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:83
#, php-format
msgid "%d duplicates"
msgstr "%d Duplikate"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:84
#, php-format
msgid "%d invalidated"
msgstr "%d wurde als ungültig markiert"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:86
#, php-format
msgid "%d addresses were blacklisted and have not been subscribed to the list"
msgstr ""
"%d E-Mail-Adressen waren auf der Blacklist und wurden nicht zu der Liste "
"angemeldet"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:140
msgid "Adding subscribers"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:148
msgid ""
"Please enter the emails to import, one per line, in the box below and click "
"\"Import Emails\""
msgstr ""
"Bitte geben Sie die zu importierenden E-Mail-Adressen ein, eine pro Zeile, "
"und klicken Sie auf \"E-Mail-Adressen importieren\""

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:151
msgid "Check to skip emails that are not valid"
msgstr "Markieren, um ungültige E-Mail-Adressen zu überspringen"

#: public_html/lists/admin/importsimple.php:152
msgid "Import emails"
msgstr "E-Mail-Adressen importieren"

#: public_html/lists/admin/connect.php:161
#: public_html/lists/admin/connect.php:182
msgid "Invalid value for email address"
msgstr "Ungültiger Wert für E-Mail-Adresse"

#: public_html/lists/admin/connect.php:382
msgid "error"
msgstr "Fehler"

#: public_html/lists/admin/connect.php:431
#: public_html/lists/admin/connect.php:435
msgid "fatalerror"
msgstr "schwerwiegender Fehler"

#: public_html/lists/admin/connect.php:455
msgid "Documentation about this error"
msgstr "Dokumentation zu diesem Fehler"

#: public_html/lists/admin/connect.php:749
msgid "Main Page"
msgstr "Hauptseite"

#: public_html/lists/admin/connect.php:749
msgid "about"
msgstr "über"

#: public_html/lists/admin/connect.php:814
msgid "In this section"
msgstr "In diesem Abschnitt"

#: public_html/lists/admin/connect.php:841
msgid "Recently visited"
msgstr "Zuletzt besucht"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1113
msgid "All Lists"
msgstr "Alle Listen"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1119
msgid "All Active Lists"
msgstr "Alle aktiven Listen"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1149
msgid "Public list"
msgstr "öffentliche Liste"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1151
msgid "Private list"
msgstr "private Liste"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1194
msgid "There are no lists available"
msgstr "Keine Listen verfügbar"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1708
msgid "years"
msgstr "Jahre"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1711
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1714
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1717
msgid "mins"
msgstr "Minuten"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1720
msgid "secs"
msgstr "Sekunden"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1726
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1788
#, php-format
msgid "Listing %d to %d of %d"
msgstr "Anzeige von %d bis %d von %d "

#: public_html/lists/admin/connect.php:1790
#, php-format
#, php-format, php-format
msgid "Listing %d to %d"
msgstr "Anzeige von %d bis %d"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1806
msgid "First Page"
msgstr "Erste Seite"

#: public_html/lists/admin/connect.php:1809
msgid "Last Page"
msgstr "Letzte Seite"

#: public_html/lists/admin/send.php:80
msgid "All draft campaigns deleted"
msgstr "Alle Nachrichtenentwürfe gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:81
msgid "campaigns deleted"
msgstr "Nachrichten gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:84
msgid "campaign deleted"
msgstr "Nachricht gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:85
msgid "Campaign deleted"
msgstr "Nachricht gelöscht"

#: public_html/lists/admin/send.php:92
msgid "start a new message"
msgstr "Neue Nachricht erstellen"

#: public_html/lists/admin/send.php:93
msgid "Choose an existing draft message to work on"
msgstr "Wählen Sie einen Nachrichtenentwurf zur Bearbeitung aus"

#: public_html/lists/admin/send.php:94
msgid "Draft messages"
msgstr "Nachrichtenentwürfe"

#: public_html/lists/admin/send.php:101
msgid "entered"
msgstr "erstellt am"

#: public_html/lists/admin/send.php:102
msgid "age"
msgstr "Alter"

#: public_html/lists/admin/send.php:105
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:47
msgid "delete all"
msgstr "Alle löschen"

#: public_html/lists/admin/send.php:131
msgid "Please select the lists you want to send your campaign to"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Listen, an die Ihre Nachricht geschickt werden soll"

#: public_html/lists/admin/send.php:139
msgid "Please select the lists you want to exclude from this campaign"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Listen, die Sie von dieser Aussendung ausschließen "
"wollen"

#: public_html/lists/admin/send.php:144
msgid ""
"The campaign will go to users who are a member of the lists above,     "
"unless they are a member of one of the lists you select here."
msgstr ""
"Die Nachricht wird an alle Abonnenten aller obigen Listen gesendet, ausser, "
"wenn sie Abonnenten einer Liste sind, die sie hier auswählen"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:49
msgid "test processing error"
msgstr "Test eines Verarbeitungs-Fehlers"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:52
msgid "test Processing info"
msgstr "Test einer Verarbeitungs-Information"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:222
msgid "mails in mailbox"
msgstr "E-Mails in der Mailbox"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:225
msgid "tests"
msgstr "Tests"

#: public_html/lists/admin/readtestmail.php:301
msgid "test_protocol not supported"
msgstr "test_protocol nicht unterstützt."

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:28
msgid "Invalid Request"
msgstr "Ung&uuml;ltiger Request"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:47
msgid "User Click Statistics"
msgstr "User-Klick-Statistik"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:61
msgid "User Click Details for a URL in a message"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine URL in einer Nachricht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:74
msgid "User Click Details for a message"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:86
msgid "User Click Details for a URL"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine URL"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:92
msgid "User Click Details for a Message"
msgstr "User-Klicks f&uuml;r eine Nachricht"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:103
msgid "User Click Details"
msgstr "User-Clicks"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:145
msgid "view user"
msgstr "Abonnent anzeigen"

#: public_html/lists/admin/userclicks.php:150
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:10
msgid "No such attribute:"
msgstr "Attribut existiert nicht:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:31
msgid "This datatype does not have editable values"
msgstr "Dieser Datentyp hat keine Werte, die man bearbeiten kann"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:41
msgid "Back to attributes"
msgstr "Zurück zu Eigenschaften"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:43
msgid "add new"
msgstr "Neues anlegen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:46
msgid "Are you sure you want to delete all values?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte löschen möchten?"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:89
msgid "Alternatively you can replace all values with another one:"
msgstr "Alternativ können Sie alle Werte mit anderen ersetzen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:90
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:98
msgid "Delete and replace"
msgstr "Löschen und ersetzen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:126
msgid "Cannot delete"
msgstr "Kann nicht löschen "

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:128
msgid ""
"The following subscriber(s) are dependent on this value<br />Update the "
"subscriber profiles to not use this attribute value and try again"
msgstr ""
"Die folgenden Abonnenten hängen von diesem Wert ab<br />Bearbeiten Sie die "
"Abonnente-Profile, damit sie dieses Attribut nicht verwenden, und versuchen "
"Sie es erneut"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:133
msgid "* Too many to list, total dependencies:"
msgstr "* zu viele zum Anzeigen, Gesamte Abhängigkeiten:"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:158
msgid "* Too many errors, quitting"
msgstr "* Zu viele Fehler, beende"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:172
msgid "Add new"
msgstr "Neues anlegen"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:170
msgid "one per line"
msgstr "Eines pro Zeile"

#: public_html/lists/admin/editattributes.php:180
#: public_html/lists/admin/editattributes.php:189
msgid "Change order"
msgstr "Reihenfolge ändern"

#: public_html/lists/admin/templates.php:25
msgid "No template have been defined"
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden"

#: public_html/lists/admin/templates.php:30
msgid "Existing templates"
msgstr "Bestehende Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:43
msgid "Campaign Default"
msgstr "Standardwert für Nachricht"

#: public_html/lists/admin/templates.php:45
msgid "System"
msgstr "System"

#: public_html/lists/admin/templates.php:53
msgid "Add new Template"
msgstr "Neue Vorlage erstellen"

#: public_html/lists/admin/templates.php:57
msgid "Add default system template"
msgstr "Standard-Systemvorlage hinzufügen"

#: public_html/lists/admin/template.php:64
msgid "No such template"
msgstr "Vorlage nicht vorhanden"

#: public_html/lists/admin/template.php:76
msgid "Images stored"
msgstr "Bilder gespeichert"

#: public_html/lists/admin/template.php:78
msgid "No images found"
msgstr "Keine Bilder vorhanden"

#: public_html/lists/admin/template.php:81
msgid "Template saved and ready for use in campaigns"
msgstr "Vorlage gespeichert und bereit, in Nachrichten verwendet zu werden"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: public_html/lists/admin/template.php:98
msgid "\"not full URL"
msgstr " nicht die vollständige URL"

#: public_html/lists/admin/template.php:105
msgid "does not exist"
msgstr "nicht vorhanden"

#: public_html/lists/admin/template.php:116
msgid "Not a full URL"
msgstr "Keine vollständige URL"

#: public_html/lists/admin/template.php:122
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"

#: public_html/lists/admin/template.php:123
msgid "Template does not contain the [CONTENT] placeholder"
msgstr "Vorlage enthält nicht den [CONTENT] Platzhalter"

#: public_html/lists/admin/template.php:141
msgid "Template saved"
msgstr "Vorlage gespeichert"

#: public_html/lists/admin/template.php:146
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: public_html/lists/admin/template.php:146
msgid ""
"Below is the list of images used in your template. If an image is currently "
"unavailable, please upload it to the database."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie die Liste aller Bilder in Ihrer Vorlage. Falls ein "
"Bild nicht verfügbar ist, laden Sie es bitte in die Datenbank."

#: public_html/lists/admin/template.php:147
msgid ""
"This includes all images, also fully referenced ones, so you may choose not "
"to upload some. If you upload images, they will be included in the campaigns "
"that use this template."
msgstr ""
"Das beinhaltet alle Bilder, auch vollständige referenzierte, deswegen "
"könnten Sie einige nicht hochladen. Wenn sie Bilder hochladen, werden sie in "
"Nachrichten eingefügt, die diese Vorlage verwenden"

#: public_html/lists/admin/template.php:158
#: public_html/lists/admin/template.php:162
msgid "Image name:"
msgstr "Bildname:"

#: public_html/lists/admin/template.php:158
#: public_html/lists/admin/template.php:162
#, php-format
msgid "%d times used"
msgstr "%d mal verwendet"

#: public_html/lists/admin/template.php:168
msgid "Save Images"
msgstr "Bilder speichern"

#: public_html/lists/admin/template.php:172
msgid "Template does not contain local images"
msgstr "Die Vorlage enthält keine lokalen Bilder."

#: public_html/lists/admin/template.php:177
msgid "Some errors were found, template NOT saved!"
msgstr "Es sind Fehler aufgetreten. Die Vorlage wurde nicht gespeichert."

#: public_html/lists/admin/template.php:186
msgid "Sending test"
msgstr "Test wird gesendet"

#: public_html/lists/admin/template.php:192
msgid "Sending test \"Request for confirmation\" to"
msgstr "Test \"Anfrag zur Bestätigung\" wird gesendet an"

#: public_html/lists/admin/template.php:196
#: public_html/lists/admin/template.php:203
#: public_html/lists/admin/template.php:210
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLER"

#: public_html/lists/admin/template.php:199
msgid "Sending test \"Welcome\" to"
msgstr "Sende Test \"Willkommen\" an"

#: public_html/lists/admin/template.php:206
msgid "Sending test \"Unsubscribe confirmation\" to"
msgstr "Sende testweise \"Abmeldungs-Bestätigung\" an"

#: public_html/lists/admin/template.php:214
msgid "Error sending test messages to"
msgstr "Fehler beim Senden von Test-Nachrichten an"

#: public_html/lists/admin/template.php:248
msgid "List of Templates"
msgstr "Liste der Vorlagen"

#: public_html/lists/admin/template.php:256
msgid "Title of this template"
msgstr "Name der Vorlage"

# template ist nicht optimal
#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "Content of the template."
msgstr "Inhalt der Vorlage"

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "The content should at least have <b>[CONTENT]</b> somewhere."
msgstr "Der Inhalt sollte zumindest irgendwo <b>[CONTENT]</b> haben."

#: public_html/lists/admin/template.php:260
msgid "You can upload a template file or paste the text in the box below"
msgstr ""
"Sie können eine Vorlage-Datei hochladen oder den Text in das nachfolgende "
"Feld einfügen"

#: public_html/lists/admin/template.php:263
msgid "Template file."
msgstr "Vorlage-Datei"

#: public_html/lists/admin/template.php:286
msgid "Check that all links have a full URL"
msgstr "Alle Links auf vollständige URL überprüfen"

#: public_html/lists/admin/template.php:290
msgid "Check that all images have a full URL"
msgstr "Alle Bilder auf vollständige URL überprüfen"

#: public_html/lists/admin/template.php:296
msgid "Check that all external images exist"
msgstr "Alle externen Bilder auf Existenz überprüfen"

#: public_html/lists/admin/template.php:310
msgid "Send test message"
msgstr "Test-Nachricht senden"

#: public_html/lists/admin/template.php:310
msgid "to email addresses"
msgstr "an E-Mail-Adressen"

#: public_html/lists/index.php:573
#, php-format
msgid "You are logged in as administrator (%s) of this phpList system"
msgstr "Sie sind angemeldet als Administrator (%s) dieses phpList-Systems"

#: public_html/lists/index.php:574
msgid ""
"You are therefore offered the following choice, which your subscribers will "
"not see when they load this page."
msgstr ""
"Deshalb haben sie die folgende Auswahl, die ihre Abonnenten nicht sehen, "
"wenn sie diese Seite laten."

#: public_html/lists/index.php:575
msgid "Go back to admin area"
msgstr "Zurück zum Administrations-Bereich"

#: public_html/lists/index.php:576
msgid "Please choose"
msgstr "Bitte auswählen"

#: public_html/lists/index.php:576
msgid "Make this subscriber confirmed immediately"
msgstr "Diesen Abonnenten sofort bestätigen"

#: public_html/lists/index.php:577
msgid "Send this subscriber a request for confirmation email"
msgstr "Diesem Abonnenten eine Bestätigungs-E-Mail senden"

#: public_html/lists/index.php:646
msgid ""
"Subscriber removed from Blacklist for manual confirmation of subscription"
msgstr "Abonnent wurde wegen manueller Bestätigung von der Blacklist entfernt"

#: public_html/lists/index.php:656
msgid "Subscriber has been removed from blacklist"
msgstr "Abonnent wurde von der Blacklist entfernt"

#: public_html/lists/index.php:741
msgid "Forwarded receiver requested blacklist"
msgstr "Weitergeleiteter Empfänger hat Blacklist angefordert"

#: public_html/lists/index.php:749
msgid "\"Jump off\" used by subscriber, reason not requested"
msgstr "\"Absprung\" von Abonnent verwendet, Grund nicht angefragt"

#: public_html/lists/index.php:751
msgid "\"Jump off\" set, reason not requested"
msgstr "\"Absprung\" gesetzt, Grund nicht angefragt"

#: public_html/lists/index.php:971
msgid ""
"When testing the phpList forward functionality, you need to be logged in as "
"an administrator."
msgstr ""
"Wenn sie die phpList Weiterleitungs-Funktion testen, müssen Sie als "
"Administrator angemeldet sein."

#: public_html/lists/index.php:1026 public_html/lists/index.php:1033
msgid "Message Forwarded"
msgstr "Nachricht wurde weitergeleitet"

#: public_html/lists/index.php:1026
#, php-format
msgid "%s has forwarded message %d to %s"
msgstr "%s hat die Nachricht %d an %s weitergeleitet"

#: public_html/lists/index.php:1033
#, php-format
msgid "%s tried forwarding message %d to %s but failed"
msgstr ""
"%s hat versucht, die Nachricht %d an %s weiterzuleiten, aber es hat nicht "
"funktioniert"

#: public_html/lists/index.php:1049
#, php-format
msgid "Forward request from invalid user ID: %s"
msgstr "Weiterleitungs-Anfrage von ungültiger User-ID %s"

#~ msgid "addingattachment"
#~ msgstr "Anhang hinzufügen"

#~ msgid "delete user"
#~ msgstr "Benutzer l&ouml;schen"

#~ msgid "unconfirm user"
#~ msgstr "Benutzer als unbest&auml;tigt kennzeichnen"

#~ msgid "blacklist user"
#~ msgstr "Benutzer auf Blacklist setzen"

#~ msgid "delete user and bounce"
#~ msgstr "Benutzer l&ouml;schen and bounce"

#~ msgid "unconfirm user and delete bounce"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer als unbest&auml;tigt kennzeichnen und unzustellbares Mail "
#~ "l&ouml;schen"

#~ msgid "blacklist user and delete bounce"
#~ msgstr "Benutzer auf Blacklist setzen und  unzustellbares Mail l&ouml;schen"

#~ msgid "What to do with all users"
#~ msgstr "Aktionen f&uuml;r alle Abonnenten"

#~ msgid "This will process all users on this list"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Aktionen werden auf alle Abonnenten dieser Liste angewendet "
#~ "(unabh&auml;ngig davon, ob sie markiert sind oder nicht)."

#~ msgid "Add a new one"
#~ msgstr "Neue Anmeldeseite"

#~ msgid "invalid emails"
#~ msgstr "ungültige E-Mails"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "phplist has finished sending the campaign with subject %s"
#~ msgstr "Versand der Nachricht mit Betreff %s abgeschlossen"

#~ msgid "View Details for a Message"
#~ msgstr "Details einer Nachricht anzeigen"

#~ msgid "Message Open Statistics"
#~ msgstr "Statistik der ge&ouml;ffneten Nachrichten"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "Sek."

#, fuzzy
#~ msgid "Changes Saved"
#~ msgstr "&Auml;nderungen gespeichert"

#~ msgid "no unprocessed bounces available"
#~ msgstr "Es existieren keine unprozessierten Retouren."

#~ msgid "click stats"
#~ msgstr "Klick-Statistik"

#~ msgid "Check for Subscribers"
#~ msgstr "Abonnenten pr&uuml;fen"

#~ msgid "status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "unique clicks"
#~ msgstr "Unique Clicks"

#, fuzzy
#~ msgid "unique click rate"
#~ msgstr "Unique Clickrate"

#~ msgid "unique clickrate"
#~ msgstr "Unique Clickrate"

#~ msgid "Save and Activate"
#~ msgstr "Speichern und aktivieren"

#~ msgid "Save and Deactivate"
#~ msgstr "Speichern und deaktivieren"

#~ msgid "Sending in batches of"
#~ msgstr "Versand in Batches von"

#~ msgid "emails"
#~ msgstr "E-Mails"

#~ msgid "This batch will be"
#~ msgstr "Dieser Batch enthält"

#~ msgid "emails, because in the last"
#~ msgstr "E-Mails, weil im vorangehenden"

#~ msgid "emails were sent"
#~ msgstr "E-Mails versendet wurden."

#~ msgid "In the last"
#~ msgstr "Während der letzten"

#~ msgid "seconds more emails were sent"
#~ msgstr "Sekunden wurden mehre E-Mails versendet"

#~ msgid "than is currently allowed per batch"
#~ msgstr "als derzeit pro Batch erlaubt sind."

#, php-format
#~ msgid "successful password request from %s for %s"
#~ msgstr "Erfolgreiche Passwort-Anforderung von %s f&uuml;r %s"

#, php-format
#~ msgid "failed password request from %s for %s"
#~ msgstr "Fehlgeschlagene Passwort-Anforderung von %s f&uuml;r %s"

#~ msgid "credits for this translation"
#~ msgstr "Martin Sauter"

#~ msgid ""
#~ "Test output:There should only be ONE email per line.If the output looks ok, "
#~ "go Back to resubmit for real"
#~ msgstr ""
#~ "Test-Durchlauf<br/>Es sollte nur 1 E-Mail-Adresse pro Zeile zu sehen "
#~ "sein.<br/>  Wenn die Ausgabe korrekt ist, dann klicken Sie <a "
#~ "href=\"javascript:history.go(-1)\">zur&uuml;ck</a> f&uuml;r einen echten "
#~ "Import.<br /><br />"

#~ msgid "All the emails already exist in the database"
#~ msgstr "Alle E-Mail-Adressen existieren bereits in der Datenbank."

#~ msgid "Admin Details"
#~ msgstr "Konto-Details"

#~ msgid "Listing admin"
#~ msgstr "Liste der Administratoren"

#~ msgid "Listing admin 1 to 50"
#~ msgstr "Liste der Administratoren (1 bis 50)"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "users processed"
#~ msgstr "Empf�ger bearbeitet"

#, php-format
#~ msgid "User data was updated for %d users"
#~ msgstr "Die Daten von %d Benutzern wurden aktualisiert."

#, php-format
#~ msgid "%d users were matched by foreign key, %d by email"
#~ msgstr ""
#~ "%d Benutzer wurden aufgrund eines Fremdschl&uuml;ssels zugewiesen, %d "
#~ "aufgrund der E-Mail-Adresse."

#~ msgid "user is Blacklisted since"
#~ msgstr "Abonnent steht auf der Blacklist seit"

#~ msgid "are you sure you want to delete this user from the blacklist"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abonnenten von der Blacklist l&ouml;schen "
#~ "wollen"

#~ msgid "it should only be done with explicit permission from this user"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten dies nur mit ausdr&uuml;cklicher Zustimmung dieses Abonnenten "
#~ "tun"

#~ msgid "remove User from Blacklist"
#~ msgstr "Abonnente von Blacklist l&ouml;schen"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "into"
#~ msgstr "in"

#~ msgid "emails existed in the database"
#~ msgstr "E-Mail-Adressen existierten in der Datenbank"

#~ msgid "Change Admin Password"
#~ msgstr "Administrator-Passwort &auml;ndern"

#~ msgid "Create Lists"
#~ msgstr "Listen anlegen"

#~ msgid "Create Subscribe Pages"
#~ msgstr "Anmeldeseiten anlegen"

#~ msgid "A new version of PHPlist is available!"
#~ msgstr "Eine neue Version von PHPlist is verf&uuml;gbar!"

#~ msgid "Getting and Parsing the RSS sources"
#~ msgstr "Hole und parse die RSS-Feeds"

#~ msgid "Rss Errors"
#~ msgstr "RSS-Fehler"

#~ msgid "Rss Results"
#~ msgstr "RSS-Resultate"

#~ msgid "Rss Failure report"
#~ msgstr "RSS-Fehlerbericht"

#~ msgid "Parsing"
#~ msgstr "Parse RSS-Feed"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "Objekte"

#~ msgid "new items"
#~ msgstr "Neue Objekte"

#~ msgid "Lists this message has been sent to"
#~ msgstr "Listen, an deren Abonnenten diese Nachricht gesandt wurde"

#~ msgid "who"
#~ msgstr "wer"

#, fuzzy
#~ msgid "View a bounce"
#~ msgstr "Unzustellbare Mail anzeigen"

#~ msgid "Marking all users confirmed"
#~ msgstr "Alle Abonnenten als best&auml;tigt markieren"

#~ msgid "users apply"
#~ msgstr "Abonnenten betroffen"

#~ msgid "Creating UniqID for all users who do not have one"
#~ msgstr ""
#~ "Erzeuge eindeutige ID f&uuml;r alle Abonnenten, welche keine solche besitzen"

#~ msgid "Marking all users to receive HTML"
#~ msgstr "Mail-Format f&uuml;r alle Abonnenten auf HTML gesetzt"

#~ msgid "Marking all users to receive text"
#~ msgstr "Mail-Format f&uuml;r alle Abonnenten auf Text gesetzt"

#~ msgid "Deleting users who are not on any list"
#~ msgstr "L&ouml;sche alle Adressen, die f&uuml;r keine Liste abonniert sind"

#~ msgid "Moving users who are not on any list to"
#~ msgstr ""
#~ "Weise alle Adressen, die f&uuml;r keine Liste abonniert sind, folgender "
#~ "Liste zu:"

#~ msgid "Deleting users with more than"
#~ msgstr "Adressen mit mehr als"

#~ msgid "Resending request for confirmation to users who signed up after"
#~ msgstr ""
#~ "Erneute Best&auml;tigungsanfrage senden an Abonnenten mit Anmeldedatum von"

#~ msgid "Deleting unconfirmed users who signed up after"
#~ msgstr "Unbest&auml;tigte Abonnenten l&ouml;schen mit Anmeldedatum von"

#~ msgid "Trying to fix users with an invalid email"
#~ msgstr "Versuche Abonnenten mit ung&uuml;ltiger E-Mail-Adresse zu korrigieren"

#~ msgid "Users fixed"
#~ msgstr "Abonnenten bereinigt"

#~ msgid "Users could not be fixed"
#~ msgstr "Abonnenten konnten nicht bereinigt werden"

#~ msgid "Deleting users with an invalid email"
#~ msgstr "L&ouml;sche Abonnenten mit ung&uuml;ltiger E-Mail-Adresse"

#~ msgid "Users deleted"
#~ msgstr "Gel&ouml;schte Abonnenten"

#~ msgid "Marking users with an invalid email as unconfirmed"
#~ msgstr ""
#~ "Markiere Abonnenten mit ung&uuml;ltiger E-Mail-Adresse als unbest&auml;tigt"

#~ msgid "Users updated"
#~ msgstr "Abonnenten aktualisiert"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Abonnenten"

#~ msgid "To delete all users with more than"
#~ msgstr "Alle Abonnenten mit mehr als "

#~ msgid "Note: this will use the total count of bounces on a user, not consecutive bounces"
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Obiger Wert meint die Gesamtzahl der unzustellbaren Mails eines "
#~ "Abonnenten, nicht die Anzahl der aufeinanderfolgenden unzustellbaren Mails."

#~ msgid "To delete users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr ""
#~ "Abonnenten l&ouml;schen, welche Ihr Abonnement nicht best&auml;tigt haben"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "DelAll"
#~ msgstr "Alle l&ouml;schen"

#~ msgid "cannotdelete"
#~ msgstr "Kann nicht l&ouml;schen "

#~ msgid "dependentrecords"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Datens&auml;tze h&auml;ngen von diesem Wert ab:<br />    "
#~ "Aktualisieren Sie zuerst diese Datens&auml;tze, so dass sie diesen "
#~ "Attributwert nicht mehr benutzen, und versuchen Sie es anschliessend "
#~ "nochmals."

#~ msgid "addnew"
#~ msgstr "Neues anlegen"

#~ msgid "oneperline"
#~ msgstr "1 pro Zeile"

#~ msgid "changeorder"
#~ msgstr "Reihenfolge &auml;ndern"

#, fuzzy
#~ msgid "bounced"
#~ msgstr "Retoure"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "t&auml;glich"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "w&ouml;chentlich"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "monatlich"

#~ msgid "Get RSS feeds"
#~ msgstr "Meldungen aus RSS-Feed in PHPlist importieren"

#~ msgid "View RSS items"
#~ msgstr "In PHPlist gespeicherte Meldungen anzeigen"

#~ msgid "Purge RSS items"
#~ msgstr "Importierte Meldungen aus PHPlist l&ouml;schen"

#~ msgid "rss"
#~ msgstr "RSS"

#~ msgid "rss freq"
#~ msgstr "RSS-H&auml;ufigkeit"

#~ msgid "last sent"
#~ msgstr "Zuletzt gesendet"

#~ msgid "RSS source"
#~ msgstr "RSS-Quellcode"

#, fuzzy
#~ msgid "(View Items)"
#~ msgstr "Objekte anzeigen"

#~ msgid "validate"
#~ msgstr "Validieren"

#~ msgid "View Items"
#~ msgstr "Objekte anzeigen"

#~ msgid "RSS Source"
#~ msgstr "RSS Source"

#~ msgid "RSS settings"
#~ msgstr "RSS-Einstellungen"

#~ msgid "Intro Text"
#~ msgstr "Einleitung"

#~ msgid "Offer option to receive"
#~ msgstr "Option f&uuml;r Empfang anbieten"

#~ msgid "User added to group"
#~ msgstr "Abonnent zu Gruppe hinzugef&uuml;gt."

#~ msgid "user subscription history"
#~ msgstr "<br />History der abonnierten Listen"

#, fuzzy
#~ msgid "resend verification email"
#~ msgstr "Best&auml;tigungsanfrage senden"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "%d users apply"
#~ msgstr "Keine Abonnenten gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "criterion"
#~ msgstr "Kriterium hinzuf&uuml;gen"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "ist"

#, php-format
#, php-format, fuzzy
#~ msgid "%d to process"
#~ msgstr "Empfänger"

#, fuzzy
#~ msgid "users deleted"
#~ msgstr "Gel&ouml;schte Abonnenten"

#~ msgid "seconds ago"
#~ msgstr "Sekunden zuvor"

#~ msgid "No default permissions have been defined, please create default permissions first, by creating one dummy admin and assigning the default permissions to this admin"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Standard-Zugriffsrechte definiert.\tBitte legen Sie zuerst "
#~ "die Standard-Zugriffsrechte fest, indem Sie einen Dummy-Administrator "
#~ "anlegen und ihm die Standard-Zugriffsrechte zuweisen."

#~ msgid "PHPList Users"
#~ msgstr "PHPList Benutzer"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "Error adding new admin"
#~ msgstr "Fehler beim Hinzuf&uuml;gen eines neuen Administrators"

#~ msgid "Current set of permissions made default"
#~ msgstr ""
#~ "Die Zugriffsrechte dieses Benutzers wurden als Standardeinstellungen "
#~ "&uuml;bernommen."

#~ msgid "Access Details"
#~ msgstr "Rechte-Details"

#~ msgid "Access Privileges"
#~ msgstr "<strong>Zugriffsrechte</strong>"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "<strong>Seite</strong>"

#~ msgid "Set these permissions as default"
#~ msgstr "Als Standard &uuml;bernehmen"

#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Auf Standard zur&uuml;cksetzen"

#~ msgid "Reload required"
#~ msgstr "Reload erforderlich"

#~ msgid "It is safe to click your stop button now, report will be sent by email to"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nun problemlos den Stop-Button anklicken. Der Bericht wird per "
#~ "E-Mail an folgende Adresse verschickt:"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "von"

#, fuzzy
#~ msgid "Terms updated"
#~ msgstr "Abonnenten aktualisiert"

#, php-format
#~ msgid "User added to list %s"
#~ msgstr "Abonnent zu Liste %s hinzugef&uuml;gt."

#~ msgid "No such User"
#~ msgstr "Abonnent ist nicht vorhanden"

#~ msgid "update page"
#~ msgstr "Update-Seite"

#~ msgid "unsubscribe page"
#~ msgstr "Abmeldeseite"

#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "Neuer Abonnent"

#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Detailinformationen des Abonnenten"

#~ msgid "User is blacklisted. No emails will be sent to this user"
#~ msgstr ""
#~ "Der Abonnent steht auf der Blacklist. An seine Adresse werden keinerlei "
#~ "E-Mails verschickt."

#~ msgid "bl l"
#~ msgstr "Blacklist"

#, fuzzy
#~ msgid "test_output"
#~ msgstr "Test-Durchlauf"

#, fuzzy
#~ msgid "no_data_changed"
#~ msgstr "Es wurden keine Benutzerdaten ge&auml;ndert."

#, fuzzy
#~ msgid "lists_subscriptions"
#~ msgstr "Zeige Abonnemente:"

#, fuzzy
#~ msgid "new_email_was"
#~ msgstr "Die neue E-Mail-Adresse war"

#, fuzzy
#~ msgid "new_emails_were"
#~ msgstr "Die neuen E-Mail-Adressen waren"

#, fuzzy
#~ msgid "email_was"
#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse war"

#, fuzzy
#~ msgid "emails_were"
#~ msgstr "Die E-Mail-Adressen waren"

#, fuzzy
#~ msgid "subscribed"
#~ msgstr "Abonnenten"

#, fuzzy
#~ msgid "field_delimiter"
#~ msgstr "Feld-Trennzeichen"

#, fuzzy
#~ msgid "record_delimiter"
#~ msgstr "Datensatz-Trennzeichen"

#, fuzzy
#~ msgid "confirmed_immediately"
#~ msgstr "Sofort auf \"best&auml;tigt\" setzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Best&auml;tigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Best&auml;tigt"

#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktive Regeln"

#~ msgid "operator"
#~ msgstr "Operator"

#~ msgid "values"
#~ msgstr "Werte"

#~ msgid "noaccess"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Nachricht existiert nicht, oder Sie haben keine Zugriffsberechtigung."

#~ msgid "To resend the request for confirmation to users who signed up and have not confirmed their subscription"
#~ msgstr ""
#~ "Best&auml;tigungsanfrage erneut senden an alle Abonnenten, welche ihr "
#~ "Abonnement nicht nicht best&auml;tigt haben"

#~ msgid "Text to prepend to email"
#~ msgstr ""
#~ "Text, welcher am Anfang der normalen Best&auml;tigungsanfrage "
#~ "hinzugef&uuml;gt wird"

#~ msgid " Sorry to bother you: we are cleaning up our database and  it appears that you have previously signed up to our mailinglists  and not confirmed your subscription.  We would like to give you the opportunity to re-confirm your  subscription. The instructions on how to confirm are below.   "
#~ msgstr ""
#~ "Guten Tag     Bitte entschuldigen Sie die St&ouml;rung. Wir bereinigen "
#~ "unsere Datenbank und sind dabei auf Ihre Adresse gestossen. Es scheint, dass "
#~ "Sie einmal einen unserer Newsletters abonniert haben, aber Ihr Abonnement "
#~ "nie best&auml;tigt haben.   Wir m&ouml;chten Ihnen nochmals die Gelegenheit "
#~ "geben, Ihr Abonnement zu best&auml;tigen. Die Vorgehensweise ist nachfolgend "
#~ "beschrieben.  "

#, fuzzy
#~ msgid "Existing Users"
#~ msgstr "Bestehende Benutzer"

#~ msgid "alllists"
#~ msgstr "<b>alle</b> Listen"

#~ msgid "listactive"
#~ msgstr "aktive Liste"

#~ msgid "listnotactive"
#~ msgstr "inaktive Liste"

#, fuzzy
#~ msgid "nolistsavailable"
#~ msgstr "Keine Listen verf&uuml;gbar"

#~ msgid "enter your email"
#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"

#~ msgid "Message Sending has started"
#~ msgstr "Versand gestartet"

#~ msgid "Message Sending has finished"
#~ msgstr "Versand abgeschlossen"

#~ msgid "Hello World"
#~ msgstr "Wello Horld"

#~ msgid "foreignkey"
#~ msgstr "Fremdschl&uuml;ssel"

#~ msgid "pastevalues"
#~ msgstr "<br /><b>Werte (1 Wert pro Zeile)</b>"

#~ msgid "selectattribute"
#~ msgstr "Attribut w&auml;hlen"

#~ msgid "matchallrules"
#~ msgstr "Alle Regeln erf&uuml;llen"

#~ msgid "matchanyrules"
#~ msgstr "Eine dieser Regeln erf&uuml;llen"

#~ msgid "isnot"
#~ msgstr "ist nicht"

#~ msgid "unchecked"
#~ msgstr "Nicht angew&auml;hlt"

#~ msgid "checked"
#~ msgstr "Angew&auml;hlt"

#~ msgid "dd-mm-yyyy"
#~ msgstr "dd-mm-yyyy"

#~ msgid "isbefore"
#~ msgstr "liegt vor"

#~ msgid "isafter"
#~ msgstr "liegt nach"

#~ msgid "buggywithie"
#~ msgstr "Achtung: Diese Funktion funktioniert nicht einwandfrei im Microsoft Internet Explorer.\nEs wird empfohlen, Mozilla, Firefox oder Opera als Browser zu benutzen.\nAls Alternative deaktivieren Sie STACKED_ATTRIBUTE_SELECTION in Ihrer Konfigurationsdatei."

#~ msgid "Users apply"
#~ msgstr "betroffene Abonnenten"

#~ msgid "savechanges"
#~ msgstr "Speichern"

Mr. DellatioNx196 GaLers xh3LL Backd00r 1.0, Coded By Mr. DellatioNx196 - Bogor BlackHat